BLACKWELL FAMILY. ALICE STONE BLACKWELL GENERAL CORRESPONDENCE U May 20th, 1941 Miss Alice Stone Blackwell c/o Appleton-Century Company, Inc. 35 West 32nd Street New York City Dear Miss Blackwell: The writer is a teacher in the New York City public school system. I am at present engaged in the preparation of a work of Pan Americanism which is designed as an introduction to the subject for use by high school students. In this work I have the cooperation of a number of individuals and organizations. I seek your cooperation, Miss Blackwell, and am asking herewith for permission to quote passages from your foreword to "Some Spanish American Poets", copyright 1929. I need not point out how deeply appreciative I shall be for the right to use the material requested. May I add that the proper acknowledgement and thanks for such permission will be duly recorded? Sincerely yours, Samuel S. Ullman Samuel S. Ullman 120 East 90th Street New York City SSU:BGNov. 10, 1980 76 Common [Rd?], Belmont Mass. My dear Miss Blackwell I enclose check of ten dollars for your poor consumptive young man, and wish you success in your worthy appeal. Kindly enter it "A Friend". Sincerely yours, Elizabeth V. Underwood (Ms [Neu?] Lyman Underwood) GENERAL ALLIANCE OF UNITARIAN AND OTHER LIBERAL CHRISTIAN WOMEN 25 BEACON STREET BOSTON, MASSACHUSETTS MRS. THOMAS G. REES, PRESIDENT MISS LOUISE BROWN, TREASURER MRS. CAROL HART WELL, SECRETARY MISS HELEN W. GREENWOOD, EXECUTIVE SECRETARY Dear Mrs Stantial, First I want to thank you for your very gracious note it gave me great pleasure. I thoroughly enjoyed the lovely hospitality of Melrose. There are enormous possibilities ahead of you, especially with the new church enthusiasm to spur you on. It gives me a real thrill to think of it. Ever since my visit to Melrose I have coveted a closer association with you in Alliance work and I have been on the alert for an opportunity - Now - one appears! Mrs Stoneham who has been secretary of our Cheerful Letter Central Committee is obliged to resign and I want some one alert and alive to take her place. You are the one I want. You have a keen mind and common sense to separate sentimentGENERAL ALLIANCE OF UNITARIAN AND OTHER LIBERAL CHRISTIAN WOMEN 25 BEACON STREET BOSTON, MASSACHUSETTS MRS. THOMAS G REESE, PRESIDENT MISS LOUISE BROWN, TREASURER MRS. CAROL HARTWELL, SECRETARY MISS HELEN W. GREENWOOD, EXECUTIVE SECRETARY from real service and that is much needed in Cheerful Letter work. You would enjoy the association with the other member of the committee and especially with Mrs. Hurst in our Treasurer's office at 25 Beacon Street. She is young and enthusiastic. I wish you would drop in at 25 Beacon Street and talk over the matter with her. I know you would not find the work exacting. Mrs. Harry Stevens is chairman and she and the whole committee will give you a hearty welcome. Please _ please _ say "yes"! I'm away for a few weeks on Alliance matters _ Most cordially, [Diane?] C. Rees St. Louis, Mo_ February 19_1936Editor JOHN HAYNES HOLMES Managing Editor CURTIS W. REESE UNITY Established 1878 ABRAHAM LINCOLN CENTRE 700 Oakwood Boulevard CHICAGO Address MR. HOLMES, 26 Sidney Place, Brooklyn, N. Y. April 14, 1937 Dear Miss Blackwell: I want you to know that next August we are planning to issue a special number of Unity in commemoration of the tenth anniversary of the martyrdom of Sacco and Vanzetti, and I want to ask you to contribute to this special issue of our paper. I feel that it would be incomplete without some contribution from your pen. An article longer or shorter, on any aspect of the great tragedy which may seem to you to be most fitting at this time, will be deeply appreciated. Will you do this for us? Believe me, Very sincerely yours, John Haynes Holmes Miss Alice Stone Blackwell, 29 Wendell Street, Cambridge, Mass.[*John Haynes Holmes*] [*(Sacco & Vanzetti)*]I have asked the publishers to send you The World Tomorrow for this next year. Please receive it with all my good wishes for a Merry Christmas & a Happy New Year. Ascension All things climb a starry stair, By a law that no man knows; What was yesterday a thorn Will tomorrow be a rose; What was once a chrysalid Soon will soar, free fluttering; What was yesterday a wish Will tomorrow be a wing! Luis G. Urbina (Mexico)[*Pedro Ureña*] The University of Minnesota College of Science, Literature, and the Arts Minneapolis Department of Romance Languages April 28, 1919 Dear Madam: In reply to your letter of the 23d, I may say that, in my opinion, the best Mexican poets are: Gutiérrez Nájera Othón Díaz Mirón Urbina Nervo González Martínez, and, among the colonial ones, Sor Juana Inés de la Cruz. The Cien Mejores Poesías is a very good selection; its only serious fault is that, in the last part of the volume, there are many typographical errors. The Poetas Nuevos is good; it has a very useful bibliography. The standard edition of Gutiérrez Nájera is that of the firm of Bouret. - Bouret is also the publisher of Urbina's poems, - Ingenues, Puestas, de sol, Lamparas en agonia. I do not remember now who published his Glosario de la vida vulgar. Some of Nervo's books were published by Bouret; some by Ollendorft, in Paris; some in Madrid. Gonzalez Martinez's Silenter , Los senderos ocultos, La muerte del cisne, El libro de la fuerza, de la bondad y del ensueno, have been published by Pomia Hermanos. Othon is out of print, but a selection appears in Cultura (the collection where Gonzalez Martinez's Paraboles appeared.) Diaz Miron has been reprinted in the Biblioteca Andres Bella, Madrid. There The University of Minnesota College of Science, Literature, and the Arts Minneapolis Department of Romance Languages is no standard edition of Sor Juana. It would be useful to look up the first editions of her poems, 1689, 1692, 1700, since the later reprints have many mistakes. Menendez y Pelayo's selection in his Antología de poetas hispano-americanos, is free from errors. In general, the best way of obtaining copies of the works of Mexican poets is to order them from Mesrs. Porrua Hermanos, Esquin Relox 7 Donceles, Mexico. D.F. They handle both first and second hand books, as well as rare editions. There are some other very interesting poets in Mexico, such as Maria Enriqueta (la Senora Camarillo de Pereyra), whose poems I think would translate very well into English; Francisco A. de Icaza; Joaquin Arcadio Pagaza; Alfonso Reyes. The poets of the 50's and 70's are also interesting (Ramirez, Al-[Famirans?], Prieto), but I do not think their poems lend themselves well to translation. Yours respectfully, Pedo Henríquez UreñaLEGACIÓN DEL URUGUAY WASHINGTON. D.C. No.260. March 15, 1938. Miss Alice Stone Blackwell, 1010 Massachusetts Avenue, Cambridge, Mass. Dear Miss Blackwell: Complying with your request I am pleased to give you the name and address of the Minister of Education of Uruguay. Señor Eduardo Victor Haedo, Ministro de Instrucción Pública y Previsión Social, Montevideo, Uruguay. Very truly yours, Cesar Gorri Cesar Gorri Chargé d'Affaires a.i.[*Uruguay*] [*Education*]Pinzon Uzcatequi New York Junio 25 de 1916 Ilustrada colega: Aunque no poseo nada bien el ingles, leo con mucha frecuencia en "Las Novedades" sus magnificas traduciones, lo cual me ha movido a enviarle una serie de composiciones de poetas amigos mios, empezando desde hoy con el soneto de Alvares Henea "La Abeja'. No dudo que Ud, acogerá Translation: New York June 25, 1916 Illustrated Colleague: Although I do not possess English very well, I read with frequency in "Las Novedades" your magnificent translations, which have moved me to send you a serie of compositions of poets friends of mine, starting today with the sonet of Alvares Henea "The Bee'. I do not doubt that you will welcome Pinzon Uzcategui Del Cuerpo De Redaccion De Las Novedades 225 West 39th Street New York con benevolencia mi idea y a la vez experimentara placer intenso en la lectura de tales composiciones cuando salgan a luz en "Las Novedades" Le adjunto en una tarjeta mi direccion y me suscribo de Ud como su muy obsecuente servidor y colega, Pinzon Uzcategui Mis Alice Ston Blackwell 3 Monadnock St. Uss Roschester Translation: with benevolence my idea and at the same time experience intense pleasure in the reading of such compositions, when they come out to the light in "Las Novedades". I attached in a card my address and I subscribe to you as your very obsequious servant and colleague, Pinzon Uzcategui Miss Alice Stone Blackwell 3 Monadnock St. USA Roschester OLDEST SPANISH NEWSPAPER IN THE UNITED STATES. PUBLISHED WEEKLY AND CIRCULATES EXTENSIVELY IN THE UNITED STATES ALSO IN CUBA - PORTO RICO - PANAMA - MEXICO - NICARAGUA - HAITI - DOMINICAN REPUBLIC - HONDURAS - COLOMBIA - COSTA RICA - SALVADOR - BOLIVIA - BRAZIL - CHILE - ECUADOR - GUATEMALA - PARAGUAY - ARGENTINE - URUGUAY - VENEZUELA - PERU - SPAIN - AND OTHER SPANISH SPEAKING COUNTRIES. Las Novedades ESTABLISHED 1876. PUBLICATION OFFICE AND PRINTING PLANT 225-229 W. 39TH STREET NEW YORK TELEPHONE BRYANT 6989 ALL DEPARTMENTS. PRINTING DEPARTMENT THE ONLY SPANISH PRINTING ESTABLISHMENT IN THE UNITED STATES COMPLETELY EQUIPPED AND THROUGHLY MODERN. TRANSLATING LINOTYPE COMPOSITION. PRESS WORK. BINDING. FOR CATALOGS. MAGAZINES. TRADE PUBLICATIONS. NEWSPAPERS. BOOKLETS. PAMPHLETS. New York 30 de Agosto 1916 Distinguida Señorita y apreciada amiga: Recibi su atenta carta de fecha 27, junto con la bellisima traducción por la cual la felicito. Estoy muy de acuerdo con Ud, en cuanto "a small home" muy bien...No este triste ni tenga algun cuidado por la perdida del original, pues ese soneto lo tengo en mi memoria y en mi album intimo. Me permito enviarle ahora unos verson mios y me suscribo de Ud, como un muy obsecuente servidor y amigo, Pinzon Uzcategui. Pinzon Uzcategui 96