BLACKWELL FAMILY ALICE STONE BLACKWELL SUBJECT FILE Spanish-American Poems: Printed translations by Alice S. BlackwellBoston Transcript 324 WASHINGTON STREET, BOSTON 8, MASS. WEDNESDAY, JUNE 8, 1927 THE RIVER [By Jorge Hübner of Chile. Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell] The music of the river, full of our human weeping. Through dark fields in the night-time goes wandering like a dream, And says to those who sorrow that to a far, deep ocean The woe and anguish of the world are borne upon its stream. Those that are heavy-hearted know it is liquid starlight Which the high mountain summits into the vale downpour. They stand beside its waters and let their souls float with them Through new and strange horizons, swift changing evermore. On to fulfill its destiny it journeys, like the Christians; It hides its conflicts in light mists, that o'er the surface play; And when the rocks along its course with sharp teeth rend it fiercely. It beautifies the rugged rocks with shawls of shining spray. When loneliness that shivers with cold begins to scatter The petals of my wayside flowers, as I go journeying on, O thou melodious master of full and perfect union, Then tell me how thou blendest two rivers into one! When weary grows my restlessness, then tell me how thou stillest Thy rough, tempestuous billows, with stormy foam agleam; And I will put my days to sleep in a stretch of quiet water, Where memory floats as lightly as the roses on the stream.Las Novedades January 6, 1915 9 LITERATURA ¡QUE LE AHORQUEN! "Era en 1805 - comenzó mi veterano amigo - poco tiempo antes de Austerlitz. El regimiento en que servía yo estaba de operaciones en Moravia. Se nos tenía severamente prohibido molestar a los habitantes; aún así nos miraban de reojo, por más que éramos aliados. Era mi asistente un antiguo criado de mi madre, que tenía por nombre Jegor; era un hombre honrado y pacifico. Conocíale desde la infancia, y le trataba como a un amigo. He aquí que cierto día hubo gritos y denuestos en la casa donde estábamos alojados: habían robado a la patrona dos gallinas, y acusaba de ello a mi asistente. Defendíase y me llamaba en su ayuda. ¡Ladrón él, Jegor Avtamonof! Dí testimonio de su honradez a la patrona, mas ésta no quiso escuchar nada. De pronto se oyó en la calle un gran ruido de caballos: era el General en Jefe, con su Estado Mayor. Iba al paso, grande, obeso, achaparrado, inclinada la cabeza y colgándole las charreteras por el pecho. Le vió la patrona; tirándose a través del caballo, agarró el estribo, cayó de rodillas, y con la ropa en desorden, sueltos los cabellos, se puso a quejarse, apuntando con la mano a mi asistente. - ¡General! - exclamó - ¡Júzguenos, defiéndanos, sálvenos Vuestra Excelencia! Ese [???????] [??] [????] Naturalmente, de nada sirvió todo eso, ¡Asuntos de guerra, caballero! ¡La disciplina!... La patrona sollozaba a más y mejor. Jegor, a quien había confesado ya el sacerdote, volvióse hacia mi: - ¡Digale Vuestro Honor que no se desconsuele tanto...! ¡Ya la he perdonado! Mi amigo repitió estas últimas palabras de su asistente, y murmuró: - "¡Mi buen amigo Jegor, palomita mía, hombre justo!" Y una tras otra rodaron las lágrimas por sus curtidas mejillas." IVAN TURGUENEF. LA BAYADERA Ugaponta, discípulo de Buda, dormía acostado en el polvo, al pie de las murallas de Matura. Extinguidas estaban las luces y cerradas todas las puertas de la ciudad. En el turbio cielo de estío, las nubes velaban las estrellas. De súbito, un pie agitó sonoramente sus ajorcas de plata y rozó el pecho de Ugaponta. El joven despertó con sobresalto y la claridad vacilante de una lámpara hirió sus ojos plenos de bondad. Advirtió a una bayadera, ebria con el vino de su juventud, cubierta de pedrerías multico- BOLIVAR Y EL POETA Un día se apodera del poeta el anhelo de lo ignoto, y evoca el genio de la Historia. En un vuelo hacia los tiempos idos conduce hasta las forjas romanas todo el bronce que ha recogido, para fundir en él el alma de una estatua: la estatua de nuestro padre Bolívar. Y evoca la epopeya americana; y ve lo que fué la Independencia: un ensueño de hombres agitados del espíritu de aquella diosa que escanció en cincelado vaso para el filósofo antiguo el divino coloquio de la República; una tribuna ocupada sin cesar por oradores férvidos; un circo de los tiempos antiguos lleno de mártires despedazados; una historia entera desbaratada a cañonazos; y sobre el cuadro portentoso y épico, un hombre. ¡Y ese hombre era Bolivar! La palabra vuelo, cansada, para decir lo que fué él: predecir, luchar, vencer, crear, orar, gemir, cantar, rugir, maldecir, convencer, soñar, padecer, agonizar, morir ... Morir, no como quiera, sino como la columna dórica cansada de llevar sobre sus hombros el peso inmenso de las naves; contemplando cómo España ataba de su escudo a la fiera soberbia melenuda, y dejaba volar, a cobijar el nuestro con la sombra sagrada de sus plumas, esa ave libre que gusta de armar su nido sobre el pico más alto de las sierras. Y esa fué la visión del poeta. El vió al héroe mártir, y supo contemplar su perfil vencedor sobre el muro negro y derruído de los tiempos que fueron; y su gesto aguileño y su abrasada tez y sus mismas quemadoras pu- SONETOS DE OTOÑO I Yo adoro en el Otoño la expresión transitoria que llena los jardines de gracia pensativa, y en que el gentil donaire del aura migratoria idealiza el ambiente con una unción votiva. Si ha muerto ya el Estío, su muerte es ilusoria; aun mora en la floresta como alma sensitiva; viviendo el apogeo de una doliente gloria, llenando los jardines de gracia pensativa. Yo adoro la expresión rojiza, que en la fronda remeda, persistente, la pasajera onda de luz crepuscular con su melancolía. Y la hora exquisita de suprema belleza donde, en nupcial momento de sagrada tristeza, se funde en el Otoño la tarde en agonía... II Quise encarnar mi ansia en una sola rosa; en una forma altiva florecer en belleza; que tuviera un anhelo sutil de mariposa, y que fuera la gracia blasón de su nobleza. Pero en mi vida nada se acerca ya la rosa: ni un tono, ni un matiz. ¡Oh, la otoñal tristeza que idealizó el ambiente, y ha puesto en cada cosa el alma pensativa que dentro de mí reza.....! Se acerca del rosal la nueva florescencia; pronto la Primavera ha de verter su esencia mostrándose fecunda la savia en el retoño. Mientras llega, da al viento su exquisita elegancia la rosa pensativa de mística fragancia que perfumó escondida mi vieja alma de Otoño. MARIANO BRULL. CUENTAN QUE UN REY ...¡QUE LE AHORQUEN! "Era en 1805 -- comenzó mi veterano amigo -- poco tiempo antes de Austerlitz. El regimiento en que servía yo estaba de operaciones en Moravia. Se nos tenía severamente prohibido molestar a los habitantes; aún asi nos miraban de reojo, por más que éramos aliados. Era mi asistente un antiguo criado de mi madre, que tenía por nombre Jegor; era un hombre honrado y pacifico. Conocíale desde la infancia, y le trataba como a un amigo. He aqui que cierto dia hubo gritos y denuestos en la casa done estábamos alojados; habían robado a la parona dos gallinas, y acusaba de ello a mi asistente. Defendíase y me llamaba en su ayuda. ¡Ladrón él, Jegor Avtamonof! Di testimonio de su honradez a la patrona, mas ésta no quiso escuchar nada. De pronto se oyó en la calle un gran ruido de caballos: era el General en Jefe, con su Estado Mayor. Iba al paso, grande, obeso, achaparrado, inclinada la cabeza y colgándole las charreteras por el pecho. Le vió la patrona; tirándose a través del caballo, agarró el estribo, cayó de rodillas, y con la ropa en desorden, sueltos los cabellos, se puso a quejarse, apuntando con la mano a mi asistente. -- ¡General! -- exclamó. -- ¡Júzguenos, defiéndanos, sálvenos Vuestra Excelencia! Ese soldado me robó. Jegor estaba en el quicio de la puerta, derecho como una I, sacando el pecho, juntos los pies, gorra en mano; y... ¡ni siquiera chistó! ¿Le había trastornado la vista de todos esos generales detenidos delante de él en medio de la calle? ¿Estaba ya petrificado por la proximidad de la desgracia que le venía encima? Lo cierto es que mi Jegor estaba rigido, pestañeando, pálido como un sudario. El General en Jefe le dirigió una mirada distraida y sombría, gruñó un ronco: ¿Y qué dices a eso? Jegor continuaba siempre inmóvil y rigido, enseñando los dientes como un bobo. Quien le hubiera visto de perfil hubiese dicho: ese hombre se está riendo. Entonces el General en Jefe pronunció bruscamente: ¨¡Que le ahorquen!" Picó espuelas al caballo y prosiguió su camino, primera al paso, después al trote largo. Todo el Estado Mayor se lanzó en pos de él. Sólo un ayudante de campo, volviéndose un momento sobre la silla, dirigió una mirada a Jegor. ¡Imposible desobedecer¡ Apoderáronse de Jegor para llevarlo al suplicio. Se puso pálido, exclamó por dos veces con esfuerzo: "¡Mis padres!... ¡Padrecitos míos!" Y leugo murmuró: -- ¡Juro ante Dios que yo no he sido¡ Lloraba amargamente al despedirse de mí. Yo estaba desesperado. -- ¡Jegor! ¡Jegor! ¿Cómo no has dicho nada al General? -- ¡Juro por Dios que yo no he sido! -- repetía sollozando el pobrecillo. La misma patrona estaba trémula de terror; no esperaba una orden tan cruel. Echóse también a llorar, a rugir; comenzó a suplicar a cada uno de nosotros el perdón del desdichado, a asegurar que habían parecido sus gallinas, que iba a explicarlo todo. Naturalmente, de nada sirvió todo eso. ¡Asuntos de guerra, caballero! ¡La disciplina¡ ... La patrona sollozaba a más y mejor. Jegor, a quien había confesado ya el sacerdote, volvióse hacia mi: -- ¡Digale Vuestro Honor que no se desconsuele tanto...! ¡Ya la he perdonado! Mi amigo repitió estas ultimas palabras de su asistente, y murmuró: -- "¡Mi buen amigo Jegor, palomita mia, hombre justo!" Y una tras otra rodaron las lágrimas por sus curtidas mejillas." IVAN TURGUENEF. LA BAYADERA Ugaponta, discipulo de Buda, dormía acostado en el polvo, al pie de las murallas de Matura. Extinguidas estaban las luces y cerradas todas las puertas de la ciudad. En el turbio cielo de estio, las nubes velaban las estrellas. De súbito, un pie agitó sonoramente sus ajorcas de plata y rozó el pecho de Ugaponta. El joven despertó con sobresalto y la claridad vacliante de una lámpara hirió sus ojos plenos de bondad. Advirtió a una bayadera, ebria con el vino de su juventud, cubierta de pedrerías multicolores y envuelta en un manto azul pálido. La bayadera aproximó la lámpara para iluminar el rostro hermoso, pero severo, del joven asceta. -- Perdona, joven anacoreta, que te haya despertado, dijo la bayadera. Dignate venir conmigo. El camino polvoriento no es lecho propio de ti. -- ¡Sigue tu camino, hermosa entre las hermosas! -- repuso el eremita. -- Iré a buscarte cuando sea llegado el momento. De pronto la noche negra enseñó sus dientes con un relámpago deslumbrante y la bayadera tembló de miedo. * * * La hora del año neuvo ha sonado. El viento ruge. Las ramas de los árboles lloran, dejando caer una lluvia de pétalos. Blanda brisa primaveral trae de muy lejos los sones del caramillo. Los hombres corren por el bosque, celbrando la fiesta de las flores. Sobre los techos de la ciudad dormida cae de los cielos la claridad del plenilunio. El joven anacoreta avanza por el camino desierto, escuchando las quejas amorosas de un pájaro, posado en las ramas de un magnolero. Ugaponta se acerca a las puertas de la ciudad y detiene sus pasos. ¿Quién es aquella mujer, acostada en el polvo cerca de las murallas? Es la bayadera, cubierta de úlceras, atacada por la peste negra: le han echado de la ciudad. El joven eremita siéntase al lado de la bayadera, posa sobre sus rodillas la cabeza enferma, humedece con agua fresca sus labios abrasados y unge de óleo su cuerpo. -- ¿Quién eres, ángel de misericordia? -- murmura gimiendo la bayadera. -- Ha lllegado el momento de que yo venga a tí, y aquí estoy, como te lo he prometido. RABINDRANATH TAGORE. BOLIVAR Y EL POETA Un dia se apodera del poeta el anhelo de lo ignoto, y evoca el genio de la Historia. En un vuelo hacía los tiempos idos conduce hasta las forjas romanas todo el bronce que ha recogido, para fundir en él el alma de una estatua: la estatua de nuestro padre Bolívar. Y evoca la epopeya americanañ y ve lo que fué la Independencia: un ensueño de hombres agitados del espíritu de aquella diosa que escanció en cincelado vaso para el filósofo antiguo el divino coloquio de la República; una tribuna ocupada sin cesar por oradores férvidos; un circo de los tiempos antiguos lleno de mártires despedazados; una historia entera desbaratada a cañonazos; y sobre el cuadro portentoso y épico, un hombre. ¡Y ese hombre era Bolívar! La palabra vuela, cansada, para decir lo que fué él: predecir, luchar, vencer, crear, orar, gemir, cantar, rugir, maldecir, convencer, soñar, padecer, agonizar, morir... Morir, no como quiera, sino como la columna dórica cansada de llvar sobre sus hombros el peso inmenso de las naves; contemplando cómo España ataba de su escudo a la fiera soberbia melenuda, y dejaba volar, a cobijar el nuestro con la sombra sagrada de sus plumas, esa ave libre que gusta de armar su nido sobre el pico más alto de las sierras. Y esa fué la visión del poeta. El vió al héroe mártir, y supo contemplar su perfil vencedor sobre el muro negro y derruido de los tiempos que fueron; y su gesto aquileño y su abrasada tez y sus mismas quemadoras pupilas en que reverberaba el rojo sol del combate. Y vió cómo, al acompasado gaiopar de su caballo, la tierra brotaba soldados que iban formando, a su espalda, como la cauda inmensurable de un cometa; y cómo iba llevando, de monte en monte andino, los incendios de la guerra y la voz de Dios... El poeta tomó esos rasgos esenciales y fué a llevar a la fragua vulcánica el sagrado crisol que contenía el bronce futuro de la estatua inmortal. Inmortal... porque Bolívar vivirá mientras la lengua castellana nos esté progonando en América, en las estrofas del poeta, un pasado glorioso y un compromiso para lo futuro. GUIILERMO VALENCIA INVERNAL (De Paul Verlaine). En el tedio enorme de la amplia llanura, brilla como arena la nieve insegura. El cielo es de cobre, si lumbre ninguna. Sugiere, naciente o puesta, la luna. Como nubarrones flotan las encinas entre el gris plomizo de selvas vecinas. El cielo es de cobre, sin lumbre ninguna. Evoca, si viva, si muerta, la luna. Lobos trasijados y corneja asmosa, por esta ventisca ¿qué afán os acosa? En el tedio enorme de la amplia llanura, brilla como arena la nieve insegura. GASTON F. DELIGNE. SONETOS DE OTOÑO I Yo adoro en el Otoño la expresión transitoria que llena jos jardines de gradia pensativa, y en que el gentil donaire del aura migratoria idealiza el ambiente con una unción votiva. Si ha muerto ya el Estío, su muerte es ilusoria; aun mora en la floresta como alma sensitiva viviendo el apogeo de una doliente gloria, llenando los jardines de gracia pensativa. Yo adoro la expresión rojiza, que en la fronda remeda, persistente, la pasajera onda de luz crepuscular con su melancolía. Y la hora exquisita de suprema belleza donde, en nupcial momento de sagrada tristeza, se funde en el Otoño la tarde en agonía... II Quise encarnar mi ansia en una sola rosa; en una forma altiva florecer en belleza; que tuviera un anhelo sutil de mariposa, y que fuera la gracia blasón de su nobleza. Pero en mi vida nada se acerca ya a la rosa: ni un tono, ni un matiz. ¡Oh, la otoñal tristeza que idealizó el ambiente, y ha puesto en cada cosa el alma pensativa que dentro de mí reza.....! Se acerca del rosal la nueva florescencia; pronto la Primavera ha de verter su esencia mostrándose fecunda la savia en el retoño. Mientras llega, da al viento su exquisita elgancia la rosa pensativa de mística fragrancia que perfumó escondida mi vieja alma de Otoño. MARIANO BRULL. CUENTAN QUE UN REY... Cuentan que un rey, [soberb?o] y corrompido, cerca del mar, con su conciencia a solas, sobre la playa se quedó dormido; y agregan que aquel mar lanzó un rugido y sepultó al infame entre sus olas! Hoy bien hacéis ¡oh déspotas del mundo! en estar con los ojos siempre abiertos..... porque el pueblo es un mar, y un mar profundo, que piensa, que castiga y que iracundo os puede devorar: ¡Vivid despiertos! JULIO FLOREZ. VIGILANCE By Julio Flórez (Colombia). They say that once a proud and sinfulking Alone with his own conscience on the shore, Beside the billowy ocean fell asleep; And, rising up in wrath, the mighty deep Engulfed the wretch, with fierce and thunderous roar. Oh, ye do well, ye despots of the world, Never to close your eyes, repose to take! The people are a sea, a deep, strong sea, That thinks, and punishes, and wrathfully May rise and swallow you. Keep wide awake! ALICE STONE BLACWELL. LA HUMANA RALEA ¡Qué exhibición la de la especie humana! La mitad de los hombres se destroza, se baña en sangre y en odiar se goza y de su ciencia y su moral se ufana: Y otra mitad, hipócrita y villana, del trabajo en la túnica se emboza y fabrica la muerte y se alboroza, si explosivos difunde y oro gana..... Dos codicias son amos de la tierra: la que el poder a fuego se disputa y contra niños y mujeres cierra; y la que vil, en su maldad astuta, de los tesoros que le da la guerra con indolente placidez disfruta. ENRIQUE W. FERNANDEZ. Barcelona, noviembre de 1915. Las Novedades [*October 21, 1915.*] 9 LITERATURA Horas de duda Yo te pido perdón, si te he ofendido, y delante de tí puesto de hinojos, te ruego des al viento del olvido cuanto llenó de lágrimas tus ojos. Yo te pido perdón, luz de mi alma, y abrazado a tus piés con amargura, quiero vivir contigo en dulce calma y en tu seno sentiria fresca y pura. You te quiero, bien mío, yo te adoro, y si lejos de tí morir me siento, cuando contigo estoy al cielo imploro que tú me des la vida con tu aliento. Infinita pasión, cuyo delirio es esto que en mi ser se queja y llora; infinita pasión que es mi martirio y que en sus rojas llamas me devora. Cuando llego a pensar que de tu seno algo puede arrancarme y de tus brazos, de angustia cruel y de pesar me lleno y siento el corazón hecho pedazos. Si tengo fe y en tus palabras creoñ si no pienso que son falacia impía, en tus ojos, mi bien, las dichas veo y se me inflama el alma de alegría. Y yo quiero creer, porque es locura lo que de mí rugiendo se apodera, si te imagino hipócrita e impura y pienso que tu amor sólo es quimera. Y yo quiero creer, porque mi vida se alimenta de tí con santo anhelo, como la planta verde y florecida se alimenta del sol que arde en el cielo. El fulgor de tus ojos me fascina, el beso de tus labios me levanta, tu seno es para mí fuente divina y en tu calor mi corazón se encanta. Lejos de tí la sombra me rodea, siento cansancio y soledad y frío, el ave el amor nunca gorjea, [???me] parece estar en el vacío. [?] tî la gloria me deslumbra, [?] el porvenir me alegra, [?] el cielo que me alumbra [?] jamás la tierra negra. HOJAS La racha fria de otoño descarga sobre la ciudad su inesperada inclemencia. Al oriente, las nieves del Popocatépetl y del Ixtlacihuatl se multiplican y extienden como próximas a derramarse sobre el antiguo valle de los lagos. El pálido cielo de la altiplanicie es ahora de gris luminoso, y su impasibilidad sobrecoge. En los hogares, la racha fria postra a los niños y a los ancianos. En los bosques y en los parques caen sin cesar las hojas secas. En la gran alameda descienden en lluvia formidable cuando el viento azota las ramas; pueblan maravillosamente el suelo y se desparraman hasta las calles como rústica invasión imprevista en medio al tráfago sórdido. Si otros tiempos corriesen ¡como se daria prisa la ciudad en echar fuera de sus vias a las intrusas! Cunde la guerra; la ciudad presuntuosa está pobre, y no halla recursos para atajar el avance de las sueltas hojas amarillas que corren y giran como si pretendieran impedir el paso de los vehiculos. Pero no: aunque todavia fuese rica la ciudad, no podría evitar la invasión. Son indomables, invencibles, los millares de hojas desprendidas. No es ésta la caida de las hojas que cantó el arcaico poeta, anunciadora del fin cercano para la juventud enfermiza. En otoños tranquilos, mientras el peregrino penseroso descansa bajo los álamos del parque antiguo, cae a sus pies, lenta y pausada, la hoja seca; y este descenso de hojas solitarias, a intervalos repetido, espejo es de la constante pero siempre solitaria caida de los hombres en el seno de la muerte. Ahora, si el cielo gris angustía, el despojo de los árboles asombra y estimula: las hojas caen en bandadas, en turbiones, rápidas, como arrastradas por la alegría del sacrificio; y su multitud, y su ligereza, animan el ambiente conraro esplendor. No remedan a la muerte: remedan a la lluvia que va a enriquecer la tierra. México, noviembre de 1913. LACRIMAE RERUM A Pablo Martínez del Río y Vinent. Allí, como en la morada del pato silvestre, el tiempo se detenia. El mundo de la calle, no olvidado siquiera, rodaba, inadvertido, a la vaga región de las formas imperfectas. Este otro mundo se bastaba a si mismo. La amplitud de los recintos, donde vigilante armonia [?] todas las perspectivas [?] el no hablar de Oscar Wilde, ni menos de D'Annunzio, el endulzar apenas nuestra taza de té... Subamos hacia los libros. Subamos por la amplia escalera, hecha para ascender lentamente y en compañia. En la biblioteca, junto al oro modesto de Everyman, los pergaminos arcaicos despiertan [interrogacion??] La canción de ayer Viendo cómo pasa la edad fugitiva, vuelo en el recuerdo a pasados años, y en la llama ardiendo mi alma pensativa vive nuevamente viejos desengaños. ¡Oh los desngaños de la edad aquella! ¡Oh amable tristeza llena de ilusión que en los versos míos floreció! La huella guardo cual reliquia en mi corazón. Parece aquel tiempo cosa ya muy vieja... Su visión lejana de mis ojos pierdo; es una nostalgia que siempre se aleja y siempre se queda presa en el recuerdo. Cuando en los lejanos hoscos ventanales la luz del ocaso se desvanecía, con el sol que muere, tras de los cristales, alma, tú soñabas.. ¡Sueñas todavía! La luna en el orto la dijiste amante y fingió tu sueño ser en Endimión. Aun vaga en su lampo aquel sueño errante, aun, cuando la miras, tiemblas, corazón... Se ausentó la virgen de mirada esquiva, bella como el hada de un sueño infantil. ¡Cómo tu cabeza se hunde pensativa, llena de recuerdos de un riente abril! Tantas cosas idas con la novia ida... ¡Oh mis quince años! ¡Oh mi loco empeño de vivir la vida fuera de la vida, caballero andante del divino Ensueño! MARIANO BRULL Canto de esperanza Un gran vuelo de cuervos maneba el azul celeste. Un sopio milenario trae amago de peste. Se asesinan los hombres en el extremo Este. ¿Ha nacido el apocalíptico Anticristo? Se han sabido presagios y prodigios se han visto y parece inmininente el retorno de Cristo. La tierra está [?] de dolor tan profundoLITERATURE Horas de duda Yo te pido perdón, si te he ofendido, y delante de ti puesto de hinojos, te ruego des al viento del olvido cuanto llenó de lágrimas tus ojos. Yo te pido perdón, luz de mi alma, y abrazado a tus piés con amargura, quiero vivir contigo en dulce calma y en tu seno sentirla fresca y pura. Yo te quiero, bien mío, yo te adoro, y si lejos de ti morir me siento, cuando contigo estoy al cielo imploro que tú me des la vida con tu aliento. Infinita pasión, cuyo delirio es esto que en mi ser se queja y llora; infinita pasión que es mi martirio y que en sus rojas llamas me devora. Cuando llego a pensar que de tu seno algo puede arrancarme y de tus brazos, de angustia cruel y de pesar me lleno y siento el corazón hecho pedazos. Si tengo fe y en tus palabras creo; si no pienso que son flacia impía, en tus ojos, mi bien, las dichas veo y se me inflama el alma de alegría. Y yo quiero creer, porque es locura lo que de mí rugiendo se apodera, si te imagino hipócrita e impura y pienso que tu amor sólo es quimera. Y yo quiero creer, porque mi vida se alimenta de tí con santo anhelo, como la planta verde y florecida se alimenta del sol que arde en el cielo. El fulgor de tus ojos me fascina, el beso de tus labios me levanta, tu seno es para mí fuente divina y en tu calor mi corazón se encanta. Lejos de tí la sombra me rodea, siente cansancio y soledad y frío, el ave del amor nunca gorjea, me parece estar en el vacío. tí la gloria me deslumbra, aña, el porvenir me alegra, el cielo que me alumbra tro jamás la tierra negra. placer, musica y notes to a tí, prenda querida, infinito y no dolores, feliz y amo la vida. tu pecho ¡oh Dios! quizás no existe por mí para endulzar mí angustia, y por eso mi alma, siempre triste. se parece a una flor pálida y mustia. Y por eso yo sufro y en las horas en que penas me das y no conseulos, estallan en mi pecho asoladoras las tempestades negras de los celos. Y el sarcasmo tenaz vibra en mi boca, y a desgarrados gritos te impropero, y con el alma enardecida y loca nada espero de ti, ni nada quiero. Te celo hasta del aire y de la fuente, del cielo azul y de la flor de oro; te celo, sí, te celo amargamente, y te celo, mi bien, porque te adoro. Yo no quiero vivir sino contigo y embriagarme de amor sobre tu seno, y en tus ojos hallar caliente abrigo de santa dicha y de esperanza lleno. Devuélveme la fe, haz que yo crea que tu amor es inmenso, prenda amada, y que tu alma es pura y centellea como una flor de luz inmaculada. Blanca te quiero y tan sin mancha y pura como los blancos pétalos de un lirio, y que beses mis labios con ternura para quererte siempre con delirio. GONZALO PICON-FEBRES. (Miembro correspondiente de la Real Academia). A Consuelo Te recuerdo es un lírio; su perfume en el santuario del afecto asume ritmos y gradaciones ideales del armos que férvida consume el alma de las viejas catedrales. Mi dolor no es un canto; es una nota que lenta y grave de mí pecho brota y hasta el santuario del afecto asciende, como el ave del rezo en la remota penumbra del altar las alas tiende. Cuando el sol agoniza; cuando baja la noche y con su fúnebre mortaja envuelve la quietud del cementerio, y en tu sepulcro la piedad medita, el perfume y la nota se dan cita en la capilla ardiente del misterio. ANDRES MATA. HOJAS La racha fría de otoño descarga sobre la ciudad su inesperada inclemencia. Al oriente, las nieves del Popocatépetl y del Ixtlacíhuatl se multiplican y extienden como próximas a derramarse sobre el antiguo valle de los lagos. El pálido cielo de la altiplanicie es ahora de gris luminoso, y su impasibilidad sobrecoge. En los hogares, la racha fría postra a los niños y a los ancianos. En los bosques y en los parques caen sin cesar las hojas secas. En la gran alameda descienden en lluvia formidable cuando el viento azota las ramas: pueblan maravillosamente el suelo y se desparraman hasta las calles como rústica invasión imprevista en medio al tráfago sórdido. Si otros tiempos corriesen ¡cómo se daría prisa la ciudad en echar fuera de sus vías a las intrusas! Cunde la guerra; la ciudad presuntuosa está pobre, y no halla recursos para atajar el avance de las sueltas hojas amarillas que corren y giran como si pretendieran impedir el paso de los vehículos. Pero no: aunque todavía fuese rica la ciudad, no podría evitar la invasión. Son indomables, invencibles, los millares de hojas desprendidas. No es ésta la caída de las hojas que cantó el arcaico poeta, anunciadora del fin cercano para la juventud enfermiza. En otoños tranquilos, mientras el peregrino penseroso descanasa bajo los álamos del parque antiguo, cae a sus pies, lenta y pausada, la hoja seca; y este descenso de hojas solitarias, a intervalos repetido, espejo es de la constante pero siempre solitaria caída de los hombres en el seno de la muerte. Ahora, si el cielo gris angustia, el despojo de los árboles asombra y estimula; las hojas caen en bandadas, en turbiones, rápidas, como arrastradas por la alegria del sacrificio; y su multitud, y su ligereza, animan el ambiente con raro esplendor. No remedan a la muerte: remedan a la lluvia que va a enriquecer la tierra. México, noviembre de 1913. LACRIMAE RERUM A Pablo Martínez del Río y Vinent. Alli, como en la morada del pato silvestre, el tiempo se detenía. El mundo de la calle, no olvidado siquiera, rodaba, inadvertido, a la vaga región de las formas imperfectas. Este otro mundo se bastaba a sí mismo. La amplitud de los recintos, donde vigilante armenta depuró todas las perspectivas, perfeccionaba las actitudes: las que materialmente se sustentaban en altos sitiales clásicos; las que moralmente descansaban en tradiciones discretas; las que intelectualmente-las más agitadas-hasta para el arranque del vuelo se apoyaban en la roca de mármol, en el cimiento griego de toda alta vida espiritual. Armonía, ésta del espíritu, más perfecta aún: ni vigilancia exigía. Junto a los cuadros, el capricho se esparce. -Sólo un árbol vi en Islandia. . . -¿No os interesa mi noche sobre el volcán, en el límite de las nieves perpetuas? -Las divinas montañas me están prohibidas. Pero he atravesado, a pie, Roncesvalles. -¿No te fascina Roncesvalles, hidalgo para quien el mundo se cierra en el siglo XVIII?. . . -Tú, inglés olvidadizo, tanto que has olvidado el deber de vivir en Londres ¿por qué abandonas las novelas de Galsworthy y discurres como sabio en artes geórgicas, de que nunca volverás a hablar mientras vivas? ¿A qué tanto saber para sola una muestra? Llega sonriente el nuevo amigo, y es como si ya tuviese la costumbre. Mañana pensará, en versos que ni siquiera pondrá por escrito: De una amistad naciente alentador anuncio. . . Ya estamos avenidos, a poco que te hablé: el no hablar de Oscar Wilde, ni menos de D'Anel endulzar apenas nuestra taza de té. . . (nunzio, Subamos hacia los libros. Subamos por la amplia escalera, hecha para ascender lentamente y en compañía. En la biblioteca, junto al oro modesto de Everyman, los pergaminos arcaicos despiertan las interrogaciones. -¿Qué moda literaria nos traes de Oxford? ¿No ha llegado la de Bernard Shaw? -Sobre Bernard Shaw no hay moda. Se gusta de él o no se gusta, libremente. -¿La estética del cisne? -Demasiados cisnes. . . -Tu curiosidad burla fatigas. ¿Exceso de inquietud? -Tal vez. Esta ambiente me excita. Inglaterra me devuelve la paz. -Te retendrá la vida europea. -No. Mucho hay aquí por hacer. Vendré a ofrecer mi ayuda. * * * ¿Todo habrá sido mancillado, deshecho, por manos implacables? El Asia, con imaginación curiosa, con mano paciente, labró los polícromos jarrones: ¿vendrá la mano ruda, sin imaginación que la guíe, a destruir en instantes el fruto de años lejanos? Sobre la hollada alfombra, los destrozados sitiales, la biblioteca dispersa ¿podrá alzarse vida fecunda? No sé si en la incomprensible justicia de los dioses haya compensaciones reales cuando la destrucción material es también destrucción de vida espiritual. 1914. PEDRO HENRIQUEZ UREÑA. La vida es un recuerdo Cuando la conocí me amé a mí mismo, Fué la que tuvo mi mejor lirismo, la que encendió mi oscura adolescencia, la que mis ojos levantó hacia el cielo. Me humedeció su amor, que era una esencia, doblé mi corazón como un peñuelo y después le eché llave a mi existencia. Y por eso perfume el alma mía con lejanía y diluida poesía. RAFAEL AREVALO MARTINEZ. Monóstrofe Sí al sér hieren sin piedad el dolor o la agonía ¿te importa a ti, simpatía, o es a ti, curiosidad? Tras cerrada tempestad, del mar entre los enojos, flota un cuerpo, y hay cien ojos en la costa, y grande afán por saber de quién serán esos humanos despojos. . . GASTON F. DELIGNE. La canción de ayer Viendo cómo pasa la edad fugitiva, vuelo en el recuerdo a pasados años, y en la llama ardiendo mi alma pensativa vive nuevamente viejos desengaños. ¡Oh los desengaños de la edad aquella! ¡Oh amable tristeza llena de ilusión que en los versos míos floreció! La huella guardo cual reliquia en mi corazón. Parece aquel tiempo cosa ya muy vieja. . . Su visión lejana de mis ojos pierdo; en una nostalgia que siempre se aleja y siempre se queda presa en el recuerdo. Cuando en los lejanos hoscos ventanales la luz del ocaso se desvanecía, con el sol que muere, tras de los cristales, alma, tú soñabas. . ¡Sueñas todavía! La luna en el orto la dijiste amante y fingió tu sueño ser un Endimión. Aun vaga en su lampo aquel sueño errante, aun, cuando la miras, tiemblas, corazón. . . Se ausentó la virgen de mirada esquiva, bella como el hada de un sueño infantil, ¡Cómo tu cabeza se hunde pensativa, llena de recuerdos de un riente abril! Tantas cosas idas con la novia ida. . . ¡Oh mis quince años! ¡Oh my loco empeño de vivir la vida fuera de la vida, caballero andante del divino Ensueño! MARIANO BRULL. Canto de esperanza Un gran vuelo de cuervos mancha el azul celeste. Un soplo milenario trae amago de peste. Se asesinan los hombres en el extremo Este. ¿Ha nacido el apocalíptico Autieristo? Se han sabido presagios y prodigios se han visto y parece inminente el retorno de Cristo. La tierra esta [??] que el sofiador imperial. surre con las angustias del corazón del mundo. Verdugos de ideales afligieron la tierra, en un pozo de sombra la humanidad se encierra con los rudos molosos del odio y de la guerra. ¡Oh, Señor Jesucristo! ¿Por qué tardas, que es(peras para tender tu mano de luz sobre las fieras y hacer brillar al sol tus divinas banderas? Surge de pronto y vierte la esencia de la vida sobre tanta alma loca, triste o empedernida que amante de tinieblas tu dulce aurora olvida. Ven, Señor, para hacer la gloria de ti mismo. Ven con temblor de estrellas y horror de cataclismo, ven a traer amor y paz sobre el abismo. Y tu caballo blanco, que miró el visionario, pase. Y suene el divino clarín extraordinario. Mi corazón será brasa de tu incensario. RUBEN DARIO. Song of hope By Ruben Darío. The blue is stained with a vast raven-flight; A wind blows, threatening pestilence's blight; In the far east, men slay in deadly fight. Has anti-Christ been born within the land? Portents are seen, and marvels dire and grand. Christ's second coming seems to be at hand. The Earth is pregnant with so deep a smart, The royal dreamer, musing sad apart, Grieves with the anguish of the world's great heart. Slaughtered ideals have brought sorrows great; Humanity is prisoned now by fate In a dark pit, with hounds of war and hate. Lord Christ, why dost thou wait to show thy (might, To stretch o'er these wild beasts thy hand of light, And in the sun display thy banners bright? Swiftly arise, and pour life's essence free On souls that crazed or sad or hardened be, Loving the dark, forgetting dawn and thee! Come then, O Lord, thine own true glory show! Come with stars' trembling and with earthquake's (throe; Bring love and peace from out the gulf below! Let thy white horse the prophet saw, pass by, Thy wondrous clarion sound from heaven on high! My burning heart shall in thy censer lie. ALICE STONE BLACKWELL.Las Novedades 7 LITERATURA Y ARTE AVES LUIS G. URBINA (MEXICO) ¡Niñes! ¡qué hondo recuerdo arrancas! Era un alero mi corazon, poblado siempre de aves blancas cuando en mi cielo nacía el sol. Exuberancias, vida, fimeza, todo lo trajo la juventud; ¡ay! pero huyeron de su belleza las blancas aves de la pureza como espantadas de tanta luz! Y fué más tarde, de aromas suaves, árbol umbroso mi corazón, donde cantaban azules aves cuando en mi cielo subía el sol. El sol se puso; vino la obscura y eterna noche de mi dolor, y se perdieron en la espesura las armonias de mi ventura, aves azules de la ilusión! ¡Sol de mi cielo, ya no me alegras! Es templo en ruinas mi corazón, lúgubre nido de aves negras entre la sombra de mi dolor. Un misterioso rayo de luna, pálido y debil hilo de luz, esta tiniebla sólo importuna: ¡Que no se apague!... es mi fortuna es un recuerdo de juventud. ¡Oh tempo! Dejo las puertas francas; veloz penetra, que si es verdad que todo arruinas, que todo arrancas, cual las azules, como las blancas, las aves negras te llevarás. BIRDS RENDERED INTO ENGLISH VERSE BY ALICE STONE BLACKWELL Childhood, how deep the memories you stir! My heart was then like caves with white birds filled, When in my sky the sun began to rise, And with its tender beams the shadows thrilled. Firmness, and life, and wild exuberance Youth brought me all of these, and joy, and might; Retreating from its aspect fair to see. [?] as if terrified by so much light. [?] my heart, with fragrant odors filled, mente, las pantorillas, meintras que otras, alegres, enseñaban sus morbideces. La cuidad se esfumaba entre rojos breñales, diseñándose apenas el perfil de los montes, coronados de nieblas, sobre vastos dunales; el rumor de la playa se perdía entre las ondas, que abordaban el barco, infrangible y sereno; en distintos idiomas tremulaban las voces, entre rumor de besos, los pálidos adioses, las triestes despedidas, tan breves y tan hondas. La campana de abordo dió el "Ave María", que vibró entre las jarcias, y se perdió en los mares, que a esa hora guardan cierta melancolía, como si el mar también tuviera hondos pesares; el sol, rojo en su sangre, empurpura el espacio, que semeja un jardín de claveles y rosas; y la noche marina, tienda un velo de estrellas, por sobre los abismos, los hombres, y las cosas. Y vino a mi memoria la oración de la tarde, que aprendi cuando niño, de labios ya cerrados para siembre, las adorables labios de me madre! Y en romería sonriente, parsaron de me infancia los alegres recuerdos de aquella edad florida; y se nubló mi frente, pensativa y huraña; recé-devotamente-por mi patria querida, por mi pueblo lejano, por mi pobre montaña, donde corrió mi infancia romántica y serena; por todo lo que amo, dije devotamente: Ave maría, gracia plena. J. I. VARGAS VILA LA BANDERA Al entrar en fuego por primera vez, una bala le hirió en la muñeca izquierda. Pero después de ser curado en la Ambulancia, volvió a la trinchera. Y no había más que ver de qué modo ocupaba en ella su puesto para comprender que la herida no le impedía gran cosa al hacer fuego contra los teutones. Y a no ser por la molesta posición horizontal que tenía que guardar, hubiera creído estar trirando al blanco en la feria de Monmartre. Mientras tanto la artillería francesa había ido preparando el terreno, y a una voz de mando, todos los pantalones rojos se pusieron en pie para volver a emprender el avance. Electrizados por la voz del oficial, con un esfuerzo supremo atravesaron las malezas, subieron algunas pendientes y salaron varias zanjas. -Adelante, muchachos! ¡Otro esfuerzo y llegaremos! Y, en efecto, un kilómetro más allá, cuando el oficial dió orden de hacer alto para recobrar aliento, agrupando a los hombres que quedaban de la compañía, se vieron en suelo alsaciano. ¡Qué alegría! Unos saltaban, otros se ponían a bailar, otros enarbolaban el fusil a manera de un tambor mayor. Algunos arrancaban hojas de los árboles para adornar las armas, y no pocos formaban ramas de florecillas silvestres para mandárselas a sus familias cuando pudiesen escribir. Mientras que todos los solados se entregaban a estas manifestaciones de alegría, uno de ellos expuso la idea de celebrar la reconquista de aquel pedazo de tierra izando en ella inmediatamente la bandera francesa. El entusiasmo llegó al delirio. Por todas partes se oía gritar: -¡Una bandera! ¡Una bandera! HOMENAJE A J. I. VARGAS VILA. Poeta: si te rinde vasallaje el oro esplendoroso de la Gloria, remonta hacia la cumbre imperatoria como el cóndor de lírico plumaje. Sin inferirte la razón ultraje cantarás orgulloso tu victoria, y abatida caerá junto a la escoria la muchedumbre cínica y salvaje. Resucitan quimeras y vestiglos que yacen sepultados muchos siglos cuando hiere tu lira a los perversos; Pues esbelto y robusto como un roble has vertido del alma lo más noble en la augusta epopeya de tus versos! RADAMES CORDERO VENDETTA A Manuel F. Cestero. Y mientras yo con asombro le escuchaba, el poeta-imaginando ser un águila-proseguía: Así transformando, e impregnadas del veneno de mis rencores las potentes garras, hendí los aires y penetré en su alcoba. Ella dormía. Sobre la candidez del lecho destacábase, más blanca aún, su olímpica belleza, que sólo la castidad del desnudo protegía, envolviéndola como un impalpable velo esplendoroso. La contemplación de tanta maravilla capaz era de rendir la más heróica voluntad, tornándola en humildisima adoración, y temiendo por todos mis odios y por mis terribles juramentos de venganza, desaté mis ímpetus... El ruido de mis alas la despertó. Al verme, alzó los brazos en brevisimo ademán de ruego y quiso incorporarse; mas, me lancé a ella con tan violento impulso que apenas si tuvo tiempo para dirigirme su última mirada.—— LUID G. URBINA (MEXICO) ¡Niñez! ¡qué hondo recuerdo arrancas! Era un alero mi corazón, poblado siempre de aves blancas cuando en mi cielo nacía el sol. Exaberancias, vida, firmeza, todo lo trajo la juventud; ¡ay! pero huyeron de su belleza las blancas aves de la pureza como espantadas de tanta luz! Y fué más tarde, de aromas suaves, árbol umbroso mi corazón, donde cantaban azules aves cuando en mi cielo subía el sol. El sol se puse; vino la obscura y eterna noche de mi dolor, y se perdieron en la espesura las armonías de mi ventura, aves azules de la ilusión! ¡Sol de mi cielo, ya no me alegras! Es templo en ruinas mi corazón, lúgubre nido de aves negras entre la sombra de mi dolor. Un misterioso rayo de luna, pálido y debil hilo de luz, esta tiniebla sólo importuna: ¡Que no se apague . . . es mi fortuna, es un recuerdo de juventud. ¡Oh tiempo! Dejo las puertas francas; veloz penetra, que si es verdad que todo arruinas, que todo arrancas, cual las azulas, como las blancas, las aves negras te llevarás. BIRDS —— RENDERED INTO ENGLISH VERSE BY ALICE STONE BLACKWELL Childhood, how deep in the memories you stir! My heart was then like caves with white birds filled, When in my sky the sun began to rise, And with its tender beams the shadows thrilled, Firmness, and life, and wild exuberance Youth brought me all of these, and joy, and might; But the white birds of innocence, ah me! Retreating form its aspect fair to see, Fled, as if terrified for so much light. Later my heart, with fragrant odors filled, Was like a shadowy, broad-brauching tree, Where, as the sun rose higher in my sky, Sweet birds of azure used to sing to me. The sun went down, and then came on the night, My long, dark night of sorrow and despair. In its thick blackness they were lost to me, The melodies that filled my hours of glee, Illusious birds of azure, bright and fair. Sun of my sky, you gladden me no more! My heart is now a church in ruins cold, A mournful nest of birds with feathers black, Which the deep shadows of my grief enfold. One mystic moonbeam's faint, pale thread of light Alone disturbs the darkness with its ray. Let not its gleam be quenched! It is to me The only joy of my sad destiny, A memory of youth now past away. O Time! I leave the doors all standing wide. Swiftly come in! If it indeed be true That all things you destroy and sweep away, Bear hence with you these dark-lured birds, I pray, As you bore hence the white birds and the blue! ———————0——————— ANGELUS ——— Por la piora del buque paseaba mi tristeza, incurable y hostil; los marineros desataban los cables con hábil ligereza, y recogían huraños la cadena del ancla, con cimétrico afán; de mis graves recuerdos también yo recogía los duros eslabones, que destilaban su acritud en lágrimas, que luego abrevarán extraños corazones. * * Lentamente salió el barco del puerto y sobre-cubierta se agitaron los adioses blancos de los viajeros, que tendían sus ojos al abierto horizonte, mientras los movibles flancos del vapor se llenaban de espuma; una serie larga de sillas, con sus breves letreros, se extendía en desorden a lo largo del buque, y en ellas se tendieron los turistas viajeros. * * Principió el viaje tedioso entre raros burgueses y misses elegantes, envueltas en capuchas; fuerte brisa del norte soplaba; por repetidas veces los hombres se calaron las dóciles cachuchas, porque arreciaba el viento; algunas mujeres se tapaban, maliciosa alegres, [?] * * La ciudad se esfumaba entre rojos breñales, diseñándose apenas el perfil de los montes, coronados de nieblas, sobre vastos dunales; el rumor de la playa se perdía entre las ondas, que abordaban el barco, infrangible y sereno; en distintos idiomas tremulaban las voces, entre rumor de besos, los pálidos adioses, las tristes despedidas, tan breves y tan hondas. * * La campana de abordo dió el "Ave María", que vibró entre las jarcias, y se perdió en los mares, que a esa hora guardan cierta melancolía, como si el mar también tuviera hondos pesares; el sol, rojo en su sangre, empurpura el espacio, que semeja un jardín de claveles y rosas; y la noche marina, tiende un velo de estrellas, por sobre los abismos, los hombres, y las cosas. * * Y vino a mi memoria la oración de la tarde, que aprendí cuando niño, de labios ya cerrados para siempre, los adorables labios de mi madre! Y en romería sonriente, pasaron de mi infancia los alegres recuerdos de aquella edad florida; y se nubló mi frente, pensativa y huraña; recé—devotamente—por mi patria querida, por mi pueblo lejano, por mi pobre montaña, donde corrió mi infancia romántica y serena; por todo lo que amo, dije devotamente: Ave María, gracia plena. J. I. VARGAS VILA. ——————0—————— LA BANDERA ——— Hacía treinta horas que la compañía, tendida en la trinchera, soportaba las descargas de la artillería alemana, que vomitaban metralla sin cesar en medio de un interminable trueno ensodecedor. Sin embargo, no se había apoderado el terror de los soldados. A pesar del continuo silbar de las balas, en medio del huracán de los projectiles, seguía el buen humor de la tropa. —¡Eh! ¡Los de la derecha! ¡Ahí os va eso! —¡Atención por la izquierda! ¡Que os mandan un obsequio! Y tendido boca abajo, con la cara tan cerca del suelo para apoyarla en el fusil, que los cantos y la broza le arañaban la piel, Fleury, un soldadito natural de Clichy, no cesaba de bromear cada vez que venía por el aire un obús. —¡A merendar, muchachos, que llueven ciruelas! Dicho lo cual apretaba el gatillo del fusil y exclamaba: —¡Para el más amable de esos caballeros! Y ponía sus cinco sentidos en apuntar de modo que no se perdiese la bala. Aún no tenía dieciocho años; pero al ver a sus compañeros marchar hacia la guerra como a una fiesta, al ver pasar los primeros trenes que llevaban a la frontera tantos corazones entusiastas, y al presenciar las delirantes ovaciones con que los despedían, se sintió entusiasmado hasta el delirio. No hubo de retenerle en el taller. ¡Cómo iba él a continuar barnizando y puliendo madera cuando todos sus compañeros iban a defender la patria! También quería él ponerse los pantalones encarnados para tomar parte en la lucha. Después de lograr el consentimiento de su madre, le llenó la cara de besos y fué a alistarse de voluntario. después de ser curado en la Ambulancia, volvió a la trinchera. Y no había más que ver de qué modo ocupaba en ella su puesto para comprender que la herida no le impedía gran cosa al hacer fuego contra los teutones. Y a no ser por la molesta posición horizontal que tenía que guardar, hubiera creído estar tirando al blanco en la feria de Montmartre. Mientras tanto la artillería francesa había ido preparando el terreno, y a una voz de mando, todos los pantalones rojos se pusieron en pie para volver a emprender el avance. Electrizados por la voz del oficial, con un esfuerzo supremo atravesaron las malezas, subieron algunas pendientes y saltaron varias zanjas. —Adelante, muchachos! ¡Otro esfuerzo y llegaremos! Y, en efecto, un kilómetro más allá, cuando el oficial dió orden de hacer alto para recobrar aliento, agrupando a los hombres que quedaban de la compañía, se vieron en suelo alsaciano. ¡Qué alegría! Unos saltaban, otros se ponían a bailar, otros enarbolaban el fusil a manera de un tambor mayor. Algunos arrancaban hojas de los árboles para adornar las armas, y no pocos formaban ramas de florecillas silvestres para mandárselas a sus familias cuando pudiesen escribir. * * Mientras que todos los solados se entregaban a estas manifestaciones de alegría, uno de ellos expuso la idea de celebrar la reconquista de aquel pedazo de tierra izando en ella inmediatamente la bandera francesa. El entusiasmo llegó al delirio. Por todas partes se oía gritar: —¡Una bandera! ¡Una bandera! Pero, ¿dónde hallarla? Un soldado exclamó a gritos: —¡Eh amigos! ¡Aquí, aquí hay algo con qué hacerla! Se quitó del cuello un pañuelo azul, y agitándolo al aire, dijo: —¡Esto para lo azul! Después revolvió en la mochila y sacó otro pañuelo: —¡Y esto para lo blanco! Pusieron los dos pedazos en la punta de una rama que otro soldado había arrancado de un árbol, y exclamaron a coro: —Ahora sólo falta el color rojo. —Un pedazo de pantalón. Nadie quería romper el suyo: Fleury, que sentía no haber sido el iniciador de la idea, exclamó gritando de tal modo que sobresalió su voz entre la gritería general. —No hay necesidad de estropear un pantalón para tener una tela encarnada. —¿Que si lo tengo? . . . Ahora verás. Y mientras todas lo rodeaban preguntándose de dónde lo iba a sacar, dijo a uno de sus compañeros. —Desatadme la venda de la muñeca. Después se aplicó a la herida un pañuelo, oprimió con fuerza, haciendo manar la sangre, y al cabo de un momento el pañuelo estaba teñido de rojo: —Tomad: aquí tenéis el color que faltaba. * * Y cuando, poco después, los colores de la bandera francesa se agitaban al aire en la punta del mástil improvisado, el buen muchacho miraba con orgullo la bandera de su patria y pensaba en lo contenta que se pondría su madre al saber que la primera bandera francesa que se había izado de nuevo en Alsacia estaba teñida con la sangre de su hijo. PAUL BONHOMME. Poeta: si te rinde vasallaje el oro esplendoroso de la Gloria, remonta hacia la cumbre imperatoria como el cóndor de lírico plumaje. Sin inferirte la razón ultraje cantarás orgulloso tu victoria, y abatida caerá junto a la escoria la muchedumbre cínica y salvaje. Resucitan quimeras y vestiglos que yacen sepultados muchos siglos cuando hiere tu lira a los perversos; Pues esbelto y robusto como un roble has vertido del alma lo más noble en la augusta epopeya de tus versos! RADAMES CORDERO. ——————0—————— VENDETTA ——— A Manuel F. Cestero. Y mientras yo con asombro le escuchaba, el poeta—imaginando ser un águila—proseguía: Así transformado, e impregnadas del venedo de mis rencores las potentes garras, hendí los aires y penetré en su alcoba. Ella dormía. Sobre la candidez del lecho destacábase, más blanca aún, su olímpica belleza, que sólo la castidad del desnudo protegía, envolviéndola como un impalpable velo esplendoroso. La contemplación de tanta maravilla capaz era de rendir la más heróica voluntad, tornándola en humildísima adoración, y temiendo por todos mis odios y por mis terribles juramentos de venganza, desaté mis ímpetus . . . El ruido de mis alas la despertó. Al verme, alzó los brazos en brevísimo ademán de ruego y quiso incorporarse; mas, me lancé a ella con tan violento impulso que apenas si tuvo tiempo para dirigirme su última mirada. Una mirada indefinible, llena de amor tristísimo, póstumo, imposible . . . Mis potentes garras se habían hundido en su seno hasta encontrar el hondo corazón, y la sangre salía a borbotones, pintando de rojo la muelle almohada, los blancos linos de la cama, y el leve cortinaje de gasa. Después, corrió por la alfombra, inundó la alcoba y subió alegremente, alegremente, como el agua de una fuente rumorosa. En la marejada de sangre los muebles flotaron cual despojos de una embarcación deshecha. Y flotó también el lecho, y sin abandonar mi presa azoté el oleaje con mis alas, y me bañé en sus ondas de púrpura, perfumadas y calientes . . . La embriaguez de este supremo goce me produjo el vértigo. FABIO FIALLO. ——————0—————— ROSAS DE QUIMERA ——— Sus ojos, muchas tardes, tras la blanca vidriera te vieron, en el dulce reposo familiar; cuando estrella innúmeras enguirnaldan la esfera celeste,—mas tú, nunca lo quisiste mirar. De su existencia fuiste la dorada quimera innacesible al vuelo, difícil de alcanzar. ¡Siempre vibró en tus labios la canción lisonjera; y a él . . . la noche siempre lo escuchó sollozar! Mas hoy tu fantasía urde un sueño de amores, en tanto el cielo esmaltan indecisos fulgores, y descoge la tarde su rosa carmesí. Mas hoy tu fantasía urde un sueño de amores, en tanto el cielo esmaltan indecisos fulgores, y descoge la tarde su rosa carmesí. Quizás mientras deploras tu juvenil leyenda, evocas al viandante que al pasar por tu senda, se internó en las tinieblas y sollozó por tí. JUAN DUZAN. Caracas, 1915. ——————0—————— INVENCIBLE ——— No importa que el puñal de tus desdenes me hiera el corazón fibra por fibra; con la magia que tienes, de todo mal mi corazón se libra. Sustentado por fuerzas invisibles, las derrotas, victorias me parecen; mientras más imposibles, más el anhelo y la esperanza [cre?] MANUEL8 Las Novedades El trabajo de Uncle Sam Acaba de ponerse a la vista del público de Washington, un película cinematográfica titulada: "Uncle Sam at Work." Como su título lo anuncia, en ella vemos al gran coloso trabajando incesantemente, sin descuidadar medios ni detalles, en la gran obra de la civilización Norte Americana; y no sólo vemos el hermoso edifício que él levanta, sino los factores que actualmente cooperan en su sostenimiento y adelanto. Ante nuestra vista desfilan desde el digno Presidente Wilson y los jefes de los principales Departamentos, hasta los pajecillos del Capitolio y el negro viejo ( el más antiguo guardián del Tesoro) quienes, en sus respectivas labores nos demuestran que no a humo de paja se debe a la organización administrativa de los Estados Unidos, el desarrollo físico e intelectual de este pueblo. El potente Tío Sam se nos presenta bajo mil aspectos diferentes. Una vez es timonero del gobierno, y lo vemos encarnar en las personas que lo dirigen, en la imponente ceremonia de la inauguración presidencial de Mr. Wilson; o en los miembros del Congreso en sesión; o en los Secretarios Mr. Bryan y Mr. Daniels perorando delante del Departamento de Estado; o en cada uno de los Representantes de esta nación, que la interesante película introduce al público designándolos con sus nombres y sus dignos cargos. Otra vez es arquitecto, y nos prueba su habilidad al enseñarnos la Biblioteca del Congreso, la estación ferrocarrilera, el edificio de la Unión Pan-Americana, el Capitolio y otros tantos monumentos, que en esa ciudad de Washington son voceros de su maestría arquitectónica. Luego es acuñador, y lo vemos en la casa de monedas de Filadelfia, fundiendo lingotes de oro para hacer las morocotas que como dice el que explica las vistas, nos gustan tanto y raras veces vemos. Igual operación hace con barras de plata para convertirlos ? de ser una carga para su familia o para el Estado. Uncle Sam es, como todos saben, un gran inventor, y nos lo demuestra en su Oficina de Pátentes. ¿Habrá otra nación en el mundo que pueda exhibir un tan gran número de invenciones como los que ésta puede ostentar? Como soldado o marino luce sus habilidades en maniobras de varios de los majores buques de guerra, y en ejercicios escuestres y pedestres de su ejército. Pero, ¿quién ha de creerlo?, nos causó tristeza el ver que esta público de Washington, que siempre hemos tenido por muy civil, le hizo más ovación al elemento militar que a sus grandes estadistas; que una carga de caballería le arrancó más aplausos que las eminencias que se agrupaban al frente del edificio de la Sociedad Geográfica, entre las que se destacaban figuras como las de Amundsen, Peary y Graham Bell. . . Sería muy largo y complicado explicar aquí punto por punto la obra de Uncle Sam; así, sólo diremos que con sus variadas maquinarias para facilitar y compendiar lo más posible el bajador que en las demás ciencias y artes que dice que canto más máquinas haya, menos lo será el hombre; y que en sus tareas en los diferentes ramos que se llaman servicio postal, aduanero, de faros y boyas, de selvicultura, de agricultura, de zoología, de salud pública, de meteorología, de immigración, se nos presenta siempre el mismo incansable e inteligente trabajador qu en las demás ciencias y artes que antes hemos mencionado. Concluiremos diciendo que la película es realmente muy interesante y que en ella sólo echamos de menos a Uncle Sam en su obra más grandiosa, en aquella en donde el coloso del Norte, secundando a los titanes que la concibieron, casi ha enjendado una plana a la Naturaleza, haciendo que los océanos Pacífico y Atlántico llevaran a cabo sus anhelos de unión, en bien del orbe civilizado, por el Canal de Panamá, el anillo nupcial que al Tío Sam fabricó que no se enseña mucho más a un jornalero alemán, ni adquiere más ciencia la prole del obrero yankee. Pero ellos están en caso diferente. Antes de pisar por primera vez los umbrales de la escuela están medio educados; han visto muchas cosas buenas, han necido y crecen en un medio saturado de la civilización de muchos siglos, a cuyo influjo no podrían sustraerse aunque quisieran. Los nuestros no. Nutridos de preocupaeiones, impregnados de ideas falsas desde que empiezan a comprender el discurso de sus padres, la obra educacional que se verifique en ellos debe comenzar por desasimilarles todos los errores y vetusteces que son como una lisiadura para su entendimiento, y anulan la labor del maestro. Podría compararse la educación de hoy a un campo cubierto de malezas, al cual se arrojara la buena semilla. No crecería, aunque germinase, ahogada por la sombra de la vegetación que preexistía. De esos casos hemos visto muchos. El flujo y reflujo del tiempo ha separado a largos intervalos a los que concurrimos juntos a la escuela, para volvernos a reunir de cuando en cuando. Algunos, colocados en circunstancias favorables, han logrado conservar la enseñanza adquirida y aún acrecentarla; pero los más han sucumbido a la fatalidad del medio ambiente y poco a poco se les han borrado hasta los vestigios de esa educación realizada con empeños laudables, mas por desgracia mal dirigidos, insuficientes para vencer las influencias que habrían de tender a aniquilarla; para resistir victoriosamente la tremenda presión del conjunto de preocupaciones malsanas que nos rodean. Ese cuerpo de error y de ignorancia debe ser estudiado, conocido bien para que se attribuya como misión principal de la escuela el extirparlo de la razón del niño, sustitu[?] por ideas fecundas, por [?] y por la instrucción práctica que ofrece el mundo, en la cual es principio que no debe olvidarse el de que todo es recíproco, y que dcada cosa no engendra sino semejantes suyos, levemente modificados. La marcha progresiva del país tiene que resentirse de esa flaqueza de la instrucción que no forma ciudadanos dominicanos, aptos para mejorar la condición de la patria, conociendo los defectos que la afligen y el medio hábil de corregirlos, sino que piensan como un bárbaro o como ejemplar refinadísimo de civilizaciones mucho más avanzadas que el momento histórico en que estamos nosotros; desprovistos del tacto necesario para conocer con exactitud nuestro estado y aplicarle lo que aconseja la ciencia para ese especial caso. Ordinariamente se les cultiva la razón en un orden y el sentimiento en otro, ambos en pugna, y así se les oye condenar el egoismo natural del hombre y amar apasionadamente la libertad, como si uno y otro no fuesen la misma esencia, como si todo el mecanismo de aquella no estribase en al amor a sí mismo de cada individuo, en la suma de derechos que reserva para su uso exclusivo, a fin de propender al bienestar. "El oro vil", se les oye exclamar todos los días; y hacen el elogio del trabajo, olvidando que el primero es la equivalencia del segundo, que representa actividad, inteligencia ahorradas, aunque de luego en luego vaya a parar a malas manos; y que es deber individual y deber nacional del hombre hacer por adquirir legítimamente el mayor caudal posible. Viven en un conflicto eterno entre su natural ambición y los falsos y ruinosos sentimientos que les han inspirado. Convendría moderar el sentimentalismo que tantos daños nos causa, que ha aconsejado tantos empecinamientos funestos para la patria. Una suave tintura de él ennoblece al individua, le predispone a las grandes empresas, y le infunde valor para levantar . . . .te Americana; y no sólo vemos el hermoso edificio que él levanta, sino los factores que actualmente cooperan en su sostenimiento y adelanto. Ante nuestra vista desfilan desde el digno Presidente Wilson y los jefes de los principales Departamentos, hasta los pajecillos del Capitolio y el negro viejo (el más antiguo guardián del Tesoro) quienes, en sus respectivas labores nos demuestran que no a humo de paja se debe a la organización administrativa de los Estados Unidos, el desarrollo físico e intelectual de este pueblo. El potente Tío Sam se nos presenta bajo mil aspectos diferentes. Una vez es timonero del gobierno, y lo vemos encarnar en las personas que lo dirigen, en la imponente ceremonia de la inauguración presidencial de Mr. Wilson; o en los miembros del Congreso en sesión; o en los Secretarios Mr. Bryan y Mr. Daniels perorando delante del Departamento de Estado; o en cada uno de los Representantes de esta nación, que la interesante película introduce al público designándolos con sus nombres y sus dignos cargos. Otra vez es arquitecto, y nos prueba su habilidad al enseñarnos la Biblioteco del Congreso, la estación ferrocarrilera, el edificio de la Unión Pan-Americana, el Capitolio y otros tantos monumentos, que en esa ciudad de Washington son voceros de su maestría arquitectónica. Luego es acuñador, y lo vemos en la casa de monedas de Filadelfia, fundiendo lingotes de oro para hacer las morocotas que como dice el que explica las vistas, nos gustan tanto y raras veces vemos. Igual operación hace con barras de plata para convertirles en águilas voladoras que vistan el mundo entero con su noble lema: In God We Trust. Más tarde es tesorero y, satisfecho de su estado económico, nos enseña el tesoro de Creso que encierra en las arcas nacionales, y para darnos una idea aproximada del total, no nuestra una de los paquetes de los muchos que están allí guardados, y nos dice que ese sólo contiene la bicoca de cuarenta millones de pesos. ¡Cuánto dinero! Es la palanca principal del Arquímides que se llama Gobierno Americano, Conociendo el Tío Sam que era natural que se desease ver el modo de fabricar ese papel moneda que, más o menos, pasa por todas las manos, nos lleva a la Oficina de Impresos y Grabados y allí lo hace a nuestra vista y también imprime los sellos de correo. De aquí sacamos en consecuencia que estos papelitos, además del valor que les dan los que los emiten, tienen otro: el que entraña la suma de conocimientos y laboriosidad que requiere su elaboración. En esta misma oficina nos da el sabio Tui una lección que no quiero dejar sin eco. Se trata de encontrar un sello de un centavo que, descuidada o intencionalmente, se ha ido en la basura, y en su busca se detiene el personal de ese ramo, y no se queda polvo en paja que no se sacuda, hasta que por fin se encuentra el sello entre los papeles desechados. Pero como más grande lo vemos es bajo la capa civilizadora de maestro, cuando da a los pobres ciegos la única luz que les es dado vislumbrar: la del alma, o cuando hace, de hombres y mujeres que sólo conocían el arte de destruir, ciudadanos capaces de formar parte de la más humana institución: la Cruz Roja. Cuanto nos demuestra en este sentido nos hace acentuar lo que ya teníamos pensado hace tiempo, al ver el estado floreciente de lo que a diario contemplamos: la cuidadosa enseñanza es la fuente de este todo, que tan felices y orgullosos hace a los hijos del Tío Sam. Aquí no se desmaya porque la naturaleza haya sido más o menos avara con tal o cual individuo: a cada uno se le da su aduacación adecuada, y ciego, el sordo-mudo, y hasta ciertos dege- telectualmente, encuentran el medio libre de la penosa situación en maniobras de varios de los mejores buques de guerra, y en ejercicios ecuestres y pedestres de su ejército. Pero, ¿quién ha de creerlo?, nos causó tristeza el ver que este público de Washington, que siempre hemos tenido por muy civil, le hizo más ovación al elemento militar que a sus grandes estadistas; que una carga de caballería le arrancó más aplausos que las eminencias que se agrupaban al frente del edificio de la Sociedad Geográfica, entre las que se destacaban figuras como las de Amundsen, Peary y Graham Bell. . . Sería muy largo y complicado explicar aqui punto por punto la obra de Uncle Sam; así, sólo diremos que con sus variadas maquinarias para facilitar y compendiar lo más posible el bajador que en las demás ciencias y artes que dice que cuanto más máquinas haya, menos lo será el hombre; y que en sus tareas en los diferentes ramos que se llaman servicio postal, aduanero, de faros y boyas, de selvicultura, de agricultura, de zoología, de salud pública, de meterología, de inmigración, se nos presenta siempre el mismo incansable e inteligente trabajador qu en las demás ciencias y artes que antes hemos mencionado. Concluiremos diciendo que la película es realmente muy interesante y que en ella sólo echamos de menos a Uncle Sam en su obra más grandiosa, en aquella en donde el coloso del Norte, secundando a los titanes que la concibieron, cais ha enmendado una plana a la Naturaleza, haciendo que los océanos Pacífico y Atlántico llevaran a cabo sus anhelos de unión, en bien del orbe civilizado, por el Canal de Panama, el anillo nupcial que el Tío Sam fabricó para esas bodas, con la fuerza de sus palancas de oro y hierro; y en donde las aguas del Atlántico y el Pacífico, al realizar su bello ideal, parece que le gritan al mundo entero: haced como nosotras, que nos mezclamos con amor y sinceramente, sin preguntarnos: ¿de dónde vienes, a dónde vas, cuáles son tus confines? La alimentación y las razas La República necesita una reforma escolar simultánea con la de la higiene y las costumbres. La educación no es cosa absoluta, sino relativa, y cada pueblo debe recibir la que corresponda a su estado presente y al porvenir que le presagien las circunstancias. Un estudio profundo del destino probable de la patria debe preceder al plan a que se subordinen rigurosamente nuestra enseñanza, de manera que sea marcadamente nacional y cree un carácter dominicano, con fisonomía bien delineada, que enderece a un fin común el ideal de todos y no haya esfuerzo perdido, ni la incoherencia, malgaste y entrechoque de fuerzas que deben obrar concertadamente en una misma dirección. Es preciso ponerle un resorte, un alma a la instrucción pública; que no se reduzca a puras abstracciones científicas, a cuentas aisladas de un rosario, sino que tenga el hilo que atraviese y una a todos: que sea un conjunto de conclusiones prácticas aplicables a nuestra vida actual. Ordinariamente se enseña al alumno a leer, a escribir, a contar, y se agrega a esto algunas nociones de las ciencias más conocidas. ¿Queda acaso, con tan poco, armado para luchar ventajosamente en el mundo, para cumplir consigo mismo y con los deberes nacionales a que nace obligado todo dominicano? ¿Basta eso para imprimir rumbo a un entendimiento, para contribuir cabalmente a la formación de un carácter útil? ¿En eso, tan sólo, se han de invertir los dos o tres años que, a lo sumo, puede concurrir a la escuela el hijo de la gente pobre? Dirán civilización de muchos siglos, a cuyo influjo no podrían sustraerse aunque quisieran. Los nuestros no. Nutridos de preocupaeiones, impregnados de ideals falsas desde que empiezan a comprender el discurso de sus padres, la obra educacional que se verifique en ellos debe comenzar por desasimilarles todos los errores y vetusteces que son como una lisiadura para su entendimiento, y anulan la labor del maestro. Podría compararse la educación de hoy a un campo cubierto de malezas, al cual se arrojara la buena semilla. No crecería, aunque germinase, ahogada por la sombra de la vegetación que preexistía. De esos casos hemos visto muchos. El flujo y reflujo del tiempo ha separado a largos intervalos a los que concurrimos juntos a la escuela, para volvernos a reunir de cuando en cuando. Algunos, colocados en circunstancias favorables, han logrado conservar la enseñanza adquirida y aún acrecentarla; pero los más han sucumbido a la fatalidad del medio ambiente y poco a poco se les han borrado hasta los vestigios de esa educación realizada con empeños laudables, mas por desgracia mal dirigidos, insuficientes para vencer las influencias que habrían de tender a aniquilarla; para resistir victoriosamente la tremenda presión del conjunto de preocupaciones malsanas que nos rodean. Ese cuerpo de error y de ignorancia debe ser estudiado, conocido bien para que se atribuya como misión principal de la escuela el extirparlo de la razón del niño, sustituyéndolo por ideas fecundas, por gérmenes y conocimientos que hagan de él un productor civilizado en la edad viril. No le sirve de gran cosa la enseñanza escolar al niño que aprende en las conversaciones de su casa a creer en hechicerías; a tener por artículo de fe que estaba escrito lo que había de sucederle; a considerar el dinero como única riqueza, que se atesora enterrándolo, y se adquiere en la lotería; a juzgar a todo inmigrante como un usurpador que viene a arrebatarle sus medios de subsistencia; a tener por castigo el impuesto con que se atiende a las necesidades y al decoro de la nación; a ver en el trabajo una penalidad implacable, en vez del proveedor inextinguible de todos nuestros placeres; a pensar que cuando se rinde a la patria el servicio que todos le debemos queda obligada a mantenernos en la ociosidad la vida entera. Esos prejuicios, que sin escoger apuntamos, prevalecen al fin, esterilizan la educación escolar y estorban la marcha del joven cuando comienza a combatir por la existencia. Peor sucede con las ciencias políticas y económicas. Apenas se da noción de ellas a los alumnos, y cuando se hace es tomándolas de preceptistas que han escrito para los estados de civilización más perfectos que existen al presente. Se les da a conocer principios y reglas de un mundo moral que no es el nuestro, y cuando llegan a la práctica descubren dolorosa y lentamente que estaban engañados; que les vendieron por realidad lo que sólo es el ideal perfectible con que quieren sustituir los pensadores generosos la dureza de lo positivo actual; que ninguna sociedad puede constituírse sino en la forma que resulte del estado de cultura de sus miembros; y que no hay poder humano capaz de hacer efectivos en un pueblo atrasado los principios de la democracia verdadera, porque el binestar que de ellos deriva no se alcanza sino mereciéndolo a fuerza de saber y de virtudes. Conocemos personas que desde la adolescencia sólo han estudiado para desaprender lo que en esa edad les enseñaron, y reponerlo para mejorar la condición de la patria, conociendo los defectos que la afligen y el medio hábil de corregirlos, sino que piensan como un bárbaro o como ejemplar refinadísimo de civilizaciones mucho más avanzadas que el momento histórico en que estamos nosotros; desprovistos del tacto necesario para conocer con aconseja la ciencia para ese especial caso. Ordinariamente se les cultiva se razón en un orden y el sentimiento en otro, ambos en pugna, y así se les oye condenar el egoísmo natural del hombre y amar apasionadamente la libertad, como si todo el mecanismo de aquella no estribase en el amor a sí mismo de cada individuo, en la suma de derechos que reserva para su uso exclusivo, a fin de propender al bienestar. "El oro vil", se les oye exclamar todos los días; y hacen el elogio del trabajo, olvidando que el primero es la equivalencia del segundo, que representa actividad, inteligencia ahorradas, aunque de luego en luego vaya a parar a malas manos; y que es deber individual y deber nacional del hombre hacer por adquirir legítimamente el mayor caudal posible. Viven en un conflicto eterno entre su natural ambición y los falsos y ruinosos sentimientos que les han inspirado. Convendría moderar el sentimentalismo que tantos daños nos causa, que ha aconsejado tantos empecinamientos funestos para la patria. Una suave tintura de él ennoblece al individuo, le predispone a las grandes empresas, y le infunde valor para levantar con audacia el velo de los desconblo: per simpatía y antipatía únicas normas de la conducta, casi suprime la conciencia, y reduce al individuo a condición inferior a la de los irracionales, pues cuando no obramos en razón no tenemos, como ellos, el instinto que nos guíe. Es deber del hombre vivir prevenido contra el sentimentalismo, porque le induce a perjudicarse y perjudicar intereses a cuyo auge está obligado a propender siempre. ¿No es criminal quien lleva amores u odios a la politica, cuando la conveniencia nacional le exige que lleve siempre cálculo, que sólo obre en provecho de intereses materiales o morales del país, porque el fruto de su pasión, de su rencor o de su cariño, incorporado a los asuntos públicos es letanía para éstos y puede acarrear daños que no sería poderoso a remediar luego? Y, sin embargo, la gran mayoría de los que intervienen en las cuestiones políticas de la República no procede de otra suerte, e interrogada acerca de su participación no podría explicarla sino por el afecto o la repulsión que personalmente le inspiran los corifeos de partidos, cuando no por la esperanza de honores y lucros que no alcanzan para todos, ni son accesibles sino a las facultades de que ellos carecen. En la instrucción primaria debe incluirse un curso que resuma la práctica de la vida, que enseñe cómo se prospera, cómo se ponen en acción y se aprovechan las ciencias en que se inicia el alumno; que sirva de ilación a sus conocimientos y sea como un Manual del oficio de vivir. Si a uno le entregaran todas las herramientas de carpintería y le dijesen: "Sé carpintero!" ¿podría incontinenti fabricar una casa? Pues las ciencias, para el hombre, no son sino los intrumentos de la tarea de vivir, y no sabría aplicrlos sino después de penosa experiencia, a menos que le enseñen con anticipación a manejarlos. Que sepa que viene al mundo a tratar con lealtad de ser feliz en él, de prosperar personalmente, y de acrecer esta patria, que la garantizaPágina Literaria. PIEDAD PARA LOS NIDOS. LUIS G. URBINA -- ¿Es un nido? -- Es nido! mira: se oculta entre las ramas; el cétiro lo mece: la luz del sol lo dora. --¿Tú sabes qué es un nido?... Pues es lo que más amas, lo que en tus goces ríe, lo que en tus penas llora. -- ¿Es un hogar? -- Sí: un santo asilo de amor puro, donde las aves juntas hallan calor y sueño. La selva se estremece; se pone el cielo obscuro... No importa: Dios, que es grande, cuida de lo pequeño. El bosque, entre sus frondas, cobija estos palacios que son en primavera sus más hermosas galas; el pájaro que libre recorre los espacios sabe que tiene un hueco done plegar las alas. Un nido es un santuario de paz y amor profundo; las manos que lo arrancan son manos de malvados. ¿No ves tú que no hay cosa más triste en este mundo que ver flores marchitas y nidos arrancados? SPARE THE NESTS. LUIS G. URBINA (Mexico.) Is it a nest? It is a nest! See, amid the branches hidden. The light breeze rocks it: with their gold the sunbeams make it glad. Oh, know you what a nest is? It is that which most you cherish, What laughs with you in happiness and mourns when you are sad. Is it a home? It is a home pure love's most holy refuge; There to the birds, together, warmth and sweet sleep night brings. The forest boughs are tossing, the sky grows dark -- no matter! Being so great, the Lord above takes care of tiny things. These palaces among its leaves the woodland shades and shelters; They are its fairest ornament, when in spring's gala dressed. The bird that through the fields of space flies freely in the sunlight Knows that he has a nook where in to fold his wings and rest. The nests are shrines of peace and love, -- dear, holy sanctuaries, Wicked the hands which tear them down, with wantonness and jests! Oh, know you not that in this world no sadder sight can greet us Than dry and withered blossoms, or shattered, ruined nests? Versión by Alice Stone Blackwell EL AGUILA Y LA HOJA. Dije una vez el águila: -- Como yo, ¡nadie sube! Me besan calofríos y vertigos al paso. Mi Adriatico es el éter, mi góndola es la nube, mi toldo es un celaje de púrpura y de raso! Como yo, ¡nadie sube! Yo podría, en las noches en que tiemblan de frio los gusanos rastreros, abriendo con el pico los inviolados broches ¡sorber luz en los cálices de un jardín de luceros! ¡Oh, en los días de nieve, con mis remos pujantes, hender brumas en busca de fúlgido arrebol, y sorber de los rayos las cañas calcinantes con la gorra clavada sobre el filo del Sol! Dijo. Y al ver de nuevo sus poderosas galas, como una reina el manto, se sacudió las alas. -- Como yo, ¡nadie sube! Y se tendió en la nube. Y repitió subiendo: -- Como yo, ¡nadie sube! -- ¿Quien eres? -- Hoja seca. -- ¿De dónde vienes? -- Vengo de arriba, muy arriba! -- ¿Tienes alas? -- No tengo. -- Hoja seca sin alas, ¿quien te infundió ese aliento para subir más alto que mi realeza? -- ¡El viento! Ya la oís, oh guiñapos de la calle vecina! Cobrad ánimo, estultos! No desmayéis, babiecas! Que si en la tierra un loco viento se arremolina, mas alto que las águilas suben las hojas secas! SANTIAGO ARGÜELLO (Nicaragua.)FUENTE OCULTA Por Enrique González Martínez. De las musgosas abras, en la cuenca sombría, Del bullicio apartada, tímidamente brotas, Y el caer argentino de tus diáfanas gotas Va entonando secreta y extraña melodía. No los faunos lascivos en brutal cacería Enturbiaron tus aguas ni escucharon tus notas, Y no sabes siquiera de qué fuentes remotas Invisibles veneros te formaron un día. Que el dios campestre guarde la paz de tu aislamiento; Que el gemir de las hojas y el sollozo del viento Los rumores apaguen de tu caudal escaso. Perdona si un instante mi indiscreta mirada Sorprendió, sin quererlo, tu existencia ignorada . . . Y déjame alejarme con silencioso paso. enter A HIDDEN SPRING By Enrique Gonzalez Martinez. Within the shadowy bowl of mossy valleys, Afar from noise, you come forth timidly, Singing a strange and secret melody, With silvery dropping, where your clear stream sallies. No wanton fauns in brutal hunting bold Have muddied you, or heard your voice that sings; You know not even of what far-off springs The unseen veins created you of old. May rural gods preserve your lonely peace! And may the sighing leaves, the sobbing breeze, Still drown the murmurs of your scanty flow! Forgive me that my momentary glance Of your unknown existence learned by chance; And hence, with noiseless footsteps, let me go! __ Version by Alice Stone Blackwell.Las Novedades PAX ANIMAE. -- Despues de leer a dos poetas. Manuel Guiterrez Najera (Mexico). Ni una palabra de dolor blasfemo! Se altivo, se gallardo en la aida, Y ve, poeta, con desdén supremo Todas las injusticias de la vida! No busques la constancia en los amores, No pidas nada eterno a los mortales, Y haz, artista, con todos tus dolores Excelsos monumentos sepulcrales. En marmol blanco tus estatuas labra, Castas en la actitud, aunque desnudas, Y que duerma en sus labios la palabra... Y se muestren muy tristes... pero mudas! El nombre!... Debil vibracion sonora Que dura apenas un instante! El nombre!... Idolo torpe que el Huso adora! Ultima y triste vanidad del hombre! A que pedir justicia ni clemencia -- Si las niegan los propios compañeros -- A la glacial y muda indiferencia De los desconcidos venideros? A que pedir la compasión tardia De los extraños que la sombra esconde? Duermen los ecos en la selva umbria Y nadie, nadie a nuestro voz responde! En esta vida el unico consuelo Es acordarse de las horas bellas, Y alzar los ojos para ver el cielo... Cuando el cielo esta azul o tiene estrellas. Huir del mar y en el dormido lago Disgrutar de las ondas el reposo... Dormir... sonar... el Sueno, nuestro mago. Es un sublime y santo mentiroso! Ay! Es verdad que en el honrado pecho Pide venganza la reciente herida... Pero... perdona el mal que te hayan hecho! Perdonalos, no saben lo que hacen! Acaso esos instintos herardaron, Y son los dolor, para la muerte nacen... De razas o de estirpes que pasaron Acumulando todos los rencores. Eres acaso el juez? El impecable? Tu la justicia y la piedad reúnes? ... Que no es un fugitivo responsable De alguno o muchos crímenes impunes? Quien no ha mentido amor y ha profanado De una alma virgen el sagrario augusto? Quein esta cierto de no haber matado? Quien pude ser el justiciero, el justo? Lastimas y perdón para los vivos! Y asi, de amor y mansedumbre llenos, Seremos cariñosos, compasivos... Y alguna vez, acaso buenos! Padeces? Busca a la gentil amante, A la impasible e immortal belleza, Y ve apoyado, como Lear errante, En tu joven Cordelia: la tristeza. Mira: se aleja perezoso el dia... Que bueno es descansar! El bosque obscuro Nos arrulla con languida armonia... El agua es virgen. El ambiente es puro. La luz, cansada, sus pupilas cierra; Se escuchan melancólicos rumores, Y la noche, al bajar, dice a la tierra: -- Vamos... ya esta... ya duérmete... no llores! Recordar... Perdonar... Haber amado... Ser dichoso un instante, haber creído... Y luego... reclinarse fatigado En el hombro de nieve del olvido. Sentir eternamente la ternura Que en nuestras fechas jóvenes palpita, Y recibir, si llega, la ventura, Como a hermos que viene de visita. Siempre escondido lo que mas amamos; Siempre en los labios el perdón risueño; Hasta que al fin, oh tierra! a ti vayamos Con la invencibi laxitud del sueno! Esa ha de ser la vida del que piensa En lo fugaz de todo lo que mira, Y se detiene, sabio, ante la inmensa Extension de tus mares, oh Mentira! Coje las flores, mientras haya flores, Perdona las espina a las rosas... También se van y vuelan los dolores Como turbas de negras mariposas! Ama y perdona. Con valor resiste Lo injusto, lo villano, lo cobarde... Hermosamente pensativa y triste Esta la caer la silenciosa tarde! Cuando el dolor mi espíritu sombrea Busco en las cimas claridad y calma, Y una infinita compasión albea En las heladas cumbres de mi alma! Speak not a word of wild, blaspheming grief! Be proud, be brave, though fallen in the strife! And gaze, o poet, with supreme disdain On all the dark injustices of life! Thou shalt not seek for constancy in love, Nor aught eternal from frail mortals ask; To rear sepulchral monument or high From all thy griefs, O artist, be thy task! Chisel thy statues out of marble white Forms chaste of mien, though naked to the air; And let speech slumber on their sculptured lips; Let them stand deeply sad, yet silent there. A name! A sounding echo on the air, Fleeting and frail, its life a moment's span! A dreamer's foolish idol! Name and fame! This is the last sad vanity of man. Why should we justice ask, or clemency, -- If our own comrades here deny our plea -- From the indifference, mute and icy-cold, Of unknown men, to live days to be: Tardy compassion why should we implore From strangers hid in shadow one and all? The echoes sleep within the darksome wood, And no one, no one answers to our call. The only consolation in this life Is to remember happy hours and fair, And lift our eyes on high to view the skies When skies are blue or stars are shining there To flee the sea, and on the sleeping lake Enjoy the waters' calm, the peaceful time; To sleep -- to dream -- our wizard strong, the dream, Is a deceiver holy and sublime! 'Tis true alas! that in the honest breast The fresh wound calls for vengeance and for strife; But yet -- forgive the evil they have done! All suffer from the malady of life. The very men who crown themselves with flowers Are born to sorrow, and to perish, too. If those you love the most betray your trust, Forgive them, for they know not what they do. Perhaps those instincts they inherited, And they avenge unknowingly to-day Races that gathered on their hapless heads All griefs and hatreds ere they passed away. Art thou perchance the judge -- the sinless one? Do justice and sweet mercy meet in thee? Ah, who is not a fugitive that bears, The weight of crimes unpunished, guiltily? Who has not feigned to love -- dared with false vows Into a maiden's holy soul to steal? Who can be sure that he has never killed? Who is the just man, that may justice deal? Pity and pardon for all those that live! So, full of love, in mild and gentle mood, We shall be tender and compassionate, And haply, haply, some time shall be good! Friend, dost thou suffer? Seek thy sweetheart fair in deathless beauty free from pain and fear -- Live leaning on thy sadness, as of old On young Cordelia leaned the wandering Lear. See, far and farther ebbs the dying day! How good it is to rest! In shade obscure The woodland lulls us with a music soft; Virgin the water is, the air is pure. Weary, her eyes the light is closing now; Sad murmurs sound, and many a mournful sigh. The night, descending, to the earth says, "Come! 'Tis over. Go to sleep, and do not cry! To recollect -- forgive -- have loved, believed, And had brief happiness our hearts to bless, And soon, grown weary, to recline against The snowy shoulder of forgetfulness! To feel forevermore the tenderness That warmed our youthful bosoms with its flame, Receiving happiness, if it should come, Like a glad visit from some beauteous dame; To hold still hidden that which most we love -- Smiling forgiveness on our lips to keep -- Until at last, O earth! we come to thee In the complete abandonment of sleep: This ought to be the life of him who thinks How transient all things are that meet his eyes, And wisely, stops before the vast expanse Of falsehood's ocean that around him lies, Gather the flowers, while there are flowers to pluck; Forgive the roses for their thorny guise! Our sorrows also pass away and fly, Flitting like swarms of dark-winged butterflies. Love and forgive! Resist with courage strong The wicked, the unjust, the cowardly. The silent evening, when it settles down Pensive and sad, is beautiful to see! When sorrow dims my spirit on the heights I seek for calmness and for shining light Upon the frozen summits of my soul Infinite pity spreads its hue of white. Version by ALICE STONE BLACKWELL.SONNET TO CERVANTES (From the Spanish of Ruben Dario of Nicaragua. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell.) Though heavy hours I pass and mournful days In solitude, Cervantes is to me A [faithful] good, true friend. He lightens gloom with glee; A restful hand upon my head he lays. Life in the hues of nature he portrays; A golden helmet, jeweled brilliantly, He gives my dreams, that wander far and free. It is for me he sighs, he laughs, he prays. The Christian and the lover and the knight Speaks like a streamlet clear and crystalline. I love and marvel at this spirit bright, Beholding how, by mystic Fate's design The whole world now drinks mirth and rich delight From deathless sadness of a life divine! IN AUTUMN From the Spanish of the Mexican poet, Antonio Zaragoza. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. When in the mournful meadow Fade all the blossoms gay -- When dies the pleasant springtime, The swallows fly away. The fields will bloom with beauty In other shining springs; The swallows will come back again With joy upon their wings. When in man's breast the passions Have left sharp thorns alone, Ah, then the soul's illusions Fly as the birds have flown! In vain we seek with yearning Our tranquil calm of yore; The swallows of the spirit Come back no more, no more! A LEGEND Boston American From the Spanish of the South American poet, Julio Flores. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. Jan. 16, 1916 They say that once a proud and sinful King, Alone with his own conscience on the shore, Beside the billowy ocean fell asleep; And, rising up in wrath, the mighty deep Engulfed the wretch, with fierce and thunderous roar. Oh, ye do well, ye despots of the world. Never to close your eyes repose to take! The people are a sea,[and] a deep strong sea, It [That] thinks, and punishes, and wrathfully May rise and swallow you. Keep wide awake! A SECRET (From the Spanish of the Chilean poet, Luis A. Zamora. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell.) O swallow, when you come again To shady valleys, cool with dew, And when the violets in the fields Unfold their leaves and bud anew, -- If toward the South you turn your wings, In my love's ear speak secretly; Swallow, dark arrow of the air, Tell her [him] to watch and wait for me! If she [he] died, O swallow dear, Then bid her [him] for my coming wait Beneath a pall of rosebushes, -- For there it never is too late!SERENATA Por JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) La calle está desierta; la noche fría; velada por las nubes pasa la luna; arriba esta cerrada la celosía, y las notas vibrantes, una por una, suenan cuando los dedos fuertes y ágiles, mientras la voz que canta ternuras narra, hacen que vibren las cuerda frágiles de la guitarra. La calle está desierta; la noche fría; una nube borrosa tapó la luna; arriba está cerrada la celosía y se apagan las notas una por una. Tal vez la serenata on su ruído busca un alma de niña que ama y espera, como buscan alares donde hacer nido las golondrinas pardas en primavera. La calle está desierta; la noche fría; en un espacio claro brilló la luna; arriba ya está abierta la celosía y se apagan las notas una por una. El cantor con los dedos fuertes y ágiles de la vieja ventana se asió a la barra y dan como un gemido las cuerda frágiles de la guitarra. THE SERENADE By JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) The street is deserted, the night is cold, The moon glides, veiled, amid cloud-banks dun; The lattice above is tightly closed, And the notes ring clearly, one by one, Under his fingers light and strong, While the voice that sings tell tender things, As the player strikes on his sweet guitar The fragile strings. The street is deserted, the night is cold, A cloud has covered the moon from sight. The lattice above is tightly closed, And the notes are growing more soft, more light. Perhaps the sound of the serenade Seeks the soul of a girl who loves and waits, As the swallows seek eaves to build their nests When they come in spring with their gentle mates. The street is deserted, the night is cold; The moon shines out from the clouds aloft; The lattice above is opened now, And the notes are growing more low, more soft. The singer with fingers, light and strong Clings to the ancient window's bar, And a moan is breathed from the fragile strings Of the sweet guitar. Version by ALICE STONE BLACKWELL. CUENTAN QUE UN REY... Cuentan que un rey, soberbio y corrompido, cerca del mar, con su conciencia a solas, sobre la playa se quedó dormido; y agregan que aquel mar lanzó un rugido y sepultó al infame entre sus olas! Hoy bien hacéis, ¡oh despotas de! mundo! en estar con los ojos siempre abiertos... porque el pueblo es un mar, y un mar profundo, que piensa, que castiga y que iracundo os puede devorar: ¡Vivid despiertos! JULIO FLOREZ VIGILANCE By Julio Florez (Colombia) They say that once a proud and sinful king Alone with his own conscience on the shore, Beside the billowy ocean fell asleep; And, rising up in wrath, the mighty deep Engulfed the wretch, with fierce and thunderous roar. Oh, ye do well, ye despots of the world, Never to close your eyes repose to take! The people are a sea, a deep, strong sea, That thinks, and punishes, and wrathfully May rise and swallow you. Keep wide awake! ALICE STONE BLACKWELL. LA MUJER Por Ricardo Palma, Perú Ella de Judas no inventó el beso que a Jesucristo sacrificó; ni su alma al miedo prestando asilo, fue ella el apóstol que lo negó. Lo amó en el triunfo y en el Calvario, con entusiasmo y abnegación; incontrastable fué su creencia, incontrastable su corazón. Nos encadena con su sonrisa; perlas sus lágrimas del cielo son; llore o sonría, cautiva el alma con misteriosa fascinación. Infame el hombre que la calumnia, que sus virtudes niega, traidor. Amante, esposa, madre o hermana, quien mujer dice nos dice ¡amor! WOMAN By Ricardo Palma, Peru She did not invent the kiss of Judas Given to Christ before they crucified him; Nor, with spirit overwhelmed by terror, Was she the apostle who denied him. In his triumph and on Calvary's mountain Well she loved him, ever took his part; Still her faith was found unconquerable, Still unconquerable was her heart. With her smile she binds us and enchains us; Pearls of heaven are her teardrops fleet. If she smile or weep, our souls are captive To her spell mysterious and sweet. Infamous is he who dares malign her, Flout her virtues, taught by heaven above, Wife or sweetheart, mother dear or sister, He who utters "Woman!" utters "Love!" Version by Alice Stone Blackwell.Las Novedades Pagina Literaria AL BIOBIO. ANDRES BELLOW, Chile En el Album de la Senora Dona Delfina Pinto de Rosas. Quién pudiera, Biobio, Pasar la existencia entera En un boscaje sombrio De tu encantada ribera! Una cabaña pajiza, Donde viese tu onda pura, Que callada se desliza Entre frondosa verdura; Donde, en vez del movimiento De politicos vaivenes, Susurrar oyese el viento, Entre robles y maitenes, Y escuchase la alborada Que en no aprendida armonía, Canta el ave en la enramada Saludando al nuevo día; Una pajiza cabaña, En que gozase el reposo De la paz que nunca engaña, Ni envidiado ni envidioso; Más grata en verdad me fuera Que una confusa Babel, Donde en pos de una quimera Corren todos en tropel; Do deslealtad y falsía Cercan el trémulo altar Que a los ídolos de un día Alza el aura popular. ¡Oh feliz, oh dulce calma, Paraíso de la tierra! ¿Vale más que tú la palma Del saber o de la guerra? Verdad, no lisonja, quiero. Verda sencilla, desnuda; No el aplauso vocinglero Que a la fortuna saluda; Quiero en mis postreros años Decir a ese bien fingido: ¡Adiós! no más desangaños; A los que olvidan, olvido. Otros en loco tomulto Llamen dicha al frenesí; Yo en la rincón más oculto Quiero vivir para mí. TO THE BIO-BIO Written in the album of Señora Doña Delfina Pinto de Rosas. Blest were he, O Bio-Bio! Who could dwell forevermore In a deep grove, cool and shady, Upon thine enchanted shore! Just a lowly thatch-roofed cottage Where thy limpid waves are seen Pouring their calm flood in silence Amid foliage fresh and green; Where, instead of shifting changes In the fickle things of state, Winds among the oak-trees murmur, And the forest peace is great; Where the bird amid the branches, In the early dawning gray, Sings its untaught, artless music, Greeting thus the new born day. In that humble thatch-roofed cottage, Oh, how happy were my lot, In the peace that nothing troubles, Envied not and envying not! This to me in truth were sweeter Than the Babel wild and loud Where in chase of a chimera All are rushing in a crowd; Where dark treachery and falsehood Near the quaking altar stay That the people's favor raises To the idols of a day. Sweet repose, most blissful quiet, Earthly paradise divine! Has the palm of war or wisdom Worth which can outrival thine! Truth I love, not adulation -- Truth all unadorned and plain, Not the clamorous applauses That are raised in Fortune's train. Growing old, for that false treasure I would cease my soul to fret -- Say "Farewell to disappointments! The forgetful I forget. "Others call excitement pleasure, Madly seeking fame or pelf; I in earth's most hidden corner Wish to live now for myself." Version by Alice Stone Blackwell.Las Novedades June 17, 1915. 9 LITERATURA Y ARTE Floresta Sonora Por FROILAN TURCIOS Con atenta dedicatoria hemos recibido un ejemplar del libro de versos cuyo titulo encabeza esta notas. En ciento treintisiete páginas nítidamente impresas y bellamente escritas, vierte el corazón del poeta "todas las mieles de sus panales". Leemos a Froilán Turcios en medio del bullicio de New York. Pasan por delante de nuestros ojos miles de vehículos de todas clases. Una ola humana de millones de seres invade las calles y las avenidas. El ruído es ahora más intenso. Parece que de minuto en minuto adquiere más grandes proporciones. Es el ruído formidable del oro confundido con las voces de los que piden pan. !Es el ruído estrepitoso de los clarines del Utilitarismo que proclaman su triunfo sobre el Idealismo que yace postrado, sin alientos y sin vida a los pies de su verdugo. Y leemos las románticas estrofas de "Floresta Sonora" y sentimos que sus versos se adueñan lentamente de nuestros corazones hasta resucitar en nosotros la flaca vocecilla de los muertos ideales que nos dice muy quedo, palabras de oro, palabras de miel. Y vemos entonces, al través de los vehículos, de los rascacielos y de las abigarradas multitudes que invaden las calles y las avenidos de New York, levantarse en las lejanía azul de silueta del Quijote; y delante del soñador máximo un centenar de espadas rotas y una dama blanca que le tiende su blanca mano Y soñamos con otros siglos y otros hombres, mientras el poeta canta y encanta nuestras almas: En vano dias sin gloria días mediocres o adversos, [second column] séntase el águila con la rapidez de una estrella que corre o del rayo que resplandece. El cisne avista a su verdugo, recoge el cuello, describe un semicírculo y maniobra en su agonía para librarse de la muerte. Sólo le queda el medio de zabullirse en la corriente; pero el águila, previendo la astucia, obliga a su presa a mantenerse en el aire, conservándose en el aire sin interrupción, y amenazando herirla en el vientre o debajo de l as alas. Esta profundidad de combinación que el hombre envidiara al pájaro, no deja jamás de llegar a su fin: el cisne se fatiga, se debilita y pierde toda esperanza de salvarse; pero aún entonces su enemigo, temiendo que caiga en al agua, hiere con sus garras a su víctima por debajo de las alas y la precipita oblicuamente a la margen del río. Tanto poder, tanta destreza, tanto actividad, tanto prudencia, coronan la victoria. No viérais sin horrorizaros el triunfo del águila: baila sobre el cadáver, clava profundamente sus uñas de cobre sobre el corazón del cisne espirante, bate las alas, aula de alegría; las últimas convulsiones del pájaro la embriagan, levanta la cabeza calva hacia el cielo, y sus ojos encendidos de orgullo llaman a unírsele a la hembra: los dos ponen el cisne patas arriba, le atraviesan la pechuga con el pico, y se llenan de sangre aún caliente que mana de su herida. JUAN MONTALVO. MONOSTROFE Por FELIPE PEREZ En un pliegue de un valle, entrelazadas, Al sol que aparecía, Ví una vez unas flores delicadas Que el céfiro bullía. Eran pocas y bellas. En sus hojas, [third column] EXERGO !España, a quien la fama galardona! América, ante el mundo, en cruento día, Rebelde a tu grandeza y valentía, Abdicó de tu cetro y tu corona! Hoy de su origen español blasona; Y el lauro de su homérica porfía Unela a tí, con lazo de hidalguía; Desde la indiana hasta la ibera zona! Legó a la Historia, que los triunfos cela, Con vínculos de España y Venezuela, La Guerra Magna indestructible dote! !Y en ambas igual prez la gloria entraña, Pues dió su estirpe a Venezuela, España, Y es vástago, Bolívar, del Quijote! JUAN DUZAN. HORAS FUGACES I Pasó, pasó, dejando sólo un temblor de sombras en el muro, y como un vaho de ensueño en el espejo. ¿Quien eres? - dijo el corazón, temblando de que fuese un recuerdo que al conjuro de algún amor inolvidable y viejo se alzase de su negra sepultura . . . Y nadie contestó . . . La noche oscura volvió a hacerse en el alma, iluminada en una momentánea primavera por le revelación de una mirada perdida acaso para siempre . . . ¡Era la que pudo ser todo y no fué nada! . . . II Y tanta bella cosa como en ella se encierra ¿ha de ser polvo y tierra bajo el polvo y la tierra de la fosa? . . . Y este rosal, amor de los amores, en nuestro propio corazón plantado, por nuestro propias lágrimas regado, marchito . . . ¿morirá sin darnos flores?... [fourth column] A DELIO I Si alguna vez retornas, Delio mío, A la que fué mansión de mis amores Y miras entre el césped y las flores Correr tranquilo el ondulante río, Detente bajo el álamo sombrío, Testigo de mi pena y mis clamores; Las hojas que nos dieron sus rumores Guardan mi llanto en gotas de rocío. Cava mi tumba, porque allí prefiero Al mármol sepulcral la humilde losa Y descansar bajo su sombre quiero. Y en aquella morada silenciosa ¿Qué importa que me olvide el mundo entero Si lloras tú junto a mi oculta fosa? II Cuando asome la luz de la mañana Al otro día que me haya muerto, Recoge las violetas de mi huerto Y las yedras que cubren mi ventana: Y antes que el alba anuncie la campana En el silencio de tu hogar desierto, Cubre de flores mu cadáver yerto: Ultimo don de la miseria humana. Pon en mi cuello el místico rosario, Sobre mi pecho el libro que me diste Al unirnos por siempre en el santuario; Y si al doler tu corazón resiste, Extiende sobre el fúnebre sudario El velo que a mis sienes desprendiste. LUZ G. NUÑEZ DE GARCIA. RELIGION A la señora Alicia de Cestero. ¿Qué es Religión? Es una tendencia del alma hacia Dios. ¿Quién es Dios? La existencia única de donde todo emana y en que todo se resuelve. Todo cuanto existe tiene origen en Dios, y es uno con él, aunque la palabra panteismo asuste a los cándidos que imaginan ofenderPor FROYLÁN TURCIOS Con atenta dedicatoria hemos recibido un ejemplar del libro de versos cuyo título encabeza estas notas. En ciento treintisiete páginas nítidamente impresas y bellamente escritas, vierte el corazón del poeta "todas las mieles de sus paneles". Leemos a Froilán Turcios en medio del bullicio de New York. Pasan por delante de nuestros ojos miles de vehículos de todas clases. Una ola humana de millones de seres invade las calles y las avenidas. El ruido es ahora más intenso. Parece que de minuto en minuto adquiere más grandes proporciones. Es el ruido formidable del oro confundido con las voces de los que piden pan. ¡Es el ruido estrepitoso de los clarines del Utilitarismo que proclaman su triunfo sobre el Idealismo que yace postrado, sin alientos y sin vida a los pies de su verdugo. Y leemos las románticas estrofas de "Floresta Sonora" y sentimos que sus versos se adueñan lentamente de nuestros corazones hasta resucitar en nosotros la flaca vocecilla de los muertos ideales que nos dice muy quedo, palabras de oro, palabras de miel. Y vemos entonces, al través de los vehículos, de los rascacielos y de las abigarradas multitudes que invaden las calles y las avenidas de New York, levantarse en la lejanía azul la silueta del Quijote; y delante del soñador máximo un centenar de espadas rotas y una dama blanca que le tiende su blanca mano Y soñamos con otros siglos y otros hombres, mientras el poeta canta y encanta nuestras almas: En vano días sin gloria, días mediocres o adversos, para calmar mi memoria me pongo a labrar mis versos. Pero mi angustia secreta su hondo recuerdo reanima, y de pronto su silueta surge en mi pálida rima. Su belleza me deslumbra como en las noches de antaño, cuando en la dulce penumbra el amor nos encendiera y aspiré el olor extraño de su fértil caballera. ¿En qué horizonte tu mirada fijas? ¿A dónde vuela tu esperanza loca? Sueño con los corales de tu boca, con tus manos desnudas de sortájas. ¿Qué amas bajo el ignoto firmamento? ¿Las cosas puras, cándidas y graves, el divino fulgor del pensamiento, la música, las flores y las aves? ¿Qué aman tus ojos tristes y profundos que parecen buscar lejanos mundos? ¿Qué ama tu sér de algún edén proscrito? En la sombra sutil que te rodea eres como una misteriosa idea arrancada el incógnito Infinito? Cesa el canto. Despertamos a la realidad prosáica que nos circunda. Un suspiro se escapa de nuestro pecho y sentimos que algo muy suave se derrumba en lo íntimo de nuestros corazones. * * * "Floresta Sonora" es el libro de un soñador. Cada una de sus rimas armoniosas es una perla blanca digna de adornar el cuello de la invencible Afrodita. EL AGUILA Y EL CISNE Viene el cisne cual buque flotante en el aire, con su cuello blanco tirado hacia adelante, brillando el ojo de inquietud; el precipitado movimiento de sus dos alas basta para sostener la mole de su cuerpo, y sus patas replegadas sobre la cola no parecen a la vista. Víctima fatal va acercándose lentamente. Retruena un grito de guerra; pre- cisne avista a su describe un semicírculo y maniobra en su agonía para liberarse de la muerte. Sólo le queda el medio de zabullirse en la corriente; pero el águila, previendo la astucia, obliga a su presa a mantenerse en el aire, conservándose en el aire sin interrupción, y amenazando herirla en el vientre o debajo de las alas. Esta profundidad de combinación que el hombre envidiara al pájaro, no deja jamás de llegar a su fin: el cisne se fatiga, se debilita y pierde toda esperanza de salvarse; pero aún entonces su enemigo, temiendo que caiga en el agua, hiere con sus garras a su víctima por debajo de las alas y la precipita oblicuamente a la margen del río. Tanto poder, tanta destreza, tanta actividad, tanta prudencia, coronan la victoria. No viérais sin horrorizaros el triunfo del águila: baila sobre el cadáver, clava profundamente sus uñas de cobre sobre el corazón del cisne espirante, bate las alas, aulla de alegría; las últimas convulsiones del pájaro la embriagan, levanta la cabeza calva hacia el cielo, y sus ojos encendidos de orgullo llaman a unírsele a la hembra: los dos ponen el cisne patas arriba, le atraviesan la pechuga con el pico, y se llenan de sangre aún caliente que mana de su herida. JUAN MONTALVO. MONOSTROFE Por Felipe Perez En un pliegue de un valle, entrelazadas, Al sol que aparecía, Ví una vez unas flores delicadas Que el céfiro bullía. Eran pocas y bellas. En sus hojas, Azules y odorantes, Titilaban mil perlas, mil diamantes. Pensé al instante en tí y ví en tu pecho Un ramillete de esas flores hecho. Mas, cuando fuí a cogerlas, Sólo hallé las espinas erizadas De tu desdén. . . sus perlas No eran las blancas perlas de la aurora, Sino mis propias lágrimas, señora! DEW BLOSSOMS By Felipe Perez (Colombia). In a valley's fold at sunrise Once I saw seom flowerets fair, Blossoms delicate and lovely, Waving in the gentle air. They were few and they were beauteous; On their fragrant petals blue Myriad pearls and diamonds twinkled. Straightaway they I thought of you. On your breast I saw a nosegay Of those dewy blossoms fair. Ah me! When I went to pluck them Sharp thorns only met me there- Thorns of your disdain! O lady, Those clear pearls upon them shed Were not morning's drops of brightness, They were my own tears instead! Version by ALICE STONE BLACKWELL. Dos sonetos laureados VENEZUELA Y ESPANA Oh! raza eterna del empuje fiero, cuyo ciego valor quebranta moles, que vence mares y que apaga soles con el fulgor de su chispeante acero. Lucieron igual ímpetu guerrero de Marte a los sangrientos arreboles, la pica de los tercios españoles y la rígida lanza del llanero. Y siempre-roja flor de valentía- la sangre de Bolívar y Pelayo se cuaja el ilusión de intenso brote. Tay hoy, el alma de la Patria mía junta el Cinco de Julio al Dos de Mayo en el sueño inmortal de Don Quijote. ALEJANDRO FUENMAYOR. America, ante el mundo, en cruento día, Rebelde a tu grandeza y valentía, Abdicó de tu cetro y tu corona! Hoy de su origen español blasona; Y el lauro de su homérica porfía Unela a tí, con lazo de hidalguía; Desde la indiana hasta la ibera zona! Legó a la Historia, que los triunfos cela, Con vínculos de España y Venezuela, La Guerra Magna indestructible dote! ¡Y en ambas igual prez la gloria entraña, Pues dió su estirpe a Venezuela, España, Y es vástago, Bolívar, del Quijote! JUAN DUZAN. HORAS FUGACES I Pasó, pasó, dejando sólo un temblor de sombras en el muro, y como un vaho de ensueño en el espejo. ¿Quién eres?-dijo el corazón, temblando de que fuese un recuerdo que al conjuro de algún amor inolvidable y viejo se alzase de su negra sepultura. . . Y nadie contestó. . . La noche oscura volvió a hacerse en el alma, iluminada en una momentánea primavera por la revelación de una mirada perdida acaso para siempre. . . ¡Era la que pudo ser todo y no fué nada!. . . II Y tanta bella cosa como en ella se encierra ¿ha de ser polvo y tierra bajo el polvo y la tierra de la fosa?. . . Y este rosal, amor de los amores, en nuestro propio corazón plantado, por nuestros propias lágrimas regado, marehito. . .¿morirá sin darnos flores?. . . Y estas alas que tiemblan anhelantes de remontarse hasta escalar el cielo, ¿caerán deshechas en el polvo, antes de dar a nuestros sueños palpitantes la alta y suprema sensación del vuelo?. . . ¡Oh, eternidad, eternidad ansiada, no eres un mito ni un presentimiento! ¡Yo te vivo y te siento en la noche sin fin de su mirada, que es una eternidad en un momento!. . . III ¡Ya de tanto penar enloquecido, quiere a veces mi pobre pensamiento poner diques al mar y freno al viento. . . ¡Petrificó mis fuerzas el olvido!. . . ¿Adónde iré tan débil y cargado con tantas ansias y con tantas penas?. . . ¡Tanto tiempo he vivido aprisionado, que hasta le tengo amor a mis cadenas! Prisionero, ¿que sueñas?. . . ¿Por qué ansías romper estas prisiones?. . . ¡Si lograras mirarte en libertad, tal vez lloraras, y de nuevo a tu cárcel tornarías!. . . Tu libertad es sólo un espejismo con que engañas la angustia de tu pena. . . Tu propia mano es quien te encadena. . . y ¿cómo libertarte de tí mismo?. . . F. VILLAESPESA. OTRA FLOR DEL CAMINO Tuvo razón tu abuela con su cabello cano, Muy más que tú con rizos en que se enrosca el día, Para templar la fiebre de tu reir insano Con el fulgor de luna de su melancolía. Y aún me parece verla contar con mano seca Y trémula su viejo rosario de amatistas Al claro de las tardes o hilándose en la rueca: ¡La pálida hilandera!-recuerdos y batistas. Tú en tanto, acurrucada junto a sus pies, con manos Más firmes que las suyas; pero no más hermosas, De nuestra reina Blanca de Nieve y sus enanos, Desflorabas las bellas páginas milagrosas. Hoy, si te viera presa de braves agonías Ella, que duerme al cabo cubierta por las flores, Quizá te suspirara su queja: "Ya no rías Así, que tengo miedo de que mañana Hores". Mas tú reirás siempre con ímpetu que espanta; Tu carcajada estaba, como en las saturnales, Presta a sonar un áureo repique en tu garganta O entre tus labios, vivas campanas de corales. Y al fin dilapidaste tun júbilos, María; Cuitada juglaresa tus crótalos perdiste. Tuvo razón tu abuela, que nunca se reía: Ya ves, vivió cien años y siempre estuvo triste. . . AMADO NERVO. I Si alguna vez retornas, Delio mío, A la que fué mansión de mis amores Y miras entre el césped y las flores Correr tranquilo el ondulante río, Detente bajo el álamo sombrío, Testigo de mi pena y mis clamores; Las hojas que nos dieron sus rumores Guardan mi llanto en gotas de rocío. Cava mi tumba, porque allí prefiero Al mármol sepuleral la humilde losa Y descansar bajo su sombra quiero. Y en aquella morada silenciosa ¿Qué importa que me olvida el mundo entero Si lloras tú junto a mi oculta fosa? II Cuando asome la luz de la mañana Al otro día que me haya muerto, Recoge las violetas de mi huerto Y las yedras que cubren mi ventana: Y antes que el albra anuncie la campana En el silencio de tu hogar desierto, Cubre de flores mi cadáver yerto: Ultimo don de la miseria humana. Pon en mi cuello el místico rosario, Sobre mi pecho el libro que me diste Al unirnos por siempre en el santuario; Y si al dolor tu corazón resiste, Extiende sobre el fúnebre sudario El velo que a mis sienes desprendiste. LUZ G. NUÑEZ DE GARCIA. RELIGION A la señora Alicia de Cestero. ¿Qué es Religión? Es una tendencia del alma hacia Dios. ¿Quién es Dios? La existencia única de donde todo emana y en que todo se resuelve. Todo cuanto existe tiene origen en Dios, y es uno con él, aunque la palabra panteismo asuste a los cándidos que imaginan ofender a la Divinidad, considerándota como substancia de todas las cosas. Si Dios es infinito no puede dejar de ser todo cuanto existe; si así fuese estaría limitado por todo lo que no es él, y dejaría de ser infinito. La omnipresencia involucra la existencia única o lo que es lo mismo: no puede haber nada fuera de Dios; y para que ésto se verifique precisa que todas las cosas sean substancia de Dios. La omnipotencia es la voluntad, el motor de todas las cosas, el medio de expresión de la omniciencia. La omniciencia es la sabiduría en todo lo existente. El fin de todo es volver a su origen, a Dios. El hombre ha sentido siempre esa necesidad, manifestada en el culto de todos los tiempos. Y todas las religiones tienen un elemento esencial que las una: un código de moral que es el camino para llegar a su Dios. Ese Dios no puede tener forma, ni ira, ni parcialidad por esta o aquella raza. Amar a Dios es marchar en armonía con la natura, ser un factor de la providencia. Amamos a Dios cuando desarraigamos de nuestro sér todo lo que no corresponde al ideal de hombre que vive en nosotros. Rendimos culto a Dios, siempre que hacemos ante su altar el sacrificio de nuestras pasiones. Somos religiosos cuando trabajamos porque nuestros pensamientos, nuestras palabras y nuestras obras, se encaminen al mejoramiento de la humanidad; cuando aprendemos a gozar con el bien ajeno y a sentir nuestra solidaridad con todo cuanto existe. Manuel María Urbaneja. PENSAMIENTO Todos los hombres se agitan inútilmente en la presente vida por encontrar la felicidad; y todos exhalan el último suspiro sin haber descubierto su rostro encantador. LA REVISTA MEXICANA 17 México, es cuestión, en alto grado, de resol- ver problemas de irrigación. Para que las empresas colonizadoras, operando en México, tengan el mujor écito, es necesario que sean organizadas con sumo cuidado sobre buenas bases. Deberán ser regenteadas por directo- res competentes y ser sujetas constatemente a una vigilancia especial. Hay que estudiar debidamente las condiciones del clima, y a la vez, la calidad y capacidad de las tierras en los diferentes distritos, y la naturaleza y va- riedad de las producciones propias para el lu- gar, deberá ser determinado, después de hacer experimentos conducentes. Todo esto nece- sitarála poderosa ayuda del Gobierno, facili- tada por conducto del Departamento de Agricultura. --Aquí diré, -- que con una buena educación cientifica y un buen manejo en el ramo mencionado, las posibilidades, agri- colas de México asombrarán al mundo, y me es grato decir que me comlace saber que el actual Gobierno de la República Mexicana, goza de una comprensión inteligente del pro- blema en cuestión, y que está haciendo muy grandes esfuerzos por establecer esta indus- tria abandonada por tanto tiempo, sobre ba- ses inteligentes y de seguros resultados; y ade- más, me cabe la seguridad de poder predecir que para el año de 1950, este país de México, será uno de los primeros del mundo, con mo- tivo del gran volumen de sus producciones agrícolas, y en lo referente a la variedad de ellas, no habrá nación que le sobresalga. En ningún otro país de este mundo, puede encon- trarse tanta variedad de tierras y climas, y dentro de su territorio, puede hallarse y culti- varse cualquier producto que se conoce y que es útil para el hombre. --Cada uno de sus trienta Estados y Territorios, desde el Rio Bravo hasta el Suchiate, son muy feraces, amenos y productivos en alto grado, y así se comprende que México nada más necesita aplicar las reglas científicas a su ramo de agricultura, para quedarse en muy poco tiem- po, como uno de los países más productivos de este planeta. El Estado De Chihuahua, con tres veces el área del Estado de New York, y segundo úni- camente en área a los Estados de California y Texas, está poblado solamente a razón de una persona y media por cada kilómetro cua- drado. Cuatro quintas partes de su superfi- cie se componen de extensos llanos que son regados por las aguas de siete grandes rios, cuando menos y estas tierras pueden ser aun regadas más si se desea, pues en casi cual- quier punto del Estado pueden perforarse po- zos artesianos para surtir de líquido a las obras irrigadoras. Este Estado produce tri- to, maíz, cebada, frijoles, garbanzos, lentejas, cacahuates, manzanas, duraznos, chavacanos, granadas, uvas, papas, melones, y un infi- nidad de otras variedades de frutas y pro- ducciones hortenses; el algodón, que es indí- gena de la zona, ganado de todas clases, en in- mensos bosques de árboles, además de ser uno de los distritos minerales más ricos del mundo. Sonora es el segundo Estado de la Repúbli- ca, en cuanto a superficie, pues tiene aproxi- madamente una extensión de 200,000 kiló- metro cuadrado; es regado cuando menos, por ocho ríos de importancia, y tiene grandes campos terreros con suelo fértil, y muy fe- cundos, bajo la acción de las obras irrigado- ras. Sus principales productos, son: ganado, maíz, trigo, cebada, caña de azúcar, garban- zos, algodón, legumbres y frutas de todas cla- ses, igualmente cultivables en las zonas tem- pladas y tropicales. Respecto de sus depósi- tos de metales preciosos, puede decirse que es uno de los distritos más ricos del mundo entero, pues sus minas producen oro, plata, cobre, plomo, antimonio, vermellón, grafito y otros minerales. Actualmente se está ex- hibiendo es esta ciudad, una película cine- matográfica que reproduce vistas de las in- dustrias de Sonora, y es de recomendarse que todos los mienbros de esta Cámara, vayan a verlas. Coahuila es el tercer Estado de la Repúbli- ca en el sentido indicado, y privilegiado con sesenta distintas variedades de árboles, y cua- renta variedades entre las exquisitas frutas, incluyendo manzanas, naranjas, peras, moras, y uvas de calidad muy superior a las de Ca- lifornia, e igualando a cualquiera de España. Como un hecho rigurosamente exacto, es de llmar la atención de todos a que en casi to- das las planicies de la República, el cultivo de las uvas puede rivalizar ventajosamente con el de Italia y España, y tambien es de fi- jarse en que la producción de la seda será en día no lejano, una de las industrias mexica- nas más importantes, pues la morera es in- dígena del país y la cría de gusanos de seda, es, por consiguiente, muy fácil. Entre la flora del Estado de Coahuila, hay como quin- ce plantas textiles, trece que se emplean en las curtidurías, diez con substancias de tinte, trece que se emplean como forraje para el ganado, setenta con propiedades medicinales, diez son oleaginosas, y doce conteniendo subs- tancias gomosas y resinosas. El algodón es indígena y perenne. Nada más tiene que ser sembrado de nuevo una vez en diez años. El cultivo del algodón es tan ventajoso y lucra- tivo, como puede serlo en cualquier otra re- gión del mundo, y actualmente se cultivan 1,200,000 "acres," que dan un rendimiento annual de 80,000,000 de kilogramos. Las anti- guas razas de esta tierra privilegiada, como los Toltecas y Aztecas, cultivaban el algodón provechosamente, y cuando Hernán Cortés lle- gó a México, encontró a los nativos del país con vestiduras hechas de algodón. Otras pro- ducciones agrícoas del Estado de Coahuila, son: maíz, trigo, cebada, frijoes, caña de azúcar, y la planta hulera guayule (Parthen- ium argentatum) que actualmente se cultiva en gran escala y es ahora una de las indus- trias más importantes. Los productos mine- rales, son: el oro, plata, plomo, cobre, carbón y probablemente has petróleo es su subsuelo. En algunas zonas de Estado, las lluvias son abundantes. El Estado de Sinaloa con un área de 87,231 kilómetros cuadrados y un litoral de 510 ki- lómetros, es ciertamente uno de los Estados más importantes de la República, con gran- des posibilidades y alcances en el ramo de la agricultura. Catorce ríos bastante grandes, y cada uno con numerosos afluentes, atravie- san el Estado, penetrando por el gran llano terrero que se extiende a lo largo de toda la costa, y cortándolo a ciertas distancias, en forma de ángulas rectos casi, de modo que resultan centenares de miles de "acres" con- teniendo las más ricas tierras muy propias para obras de irrigación de las más fáciles y económicas. En este suelo fértil, se producen todas las variedades de cereales y frutas, y su caña de azúcar es igual a la de la Isla de Cu- ba. Este Estado es una de los más importan- tes de la República en la producción de azú- car, y creo que Sinaloa ocupa el segundo lu- gar en la producción de garbanzos. Sus re- cursos agrícolas apenas han sido tocados y una vez que comience su desaffollo, las posi- bilidades a donde pueden llegar, serán ilimi- tadas. Es muy probable que los Estados de Jalisco y Puebla, sean los más adelantados de la Re- pública Mexicana, en el ramo de la agricul- tura. El primer Estado mencionada ha sido llamado " el granero de México, " y también lo nombran a veces " la Andalucia mexica- na." Sus producciones son: caña de azúcar, café, vainilla, arroz, tabaco, y todas las va- riedades de cereales y frutas, y su ganado es muy numeroso, con un valor crecido. Su li- toral por el Pacífico, es de 500 kilómetros y queda muy bien regado por sus rios y abun- dantes lluvias. Tiene varios grandes lagos que son de los más hermosos. Varias empre- sas irrigadoras de gran importancia, ya han sido proyectadas, tanto por su supremo Go- bierno, como por particulares en esta Enti- dad Federativa. Sus minerales son de todas clases, y las frutas deliciosas, son la fama de Jalisco. Este hermoso pedazo del territorio mexicano, puede ser convertido fácilmente en un verdadero paraíso. El Estado de Puebla, con más de un millón de habitantes, tiene más de treinta ingenios de azúcar, y también las producciones en es- te Estado, incluyen todas las variedades pro- pias de las zonas templadas y tropicales. Otros Estados de mucha importancia en el sentido indicado, son Durango, Michoacán, Aguascalientes, Morelos y Nuevo León. En verdad, no sería conveniente omitir ninguno de los Estados y Territorios de la República, des esta lista. No cabe duda que México es- tá predestinado para ser uno de los países del mundo máas importantes, tratándose de la pro- ducción de ganado vacuno, lo mismo como de las demás clases, pues por donde quiera, a travées de sus inmensas llanuras, se encuen- tran los más ricos pastos tan especialmente adaptados para esta industria. Los varios Estados de la Tierra Caliente, Veracruz, Oaxaca, Chiapas, Tabasco, Campe- che y Yucatán, todos son ya afamados por sus maravillosos bosques tan llenos de ma- deras preciosas y todas las variedades cono- eidas de los productos tropicales; y esta re- gión viene siendo las primera del mundo en la producción de fibras textiles, y tratándose de los campos petrolíferos mayores y más pro- ductivos de la República, ocupa el segundo lu- gar, y cuyos pozos individuales sobresalen a todos los demás del mundo, en cuanto al vo- lumen de sus rendimientos. Entre sus productos tropicales, hay que ha- cer constar que el tabaco, caña de azúcar y el café de México, igualan, en calidad, a los de cualquier país del mundo. El Café que se produce en los Estados de Oaxaca y Chia- pas, es igual al mejor de la tierra árabe o de Photograph in the middle of the page * Patio and Swimming Pool of the National Boarding School, Mexico, D. F. Patio y Alberca del Internado Nacional, Mexico, D. F. THE MEXICAN REVIEW WITH THE POETS MUSA MEXICANA PAX ANIMAE Manuel Gutierrez Najera Speak not a word of wild, blaspheming grief! Be proud, be brave, though fallen in the strife! And gaze, O poet, with supreme disdain On all the dark injustices of life! Thou shalt not seek for constancy in love, Nor aught eternal from frail mortals ask; To rear sepulchral monuments on high From all thy griefs, O artist, be thy task!- Chisel thy statues out of marble white, Forms chaste of mien, though naked to the air; And let speech slumber on their sculptured lips; Let them stand deeply sad, yet silent there. A name! A sounding echo on the air, Fleeting and frail, its life a moment's span! A dreamer's foolish idol! Name and fame! This is the last sad vanity of man. Why should we justice ask, or clemency, - If our own comrades here deny our plea- From the indifference, mute and icy-cold, Of unknown men, to live days to be! Tardy compassion why should we implore From strangers his in shadow one and all! The echoes sleep within the darksome wood, And no one, no one answers to our call. The only consolation in this life, Is to remember happy hours and fair, And lift our eyes on high to view the skies When skies are blue or stars are shining there; To flee the sea, and on the sleeping lak Enjoy the water's calm, the peaceful time; To sleep-to dream- our wizard song, the Dream, Is a deceiver holy and sublime! 'Tis trus, alas! that in the honest breast The fresh wound calls for vengeance and for strife; But yet forgive the evil they have done! All suffer from the malady of life. The very men who crown themselves with flowers Are born to sorrow, and to perish, too. If those you love the most betray your trust, Forgive them, for they know not what they do. Perhaps those instincts they inherited, And they avenge unknowingly to-day Races that gathered on their hapless heads All griefs and hatreds are they passed away. Art thou perchance the judge-the sinless one? Do justice and sweet mercy meet in thee? Ah, who is not a fugitive, that bears The weight of crimes unpunished, guilty? Who has not feigned to love-dared with false vows Into a maiden's holy soul to steal? Who can be sure that he has never killed? Who is the just man, that may justice deal? Pity and pardon for all those that live! So, full of love, in mild and gentle mood, We shall be tender and compassionate, And haply, haply, some time shall be good! Friend, dost thou suffer? Seek thy sweetheart fair In deathless beauty, free from pain and fear- Live leaning on thy sadness, as of old On young Cordelia leaned the wandering Lear. See far and farther ebbs the dying day! How good it is to rest! In shade obscure The woodland lulls us with a music soft; Virgin the waters, the air is pure. Weary, her eyes the light is closing now; Sad murmurs sound, and many a mournful sigh, The night, descending, to the earth says, "Come! 'Tis over. Go to sleep, and do not cry!" To recollect-forgive-have loved, believed, And had brief happiness our hearts to bless, And soon, grown weary, to recline against The snowy shoulder of forgetfulness! To feel forevermore the tenderness That warmed our youthful bosoms with its flame, Perceiving happiness, if it should come, Like a glad visit from some beauteous dame; To hold still hidden that which we most love- Smiling forgiveness on our lips to keep- Until at last, O earth! we come to thee In the complete abandonment of sleep: This ought to be the life of him who thinks How transient all things are that meet his eyes, And, wisely, stops before the vast expanse Of falsehood's ocean that around him lies. Gather the flowers while there are flowers to pluck; Forgive the roses for their thorny guise! Our sorrows also pass away and fly, Flitting like swarms of dark-winged butterflies. Love and forgive! Resist with courage strong The wicked, the unjust, the cowardly. The silent evening, when it settles down Pensive and sad, is beautiful to see! When sorrow dims my spirit, on the heights I seek for calmness and for shining light. Upon the frozen summits of my soul Infinite pity spreads its hue of white. -Version by Alice Stone Blackwell PAX ANIMAE. Manuel Gutiérrez Nájera. ¡Ni una palabra de dolor blasfemo! Sé altivo, sé gallardo en la caída, ¡Y ve, poeta, con desdén supremo Todas las injusticias de la vida! No busques la constancia en los amores, No pidas nada eterno a los mortales, Y haz, artista, con todos tus dolores, Excelsos monumentos sepulcrales. En mármol blanco tus estatuas labra, Castas en la actitud, aunque desnudas, Y que duerma en sus labios la palabra. . . Y se muestren muy tristes. . . ¡pero mudas! ¡El nombre! . . . . Débil vibración sonora Que dura apenas un instante! ¡El nombre!. . . ¡Idola torpe que el iluso adora! ¡Ultima y triste vanidad del hombre! A qué pedir justicia ni clemencia --Si las niegan los propios compañeros-- A la glacial y muda indiferencia De los desconocidos venideros? ¿A qué pedir la compasión tardía De los extraños que la sombra esconde? ¡Duermen los ecos en la serva umbría Y nadi, nadie a nuestra voz responde! En esta vida el único consuelo Es acordarse de las horas bellas, Y alzar los ojos para ver el cielo. . . . Cuando el cielo está azul o tiene estrellas. Huir del mar y en eldormido lago Dirfrutar de las ondas el reposo. . . . . Dormir. . . soñar.. . . el Sueño, nuestro mago. ¡Es un sublime santo mentiroso! . . . . ¡Ay! Es verdad que en el honrado pecho Pide venganza la reciente herida. . . . . Pero. . . . ¡perdona el mal que te hayan hecho! ¡Todos están enfermos de la vida! Los mismos que de flores se coronan Para el dolor, para la muerte nacen. . . . Si los que tú más amas te traicionan ¡Perdónalos, no saben lo que hacen Acaso esos instintos heredaron, Y son los inconscientes vengadores De razas o de estirpes que pasaron Acumulando todos los rencores. ¿Eres acaso el junez? ¿El imp?cable? ¿Tú la justicia y la piedad reunes? . . . . ¿Quién no es un fugitivo responsable De alguno o muchos crimenes impunes? ¿Quién no ha mentido amor y ha profanado De una alma virgen el sagrario agusto? ¿Quién está cierto de no haber matado? ¿Quién puede ser el justiciero, el justo? Lástima y perdón para los vivos! Y así, de amor y mansedumbre llenos, Seremos cariñosos, compasivos. . . . . ¡Y alguna vez, acaso, acaso buenos! ¿Padeces? Busca a la gentil amante, A la impasible e inmortal belleza, Y ve apoyado, como Lear errante, En tu joven Cordelia: la tristeza. Mira: se aleja perezoso el día. . . . . ¡Qué bueno es descansar! El bosque obscuro Nos arrulla con lánguida armonía. . . . . El agua es virgen. El ambiente es puro. La luz, cansada, sus pupilas cierra; Se escuchan melancólicos rumores, Y la noche, al bajar, dice a la tierra: --¡Vamos. . . Ya está. . . ya duérmete. . . no llores! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recordar. . . Perdonar. . . Haber amado. . . . Ser dichoso un instante, haber creído. . . Y luego. . . . reclinarse fatigado En el hombro de nieve del olvido. Sentir eternamente la ternura , Que en nuestras fechas jóvenes palpita, Y recibir, si llega, la ventura, Como a hermosa que viene de visita. Siempre escondido lo que más amamos; Siempre en los labios el perdón risueño; Hasta que al fin, ¡oh tierra! a tí vayamos Con la invencible laxitud del sueño! Esa ha de ser la vida del que piensa En lo fugaz de todo lo que mira, Y se detiene, sabio, ante la inmensa Extensión de tus mares, ¡oh Mentira! Coje las flores, mientras haya flores, Perdona las espinas a las rosas. . . . También se van y vuelan los dolores Como turbas de negras mariposas! Ama y perdona. Con valor resiste La injusto, lo villano, lo cobarde. . . . . Hermosamente pensativa y triste Está al caer la silenciosa tarde! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuando el dolor mi espíritu sombrea Busco en las cimas claridad y calma, ¡Y una infinita compasión albea En las heladas cumbres de mi alma! EVOCATION Amado Nervo. From the deep mystery of the past I called her, Where now a ghost among the ghosts is she, A shade mid shades--and at my call she hastened, Putting the centuries aside for me. The Laws of Time, astounded, followed after; The Spirit of the Graves, with mournful cry, Called to her, "Stay!" Like unseen hooks, the Epochs Grasped her rich, faded robes when she went by. But all in vain! She came, with red hair floating, That red hari fragrant of eternity; With wings loose hanging, clad like a chimera, That strange queen, following my will, drew nigh. I said to her, "Do you recall your promise Made in the year One Thousand, to my bliss!" "Remember, I am but a shade!" . . . . "I know it." "And I was mad." "You promised me a kiss!" "My kiss has by the chill of death been frozen; Long has my life been lost in Time's eclipse." "Queen do not break the word they once have given!" thus I made answer. And she kissed my lips. --Version by Alice Stone Blackwell.Las Novedades Dec. 30, 1915 LITERATURA LA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo. ¡Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo! Cosas idas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, acercaos a mis puertas, cosas muertas, cosas idas! De la cena preparada el salón esta vacio, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frio! Convidados a mi cena, mertecitos que yo amo, acudid a mi reclamo que esta noche es Noche Buena. Está abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientras oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavia, cuando siento mi alma triste, cuántas cosas te diría! ¡Vén, y pronto, vén ahora! Cuando llegue la mañana y a la misa de la aurora llame lenta la campana, terminada y la cena, podrás irte, podrás irte, y tendremos que decirte: ¡Hasta la otra Noche Buena! Pero ahora, mi hermanita, reina aún la noche oscura, deja, pues, ¡oh muertecita! Mis viajeros péqueñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; ya regresan de la misa los devotos, los creyentes... ¡mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dejad y con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso y la zapatilla. Oír pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡No doblan las campanas, no, que repican! ¡Plumas de alondra llueven, no nieve fría! Dio ha nacido: Jesús no yace muerto que está dormido! ¡Casta ilusión que me alientas! ¡Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vacilo ni dudo, no miro ni hogar desierto, ni viendo al nińo desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa. THE CHRISTMAS SUPPER BY MANUEL GUTIERREZ NAJERA (MEXICO) Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Illusions no vanished, So precious of yore, O bygone things, dead things, Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Til sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, as the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When to morrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go, When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the next Christmas night!" But be with me today! Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now with the dawn mass, They knock at my breast! My dear little travellers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return. Make haste, my lost friends! For your presence I yearn. Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty show, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not tolling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feather, Rain down all about. The Lord has been bord In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping He does not lie dead!LA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo. ¡Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo¡ Cosas idas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, acercaos a mis puertas, cosas muertas, cosas idas! De la cena preparada el salón está vacío, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frio! Convidados a mi cena, muertecitos que yo amo, acudid a mi reciamo que esta noche es Noche Buena. Está abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientras oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavía, cuando siento mi alma triste, cuántas cosas te diría! ¡Vén, y pronto, vén ahora! Cuando llegue la mañana y a la misa de la aurora llame lenta la campana, terminada ya la cena, podrás irte, podrás irte, y tendremos que decirte: ¡Hasta la otra Noche Buena! Pero ahora, mi hermanita, reina aún la noche oscura, deja, pues, ¡oh muertecita! tu callada sepultura. Son las doce. Jesús nace; vuelvo el rostro al nacimiento y la cera se deshace combatida por el viento. Nadie cuida a los pastores, nadie canta villancicos, ni a la virgen llevan flores los ancianos y los chicos. En el heno bianco y yerto está el Dios recién nacido, y al mirarlo allí dormido, me parece que está muerto. ¡Fe de niño, vén al punto! Que tu voz me purifique. . . y no viene, y me pregunto: ¿por qué dobla ese repique? Del árbol en las ramas mil velas arden; ¡que no tarden los niños, que no se tarden! ¿Por qué prestos no acuden? ¿Por qué no vienen si aquí tantos juguetes y dulces tienen? Esta espada de acero para el más grande, y soldados de plomo a quienes mande. Y esta muñeca rubia tan bien vestida para la niña blanca, bien de mi vida. Ya veréis cómo gritan los muy traviesos, y cómo los devora su madre a besos. Pero el árbol se apaga, ninguno llega, y en la desierta alcoba ni un niño juega! Seres que venís tan lejos, ¡cómo ansían vuestros cariños los que tienen padres viejos y no tienen hijos niños! ¡Con qué paciencia os imploro para mezclar con mis manos vuestros ricitos de oro entre sus cabellos canos! ¡Amor que ennoblece y salva, vén pronto a mi hogar estrecho, que ya a la misa del alba están tocando en mi pecho! Mis viajeros pequeñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; ya regresan de la misa los devotos, los creyentes. . . ¡mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dejad ya con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso ya la zapatilla. Oír pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡No doblan las campanas, no, que repican! ¡Plumas de alondra llueven, no nieve fría! Dios ha nacido: Jesús no yace muerto que está dormido! ¡Casta ilusión que me alientas! ¡Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vacilo ni dudo, no miro ni hogar desierto, ni viendo al niño desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa, trayéndole muchas flores. No pienso con desconsuelo en los seres ya perdidos . . . ¡Mis muertecitos queridos están cantando en el cielo! El alba tibia clarea, Venus en Oriente brilla! ¡Dejemos la zapatilla en la blanca chimenea! M. GUTIERREZ NAJERA. EL MADRIGAL DE LA PRIMERA NOVIA Para el primer amor no escribo versos; quizás no lo he tenido y he amado sólo un sueño en mis amadas engendrado y deshecho por mí mismo. Quizás lo tuve ya, remotamente; pero en vano lo busco. . . Si me fijo en una novia y encontrar pretendo la cuna en ella del amor pristino, detrás de sus pupilas aparecen las de otro amor más hondo y más antiguo, y tras de cada novia siempre hay otra, y en seguida una más. . . y así prosigo hasta encontrar mi amor en una imagen muy vaga, que se pierde en el olvido . . . JOAQUIN MENDEZ RIVAS. Nueva York, 1915 MI VERSO Mi verso es un madrigal que con suavidad de seda, al volar, preso se queda en tu cabeza triunfal. Y allí como en un rosal en tu cabello se enreda y te da su rima leda en una ofrenda ideal. Cuando duermas descuidada y como riente alborada te despierte un trino terso, no te esquives, que ese trino es el beso suave y fino de mi romántico verso. J. ONESIMO POLANCO. La Vega, 1915. THE CHRISTMAS SUPPER By Manuel Gutierrez Najera (Mexico). Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Illusions now vanished, So precious of yore, O bygone things, dead things, Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Tis sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, at the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When to morrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go. When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the next Christmas night!" But be with me today! For now, little sister, Still reigns the night's gloom. My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Twelve strikes. Christ is born! Toward the Birth Scene I gaze; The wind beats the taper, It melts in its place. No one cares for the shepherds; No carols men sing; Young and old, to the Virgin No blossoms they bring. The New Born reclines With the straw for his bed. I see him asleep, And methinks he is dead. O faith of my childhood, Come, make my heart well! It comes not. I ask me, "Why ringeth that bell?" A myriad lights Mid the branches gleam starry. Let the children delay not, Oh, let them not tarry! Ah, why do they come not, The children so dear, When so many sweet meats And playthings are here? That sword for the eldest, And soldiers of lead For all who desire them Profusely outspread; That golden-haired doll, In dress rich and bright, For the fair little maiden, My joy and delight. You will hear how they shriek When wild mischief o'erpowers them; You will see how their mother With kisses devours them. But the tree's lights go out, And still no one has come; Not a child frolics here In the hushed, empty room! How we yearn for your love, O ye far-distant ones, We who have aged fathers And have no young sons! How we long with our fingers To mingle the flow Of your ringlets of gold With their locks white as snow! Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now, with the dawn mass, They knock at my breast! Me dear little travellers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return. Make haste, my lost friends! For your presence I yearn. Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty shoe, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not tolling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feathers, Rain down all about. The Lord has been born In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping, He does not lie dead! O pure, blissful dream, Where no sorrows intrude! If you come to my feat I will surely be good! Now I doubt not, nor think From my home all have fled, Nor, seeing the Christ Child Imagine him dead. He lives; he smiles sweetly! The candles are burning. See, the people, flower laden, From mass are returning. No more for my lost ones My heart is grief-riven: My dead, my beloved, Are singing in heaven. The mild dawn grows clear, And the star glitters bright. Let us leave the wee slipper In the chimney-place white! ALICE STONE BLACKWELL. ANHELO Quiero en mi afán de estar en tu memoria asirme a tí como la yedra al muro; ser la página blanca de tu historia y en tu existencia un mármol noble y puro. Quiero ser onda de perfume intenso aroma inverosimil que te envuelva, como envuelve las hostias el incienso y a las aves los nidos en la selva. Quiero ser onda de perfume intenso, embriagarme en la miel de tu dulzura y acariciar tu rostro tan sereno como el cielo de luz de tu ternura. Y porque hambriento estoy de tu cariño y mi dicha no tiene plenilunio llego a tí, todo ingenuo como un niño, por la senda fatal de mi infortunio para que a tu piedad siempre me ampares, se acoja a tu cariño mi existencia, y sean para mi los azahares de tu núbil y fresca adolescencia. J. R. CACERES. Filadelfia, 1915.10 Las Novedades La violación de la neutralidad belga y luxemburgesa por Alemania Por André Weiss. III Vanas Excusas de Alemania (Conclusión). Resistencia de Bélgica a la voluntad divina. -Bélgica ha sido culpable para con la divinidad al resistir a la invasión; pues olvidó que el pueblo alemán es el pueblo elegido, el pueblo-rey, y que es faltar a la voluntad de Jehovah, convertido en aliado del Emperador, convertido en el "Dios alemán", el levantar obstáculos a la expansión necesaria de ese pueblo, al establecimiento de su imperio en el resto del mundo. Al negar a la tropa alemana el paso por su territorio, ha llamado sobre su cabeza la cólera celeste, ha merecido la suerte del pueblo amorreo que, como éste, se opuso a la marcha, a través de su país, de los israelitas hacia la Tierra de Promisión y que el Eterno castigó dura y justamente: "Israel envió diputados a Sihon, rey de los amorreos, e Israel le mandó decir: Te rogamos que nos dejes pasar por tu país hasta que lleguemos al nuestro. Pero Sihon, no fiándose de Israel para dejarle pasar a través de su nación, reunió a su pueblo, y acomparon hacia Jahats y combatieron contra Israel. Y el Eterno, el Dios de Israel, entregó a Sihon y a todo su pueblo entre las manos de Israel; e Israel los derrotó, y conquistó todo el país de los amorreos. Y por eso es por lo que ahora el Eterno ha desposeído a los amorreos delante de su pueblo de Israel" (I). La analogía, descubierta por la prensa religiosa alemana (2) ¿no es impresionarte? Lo sería más todavía si el pueblo de poder en el caso de un simple paso por su territorio (3). ¿Es necesario refutar una teoría tan monstruosa? Tiende nada menos que a suprimir la independencia y la soberanía de los pequeños Estados, a ponerlos a la merced de sus poderosos vecinos, privándoles de todos los medios de defenderse contra una expropiación por causa de utilidad pública, de la cual será el invasor el juez sin apelación a la par que el beneficiario. La resistencia a la agresión viene a ser un crimen merecedor de serverísimas represiones. La fuerza crea el derecho. No es eso lo que enseñaban los maestros de derecho internacional de que se enorgullecía Alemania en otro tiempo. No sentaban aquellos grados y distinciones sutiles en las prerrogativas y los deberes de la neutralidad; no medían con cuentagotas la inviolabilidad del territorio neutral; no condenaban el Estado neutral a asistir impotente a la ocupación violenta de su suelo; antes al contrario, le imponían la estricta obligación de luchar hasta el fin para preservarse de la huella extranjera. Oigamos al célebre profesor de derecho de gentes de la Universidad de Heildelberg, Bluntschli: "El Estado neutral no puede permitir que los beligerantes se sirven de su territorio para realizar los fines que se proponen al hacer la guerra.-El paso a través del territorio neutral debe, en consecuencia, ser negado a los beligerantes. "El Estado neutral está obligado a tomar proclamado por la conferencia de La Haya, en una fórmula sin ambigüedad posible a la cual los delegados oficiales de Alemania, diplomáticos, jurisconsultos, y militares, prestaron su adhesión incondicional. Quinto convenio del 18 de octubre de 1907. Artículo 1°: "El territorio de las Potencias neutrales es inviolable". Artículo 2°: "Está prohibido a los beligerantes pasar por el territorio de una Potencia neutral, tropa o trenes de municiones y provisiones". Artículo 10°: "No podrá ser considerado como un acto de hostilidad el hecho de una Potencia neutral al rechazar, incluso por la fuerza, los ataques inferidos a su neutralidad". La excuse de la necesidad. -Mas el Canciller del Imperio declaró que los tratados son papeluchos. El señór von Bethmann-Hollweg, "el más eminente de los hombres actualmente vivos" (6), cree poder prescindir de los razonamientos, de los sofismas jurídicos con que los doctores de Alemania se han esforzado en justificar, "aprés coup", el crimen inexplicable contra el derecho de gentes de que se ha hecho culpable el gobierno imperial al renegar de su palabra. El mismo reconoce, confiesa el crimen; lo declara necesario, cuenta con el éxito para absolverlo. La conciencia del mundo civilizado ha recogido con pena las declaraciones transcendentales hechas desde lo alto de la tribuna del Reichstag, en la sesión histórica del 4 de agosto de 1914, por el hombre que todavía hoy representa ante las naciones la lealtad y el honor del pueblo alemán: "Señóres, nos hallamos en la necesidad (6) Carta del catedrático Lasson, de 129 de Septiembre de 1914. de defendernos; y la necesidad carece de ley. Nuestra tropa ha ocupado a Luxemburgo; posible es que haya hollado ya el territorio belga. Esto es contrario a las prescripciones del derecho internacional. El gobierno francés, es cierto, ha declarado en Bruselas que respetaría la neutralidad de Bélgica mientras el adversario la respetase. Pero sabíamos que Francia estaba presta al ataque; Francia podría esperar; pero nosotros ¡no podíamos! Un ataque francés contra nuestro flanco, por el Rín inferior, hubiera podido sernos fatal. Así, pues, nos vimos forzados a prescindia de las protestas justificadas del gobierno luxemburgués y del gobierno belga. La ilegalidad,-hablo claramente,- la ilegalidad que cometemos así, trataremos de repararla en cuanto nuestro fin militar haya sido alcanzado. Cuando se está tan amenzado como nosotros y se combate por un bien supremo, hay que arreglarse como se puede. No añadiremos ni una tilde a estas palabras oficiales. Para la Alemania de hoy, el fin justifica los medios, los compromisos internacionales más sagrados ceden ante las necesidades militares; al proclamarlo ¿pensó el Canciller que firmaba el deshonor de su pueblo y pronunciaba la condenación de su política? Los países neutrales saben ya ahora lo que les valdría la victoria imposible de las armas imperiales. La independencia de Europa entera está en peligro. Sus libertades y su civilización no sobrevivirían al triunfo de la fuerza puesta al servicio de una diplomacia sin escrúpulos para quien los tratados son papeluchos. Nuestra confianza es inquebrantable. El derecho es siempre el soberano del mundo. FIN. LA GUERRAPor ANDRÉ WEISS. III VANAS EXCUSAS DE ALEMANIA. (Conclusión). Resistencia de Bélgica a la voluntad divina. -- Bélgica ha sido culpable para con la divinidad al resistir a la invasión; pues olvidó que el pueblo alemán es el pueblo elegido, el pueblo-rey, y que es faltar a la voluntad de Jehovah, convertido en aliado del Emperador, convertido en el "Dios alemán", el levantar obstáculos a la expansión necesaria de ese pueblo, al establecimiento de su imperio en el resto del mundo. Al negar a la tropa alemana el pasa por su territorio, ha llamado sobre su cabeza la cólera celeste, ha merecido ha suerte del pueblo amorreo que, como éste, se opuso a la marcha, a través de su país, de los israelitas hacia la Tierra de Promisión y que el Eterno castigó dura y justamente: "Israel envió diputados a Sihon, rey de los amorreos, e Israel la mandó decir: Te regamos que nos dejes pasar por tu país hasta que lleguemos al nuestro. Pero Sihon, no fiándose de Israel para dejarle pasar a través de su nación, reunió a su pueblo, y acamparon hacia Jahats y combatieron contra Israel. Y el Eterno, el Dios de Israel, entregó a Sihon y a todo su pueblo entre las manos de Israel; e Israel los derrotó, y conquistó todo el país de los amorreos. Y por eso es por lo que ahora el Eterno ha desposeído a los amorreos delante de su pueblo de Israel" (I). La analogía, descubierta por la prensa religiosa alemana (2) ¿no es impresionante? Lo sería más todavía se el pueblo de Israel hubiese contraído el compromiso solemne de garantizar o por los menos de respetar la neutralidad amorrea, por él violada. Pera la Escritura no lo dice; como tampoco, por los demás, anuncia la misión providencial de Alemania. Concepto alemán de la neutralidad.-- Los juristas alemanes están de acuerdo con los teólogos para condenar al animosa actitud de Bélgica y su rey. Uno de ellos expone, en la Gaceta de Voss, que el pueblo belga, al alzarse para rechazar al invasor, ha atropellado gravemente los deberes que le imponía la neutralidad; y por los tanto se ha colocado fuera del derecho internacional. Según este singular intérprete del derecho internacional, los derechos y deberes de los Estados neutrales se resumen en dos principios: la inviolabilidad de su territorio, indudablemente; pero sobre tot la obligación de no mezclarse en las luchas que se traben a sus puertas. Estos dos principios no tienen igual fuerza. La inviolabilidad del territorio neutral no tiene nada de absoluta. El domicilio del ciudadano es inviolable también; pero el dueño no podría evidentemente oponerse a que se penetre en su casa para capturar a un malhechor o para extinguir un conato de incendio. De la misma manera un Estado neutral no debe recurrir a la fuerza de las armas para impedir que un beligerante franquee sus fronteras con fines militares o políticos. El poder militar de que ese país neutral dispone sólo debe ser empleado en el mantenimiento del orden interior o para prevenir una conquista definitiva. Es ir contra el derecho de gente servirse de ese poder en el caso de un simple paso por su territorio (3). ¿Es necesario refutar una teoría tan monstruosa? Tiende nada menos que a suprimir la independencia y la soberanía de los pequeños Estados, a ponerlos a la merced de sus poderosos vecinos, privándoles de todos los medios de defenderse contra una expropiación por causa de utilidad pública, de la cual será el invasor el juez sin apelación a la par que la beneficiario. La resistencia a la agresión viene a ser un crimen merecedor de severísimas represiones. La fuerza crea el derecho. No es eso lo que enseñaban los maestros de derecho internacional de que se enorgullecía Alemania en otro tiempo. No sentaban aquellos grados y distinciones sutiles en las prerrogativas y los deberes de la neutralidad; no medían con cuentagotas la inviolabilidad del territorio neutral; no condenaban el Estado neutral a asistir impotente a la ocupación violenta de su suelo; antes al contrario, le imponían la estricta obligación de luchar hasta el fin para preservarse de la huella extranjera. Oigamos el célebre profesor de derecho de gentes de la Universidad de Heildelberg, Bluntschli: "El Estado neutral no puede permitir que los beligerantes se sirvan de su territorio para realizar los fines que se proponen al hacer la guerra.-- El paso a través del territorio neutral debe, en consecuencia, ser negado a los beligerantes. "El Estado neutral está obligado a tomar las medidas necesarias para hacer respetar su neutralidad por terceros. Con este fin, puede, en caso necesidad, recurrir a las armas. "Los beligerantes están obligados a respetar de manera absoluta el territorio de los Estados neutrales. Deben abstenerse de todo atentado contra este territorio, fueren las que fueren las circunstancias y los intereses estratégicos en juego. "El hecho de defender con las armas en la mano el territorio neutral o de rechazar un ataque no anula la neutralidad: antes la confirma." (4) Heffter, profesor en Berlin, cuya obra El Derecho Internacional de Europa goza todavía, incluso fuera de Alemania, de gran autoridad, no es menos rotundo: "Cada nación tiene el derecho indiscutido de defender por las armas la neutralidad por ella proclamada y de rechazar por la fuerza cualquier atentado capa de perturbarla. --La neutralidad entraña ciertas obligaciones, ciertos deberes que las naciones deben llenar si quieren disfrutar de sus beneficios. Estos deberes son, principalmente: intervención contra cualquier acto hostil intentado por uno de los beligerantes contra el otro en el territorio neutral.." (5) Por confesión de los representantes más ilustres de la ciencia alemana, la neutralidad debe estar, pues, armada, para ser eficaz, para ser actuante. El Emperador alemás ¿no felicitaba, poco ha, al pueblo helvético por la resistencia de sus soldados, con miras al peligro imaginario que vendría de oeste? El derecho legítimo de los Estados neutrales a la defense, ha sido, por lo demás, res, prestaron se adhesión incondicional. Quinto convenio del 18 de octubre de 1907. Artículo 1: "El territorio de las Potencias neutrales es inviolable". Artículo 2: " Está prohibido a los beligerantes pasar por el territorio de una Potencia neutral, tropa o trenes de municiones y provisiones". Artículo 10: "No podrá ser considerado como un acto de hostilidad el hecho de una Potencia neutral al rechazar, incluso por la fuerza, los ataques inferidos a su neutralidad". La excusa de na necesidad.-- Mas el Canciller del Imperio declaró que los tratados son papeluchos. El señor von Bethmann-Hollweg, "el más eminente de los hombres actualmente vivos" (6), cree poder prescindir de los razonamientos, de los sofismas juridicos con que los doctores de Alemania se han esforzado en justificar, "aprés coup", el crimen inexplicable contra el derecho de gentes de que se ha hecho culpable el gobierno imperial al renegar de su palabra. El mismo reconoce, confiesa el crimen; lo declara necesario, cuenta con el éxito para absolverlo. La conciencia del mundo civilizado ha recogido con pena las declaraciones transcendentales hechas desde lo alto de la tribuna de Reichstag, en la sesión histórica del 4 de agosto de 1914, por el hombre que todavía hoy representa ante las naciones la lealtad y el honor del pueblo alemán: "Señores, no hallamos en la necesidad prescriper[????] [????????]. El gobierno francés, es cierto, ha declarado en Bruselas que respetaría la neutralidad de Bélgica mientras el adversario la respetase. Pero sabíamos que Francia estaba presta al ataque; Francia podría esperar; pero nosotros ¡no podíamos! Un ataque francés contra nuestro flanco, por el Rín inferior, hubiera podido sernos fatal. Así, pues, nos vimos forzados a prescindir de las protestas justificadas del gobierno luxemburgués y del gobierno belga. La ilegalidad,- hablo claramente,- la ilegalidad que cometemos así, trataremos de repararla en cuanto nuestro fin militar haya sido alcanzado. Cuando se está tan amenazado como nosotros y se combate por un bien supremo, hay que arreglarse como se puede. No añadiremos ni una tilde a estas palabras oficiales. Para la Alemania de hoy, el fin justifica los medios, los compromisos internacionales más sagrados ceden ante la necesidades militares; al proclamarlo ¿pensó el Canciller que firmaba el deshonor de su pueblo y pronunciaba la condenación de su política? Los países neutrales saben ya ahora lo que les valdría la victoria imposible de las armas imperiales. La independencia de Europa entera está en peligro. Sus libertades y su civilización no sobrevivirían al triunfo de la fuerza puesta al servicio de una diplomacia sin escrúpulos para quien los tratados son papeluchos. Nuestra confianza es inquebrantable. El derecho es siempre el soberano del mundo. FIN. (1) Libro de los Jueces, XI, 19 a 25. Véase también los Números, XX, 14 a 21. (2) Véase la interesante comunicación de M. Jacques Flack a la Academia de ciencias morales y políticas, en su sesión del 5 de Diciembre de 1914. (3) El Temps, del 8 de Noviembre de 1914. Véase también la admirable conferencia de M. Welschinger, acerca de la Neutralidad de Bélgica, en el Journal des Débats, del 27 de Noviembre de 1914. (4) Le droit international codiflé, trad. de M. Lardy; párrafos 769, 770, 784 y 790. (5) El Derecho internacional de Europa, revisado y anotado por H. Geffcken, núms. 145 y 146. (6) Carta del catedrático Lasson, de 129 de Septiembre de 1914. LA GUERRA IMPRESIONES TELESCOPICAS El avance ruso.-- Agosto de 1914.-- Mientras en la frontera franco-belga la muerte borronea en sus registros inacabables, el Gran Duque Nicolás, hábil en venganza y matanzas, cruza con sus Cosacos la Prusia Oriental y se aproxima a las riberas del Vistula. Gracias a la táctica astuta del General Soukhomlinoff, los millones de soldados imperials han batido ruidosamente a los austriacos y alemanes en Gumbinen. Se dice que la matanza ha sido de lobos; el incendio acompaña a las poderosas hordas del Gran Duque, y antes de llegar a Berlin (sic), si la capital teutona quedare en manos del autócrata, Koenigsberg, Posen y Thorn serán incendiados... Seis días duró la batalla de Gumbinen; los lagos Mazur han sido testigos silenciosos de la noche de sangre; fueron la tumbe de millares de cadáveres cuyas cartucheras plenas de proyectiles los hicieron descender al fondo de las aguas misericordiosas... Los caballos cosacos vuelan sobre los campos de la Muerte, y son las bestias de Conquistador que marchara sobre las lividas rutas formadas por carne podrida y gusanos que ya no quieren ser golosos... Todo parece confabularse contra la tranquilidad de los espíritus: éstos sostienen lucha sorda y sucia bajo el anillo del Pescador, en San Pedro de Roma, en donde los Cardenales, que se preparan a la batalla del Cónclave, riñen sonriendo y pidiendo inspiración al Santo Espíritu: ya el Emperador del Japón ha comenzado a bombardear los puertos alemanes del Extremo Oriente; los cañones de Tsin-Tao y de Kiao-Chau han roto muchos abanicos, han destruído muchos dragones, y en los arrozales la paz de los sepulcros es santa y es noble; en Marruecos mismo, las tribus Zaians, quieriéndose opener el embarque de tropas, presentaron combate a las columnas Claudel y Duplessis en Kenifra y en las crestas de BonMoursa, después de haber ametrallado a unos pocos negritos indefensos que vivían errantes en so propia patria azotada por la civilización de Francia e Italia. PACHECO-TOPSIUS. Paris, 1915 BURLAS Y VERAS VENTAJAS DE LA PRISON. - Debe de ser terrible la cárcel. - Pues, verá usted, señora: se tiene por lo menos una ventaga. - ¿Cuál? - No hay que levantarse a media noche a ver si la casa está bien cerrada. HISTORIA DEL PROGRESO HUMANO. ...A mediados del siglo XX, el cinematógrafo acabó por reemplazar totalmente al drama, y ya no fue necesario que los actores supieran hacer uso de su voz. Como el teatro era el único lugar donde la mayoría de las gentes recibían ejemplos sobre el arte de hablar bien, este arte (que, aun en los mejores tiempos, nunca estuvo muy extendido) desapareció al fin por completo. A la larga, con el ejemplo del cinematógrafo, las gentes llegaron a usar sólo de ademanes y de gestos para expresar sus ideas. Y así, con el tiempo los hombres volvieron a ser monos. Sólo con un inconveniente tropezaban: todos los árboles habían sido cortados ya en el mundo. Tenían que contentarse, pues, con trepar sobre las ruinas de antiguos edificios de gran altura. -- (Life). EN NOMBRE DE LA RELIGION Por Ricardo Palma, Perú Tanta sangre en tu nombre, cristiana religión, se ha derramado que ella, en la Cruz, las huellas ha borrado de la sangre preciosa del Dios-hombre. IN RELIGION'S NAME By Ricardo Palma, Peru In thy great name, O Christianity! Such streams of blood have flowed, poured out like wine, That they upon the Cross, with crimson flood, Have blotted out the marks of precious blood Shed there of old time by the Man Divine.Las Novedades July 1, 1915 Literatura Y Arte _____________________________________ LA CANCION DE LAS GOTAS ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al resbalar pausadamente entre las cortaduras del granito en guirnalda de lágrimas? Cantan y dicen:— Somos pequeñas, nada valemos; no realizamos gigantesco esfuerzo ni titánica labor; pero cayeron una tras una durante días y años y siglos, llegaremos a destrozar la roca. ¡Somos la Constancia! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua que formadas en arco majestuoso acarecian con sonrisa de mil colores a la tierra estremecida y aterrorizada por la tormenta? Cantan y dicen:— Somos pequeñas, nadie nos teme . . . Pero, al hallarnos a su paso el rayo, a través de los espacios,en su monótona marcha desdobla en nuestros senos sus tesoros, esparce sus colores y derrama entre las ondas diáfanas fantástica guirnalda de deslumbrante pedrería . . . ¡Somos el Genio! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al descender, soberbias, de la cima del monte en terrible aluvión, al desbordarse indómitas del lecho del rio, y al elevarse sobre las olas del mar en tromba asoladora? Cantan y dicen: — ¡Somos SERENATA Por JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) __________________________ La calle está deserta; la noche fría; velada por las nubes pasa la luna; arriba está cerrada la celosía, y las notas vibrantes, una por una, suenan cuando los dedos fuertes y ágiles, mientras la voz que canta ternuras narra, hacen que vibren las cuerdas frágiles de la guitarra. La calle está desierta; la noche fría; una nube borrosa tapó la luna; arriba está cerrada la celosía y se apagan las notas una por una. Tal vez la serenata con us ruído busca un alma de niña que ama y espera, como buscan alares donde hacer nido las golondrinas pardas en primavera. La calle está desierta; la noche fría; en un espacio claro brilló la luna; arriba ya está abierta la celosía y se apagan las notas una por una. El cantor con los dedos fuertes y ágiles de la vieja ventana se asió a la barra y dan como un gemido las cuerdas frágiles de la guitarra. THE SERENADE By JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) The street is deserted, the night is cold, The moon glides, veiled, amid cloud-banks dun; The lattice above is tightly closed, And the notes ring clearly, one by one, Under his fingers light and strong, While the voice that sings tells tender things, As the player strikes on his sweet guitar The fragile strings. The street is deserted, the night is cold, A cloud has covered the moon from sight. The lattice above is tightly closed, And the notes are growing more soft, more light. Perhaps the sound of the serenade Seeks the soul of a girl who loves and waits, As the swallows seek eaves to build their nests When they come in spring with their gentle mates. The street is deserted, the night is cold; The moon shines out from the clouds aloft; The lattice above is opened now, And the notes are growing more low, more soft. The singer with fingers light and strong Clings to the ancient window's bar, And a moan is breathed from the fragile strings Of the sweet guitar. Version by ALICE STONE BLACKWELL. La historia de Juan de Flandes (Tomado del pequeño poema en prosa del mismo título, del ilustre escritor JOSE ENRIQUE RODÓ) A su rudo trabajo, Juan de Flandes debía Su sencilla abundancia y su sana alegría, La heredad de su campo era el rico tesoro En el cual las espigas de las mieses de oro Como un mar se encrespaban con el soplo del viento; Juan de Flandes dichoso su casita cuidaba, Ni envidiado por grandes, ni tampoco envidiaba La insolente riqueza del vicino opulento, Y tras rudos esfuerzos, satisfecho veía Que su justa ganancia poco a poco crecía. . . Una noche. . . en el seno de su hogar disfrutaba Su tranquila ventura. . . su mujer ordenaba En la mesa un manojo de las flores del huerto, Y los dos pequeñuelos, -del hogar esperanza- Sus cabellos rizados sobre un libro entreabierto Inocentes mezclaban; el fiel perro dormía, Y ante el enadro completo de tan dulce bonzanza bres para quienes escribe. Los gigantes de la literature, ya tallen la prosa o cincelen el verso, son y han sido siempre los que han hecho las más estupendas profecías. El escritor más heroico no es el de más pintoresco estilo; es el que ofrece más ideas, el de verdades más peregrinas, el que descubre mayor suma de esa realidad que sólo escrutan unos pocos, los que llevan videncia en las pupilas y en el espíritu el sagrado don profético de los grandes hombres. Hombre de letras no es, pues, lo que se cree: un pescador de consonantes, un alígero zurcidor de renglones; hombre de letras es un héroe, que no merece el desdén con que le tratais, sino la reverencia a que tienen derecho todos los héroes, porque ellos muestran el Destino, dan la nube conductora, son algo así como la fuerza, la gracia y la luz del mundo. SALATIEL ROSALES. UN DON FABULOSO Poseía algo extraordinario, un verdadero tesoro: una letra de tan brillante hermosura, que admiraba y sorprendía. Jamás pendolista alguno, entre nosotros, trazó de tan magistral manera, signos tan impecables y elegantes. Las letras, bajo su mano, revestíanse de inaudita belleza; y las palabras, a la vista volvíanse armoniosas como romanzas. Había mayúsculas en sus escritos que eran verdaderos poemas complicados y admirables. Mayúsculas dignas de figurar en un breviario simbólico, gráciles y puras como flores; "oes" o "enes" de un intenso encanto; "dees" exhornadas finamente como senos mórbidos y¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al resbalar pausadamente entre las cortaduras del granito en guirnalda de lágrimas? Cantan y dicen:- Somos pequeñas, nada valemos; no realizamos gigantesco esfuerzo ni titánica labor; pero cayendo una tras una durante días y años y siglos, llegaremos a destrozar la roca. ¡Somos la Constancia! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua que formadas en arco majestuoso acarician con sonrisa de mil colores a la tierra estremecida y aterrorizada por la tormenta? Cantan y dicen:- Somos pequeñas, nadie nos teme. . . Pero, al hallarnos a su paso el rayo, a través de los espacios, en su monótona marcha desdobla en nuestros senos sus tesoros, esparce sus colores y derrama entre las ondas diáfanas fantástica guirnalda de deslumbrante pedreria. . . ¡Somos el Genio! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua agitándose con danza desenfrenada y loca en el seno de la hirviente caldera, al chocar violentas contra las paredes de su cárcel metálica? Cantan y dicen: - Somos pequeñas. . . Pero animadas por esta extraña fiebre que nos impulsa, suprimimos para el hombre la distancia; con nuestra ayuda perforará los montes: con nuestros esfuerzos salvará los abismos; con nuestro auxilio se deslizará sobre las aguas con ligera brisa. . . Y prestaremos alas a su cuerpo, y potencia invencible a su trabajo, y luz a sus tinieblas. ¡Somos la Fuerza! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al descender, soberbias, de la cima del monte en terrible aluvión, al desbordarse indómitas del lecho del río, y al elevarse sobre las olas del mar en tromba asoladora? Cantan y dicen: - Somos pequeñas. . . y si una a una desaparecemos absorbidas por un rayo de sol o un grano de arena, juntas todas regamos el fiorido valle, o anegamos la tranquila aldea, y anonadamos, al destrozar las obras todas de sus manos, la soberbia del hombre, que creyó imponérsenos.. ¡Somos la Unión! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al suspenderse en las paredes de la gruta para formar la caprichosa estalactita? Cantan y dicen: -Somos pequeñas. . . Pero unidas por simpatía irresistible, formamos el artístico colgante, el racimo de perlas, la afilada aguja de alabastro, y decoramos con riquísimos arabescos de irisados cristales las bóvedas del misterioso palacio que en las entrañas de la tierra fabrican las hadas. . . ¡Somos el Arte! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al deslizarse temblorosas en olas de ternura, de dolor o de angustia, por las mejillas de la humanidad que siente? Estas no cantan; pero dicen con su mudo lenguaje, con su elocuente e incomprendido idioma. . . ¡Somos el Alma! G. Martínez Sierra. EL HOMBRE DE LETRAS Si; el primer don del escritor es el "ojo vidente". Su función no es entretener a la humanidad con una vana garrulería; no es arrullar el oído con el rumor de una sinfonía sin trascendencia, sino aportar al comercio espiritual del mundo, en el artículo o en el libro, el trofeo de una nueva idea, la conquista de una verdad desconocida. No es un diestro juglar que tiene la tarea de engañar al lector con simples escamoteos lingüísticos, como ha sucedido muchas veces, sino un hombre cuya misión es vivir en un eterno connubio con la vieja Esfinge, desposado con el enigma, para ser dueño de oráculos, señor de revelaciones. Así, el mérito del hombre de letras está en razón de las revelaciones que hace a los hom- SERENATA Por Jose Asuncion Silva (Colombía) La calle está desierta; la noche fría; velada por las nubes pasa la luna; arriba está cerrada la celosía, y las notas vibrantes, una por una, suenan cuando los dedos fuertes y ágiles, mientras la voz que canta ternuras narra, hacen que vibren las cuerdas frágiles de la guitarra. La calle está desierta; la noche fríá; una nube borrosa tapó la luna; arriba está cerrada la celosía y se apagan las notas una por una. Tal vez la serenata con su ruído busca un alma de niña que ama y espera, como buscan alares donde hacer nido las golondrinas pardas en primavera. La calle está desierta; la noche fría; en un espacio claro brilló la luna; arriba ya está abierta la celosía y se apagan las notas una por una. El cantor con los dedos fuertes y ágiles de la vieja ventana se asió a la barra y dan como un gemido las cuerdas frágiles de la guitarra. THE SERENADE By Jose Asuncion Silva (Colombia) The street is deserted, the night is cold, The moon glides, veiled, amid cloud-banks dun; The lattice above is tightly closed, And the notes ring clearly, one by one, Under his fingers light and strong, While the voice that sings tells tender things, As the player strikes on his sweet guitar The fragile strings. The street is deserted, the night is cold, A cloud has covered the moon from sight. The lattice above is tightly closed, And the notes are growing more soft, more light. Perhaps the sound of the serenade Seeks the soul of a girl who loves and waits, As the swallows seek eaves to build their nests When they come in spring with their gentle mates. The street is deserted, the night is cold; The moon shines out from the clouds aloft; The lattice above is opened now, And the notes are growing more low, more soft. The singer with fingers light and strong Clings to the ancient window's bar, And a moan is breathed from the fragile strings Of the sweet guitar. Version by Alice Stone Blackwell La historia de Juan de Flandes (Tomado del pequeño poema en prosa del mismo título, del ilustre escritor Jose Enrique Rodó) A su rudo trabajo, Juan de Flandes debía Su sencilla abundancia y su sana alegría, La heredad de su campo era el rico tesoro En el cual las espigas de las mieses de oro Como un mar se encrespaban con el soplo del viento; Juan de Flandes dichoso su casita cuidaba, Ni envidiado por grandes, ni tampoco envidiaba La insolente riqueza del vecino opulento, Y tras rudos esfuerzos, satisfecho veía Que un justa ganancia poco a poco crecía. . . Una noche. . . en el seno de su hogar disfrutaba Su tranquila ventura. . . su mejor ordenaba En la mesa un manojo de las flores del huerto, Y los dos pequeñuelos, -del hogar esperanza- Sus cabellos rizados sobre un libro entreabierto Inocentes mezclaban; el fiel perro dormía, Y ante el cuadro completo de tan dulce bonanza Juan de Flandes, gozoso, sin notario reía Y a su Dios el labriego con fervor bendecía. . . Alguien toca a la puerta. . . sin recelo ninguno Deja Juan que entre en casa un extraño importuno, Mocetón desdeñoso, pelo rubio y facciones Hermosas aunque altivas: -Señor, dijo el intruso: Me ofendió su vecino; de nuestras relaciones Amistosas espero me permita hacer uso Del desván de su casa, y mater al vecino. Con desprecio y asombro miróle el campesino: -Para mí son ajenos, replicó, sus agravios; Corra usted el peligro: que el rival esté alerta. Y aun cortés, Juan de Flandes, con sonrisa en los labios, -Buenas noches, le dijo, señalando la puerta. Irguió su altiva frente con rabia el forastero Y el pecho a Juan de Flandes clavóle traicionero Con su puñal agudo de temple florentino; El perro murió al lado de su amo el campesino, Y el homicida brazo cayó rasgando el seno De la mujer que opuso con ademán sereno Su cuerpo inerme y débil al bárbaro asesino Como una noble valle, como un sagrado muro Do debiera mellarse hasta el hierro más duro. . . Sin embargo, ni aún eso calmó el rabioso impulso Del agresor infame que pálido y convulso En el hogar violado más víctimas buscaba, Y los niños inermes que sus manos tendieron Impetrando elemencia a los golpes cayeron. . . ! En la lucha siniestra la lámpara volcóse Y el fuego al edificio comunicó su llama Aumentando el espanto del fatídico drama. . . El invasor en tanto sigiloso arrastróse Por ajenos tejados a atacar al vecino A quien salvó la vida el pobre campesino A costa de la suya y de su hogar deshecho; Y en el silencio augusto de la espantosa noche Contestaba el intruso el tremendo reproche: "Pasar necesitaba y ese era mi derecho". Benito Javier Perez Verdia. ALMA ANTIGUA He debido nacer en los remotos tiempos de poesía y aventura, en que estrellas de incógnita hermosura vieron surgir los ávidos pilotos de las Indias, en piélagos ignotos, desde el bajel de sólida estructura lleno de brisas, choques de armadura, correr de dados y tremendos votos. En ese viaje heroico, quizá hubiera dado vida y calor a mi esperanza, y a la esperanza de mi hueste fiera, la rosada ilusión de un espejismo, algún pájaro visto en lontananza, algún árbol flotando en el abismo. . . GUAICAIPURO Por la cañada, oculta entre dos moles, alta la noche y el ambiente oscuro, al bohío del fiero Guaicaipuro llegan los adalides españoles. Cercado el indio que asombró a los soles, tiene en el choque el ímpetu del uro, mas contienen su arrojo, como un muro, sus flecheros teñidos de arreboles. ¡Horrendo asalto! Un adalid oculto pone fuego a la choza entre el tumulto; y, ante el innoble fin que lo amenaza, muertos sus indios, Guaicaipuro asoma, y al fulgor del incendio se desploma como el águila ardiente de su raza. A. J. Calcaño Herrera. hecho las más estupendas profecías. El escritor más heroico no es el de más pintoresco estilo; es el que ofrece más ideas, el de verdades más peregrinas, el que descubre mayor suma de esa realidad que sólo escrutan unos pocos, los que llevan videncia en las pupilas y en el espíritu el sagrado don profético de los grandes hombres. Hombre de letras no es, pues, lo que se cree: un pescador de consonantes, un alígero zurcidor de renglones; hombre de letras es un héroe, que no merece el desdén con que la tratais, sino la reverencia a que tienen derecho todos los héroes, porque ellos muestran el Destino, dan la nube conductora, son algo así como la fuerza, la gracia y la luz del mundo. Salatiel Rosales. UN DON FABULOSO Poseía algo extraordinario, un verdadero tesoro: una letra de tan brillante hermosura, que admiraba y sorprendía. Jamás pendolista alguno, entre nosotros, trazó de tan magistral manera, signos tan impecables y elegantes. Las letras, bajo su mano, revestíanse de inaudita belleza; y las palabras, a la vista volvíanse armoniosas como romanzas. Había mayúsculas en sus escritos que eran verdaderos poemas complicados y admirables. Mayúsculas dignas de figurar en un breviario simbólico, gráciles y puras como flores; "oes" o "enes" de un intenso encanto; "dees" exhornadas finamente como senos mórbidos y perfiles espirituales; "vees" de curvas fabulosas, semejantes a cuellos de cisne o a vasos de porcelana o a lirios de largos tallos flexibles. Habría inventado, para los sacros misales, mayólicas estupendas, con sobrios dibujos mágicos como arabescos. Creaba tenues encajes con el perfil de su pluma. Esculpía las palabras. Era, más que un insuperable calígrafo, más que una máquina de trazar bellas letras, un artífice de los signos y un supremo combinador de curvas. Froilan Turcios. LA RACION DE LOS DEBILES El ejército victorioso del león acampó en un arenal, y el jefe dispuso que se distribuyeran los víveres con equidad hasta donde alcanzaran. El zorro, como intendente del ejército, hizo el reparto y en un instante se oyeron en el campamento rugidos de placer. -Parece que el ejército está contento-dijo el león relamiéndose los labios. En aquel momento llegaron a sus oídos balidos lastimeros y dolientes. -¡Eh! ¿qué es eso? Alguien se queja. -Es que los corderos tienen hambre. -¡Cómo! ¿No les ha alcanzado nada? -Señor: las fieras son tan exigentes, necesitan comer tanto. . . que no han llegado las provisiones a los tímidos. -Dí a los corderos que perdonen esta vez, y haz que se alimenten de promesas. -No me creerán. . . -Hay que contentarlos y callarlos de algún modo, hay que hacer algo para que crean que no están olvidados. -Señor, nada se me ocurre. -Diles que al primero que se queje me lo como. Leon Tolstoi.Las Novedades DE TODAS PARTES LEY CONTRA LOS PERROS El estado de Pensilvania ha decretado una ley por la la cual se prohibe tener perros a los extranjeros residentes en dicho Estado. Los contraventores a esta ley son castigados con la pérdida del perro, prisión y una fuerte multa. LAS MOSCAS Las mosca no respiran por la boca, sino por varios huecos que tienen en el cuerpo. Sus ojos están formados por 4,000 facetas. Las moscas tienen fuerza para llevar una carga setenta veces más pesada que ellas mismas. ORIGEN DEL SANDWICH Los sandwiches o emparedados, que es su verdadero nombre en castellano, fueron inventados por el cuarto Earl of Sandwich, quien no podía prescindir de ellos en cada comida. EFECTOS DEL TABACO Debido a un fenómeno del efecto tóxico del tabaco, los fumadores creen que éste facilita la digestión; pero lo que sucede es, en realidad, todo lo contrario. Las observaciones científicas demuestran que el tabaco disminuye el apetito, y por eso algunos médicos recomiendan no fumar jamás antes de comer. Otros médicos opinan que el tabaco es un vicio aún más asqueroso y perjudicial que el del alcohol, y recomiendan no fumar a ninguna hora. ALZA DEL MERCURIO Como quiera que el mercurio es el agente del fulminantes que produce la explosión en los torpedos y cañones de gran calibre, su precio ha aumentado enormemente con la guerra Al principio de ésta, una botella de mercurio de sententa y cinco libras costaba $35 y hoy ya cuesta $95. dólares en destruir insectors perjudiciales. Esto significa $250.000,000 al año. Como de dańo causado por dichas plagas se eleva a ochocientos millones por ańo, da un total de pérdidas no menor de mil millones de dólares anualmente, causado por las plagas. LA CERVEZA EN MUNICH Con motivo de la guerra el Gobierno alemán ha restringido a un tercio de lo que era antes el consumo de cerveza en el Imperio. Esta medida a quien más ha afectado es a los bebedores de cerveza de Munich, y especialmente a los beodos consuetudinarios. En vano se obstinan los dueños de cantinas de Munich en hacer ver a sus parroquianos que el jugo de uvas y el de limón son más sabrosos y más sanos que la cerveza, pues los bebedores de ésta no se contentan con el cambio. LAS LENGUAS DE AUSTRIA- HUNGRIA En el Imperio de Austria-Hungria se hablan los siguientes idiomas: alemán, 15 millones; magiar, 9 millones; checo, 8 millones; serbo- croato, 5 millones; polaco, 4 millones; ruteno, 4 millones; rumano, 3 millones; esloveno, 1 millón; y además hay cerca de un millón de habitantes que hablan italiano, friailio, reto-romano, y otros idiomas de menor importancia. TERRENOS ARIDOS Y CULTIVADOS Solamente un 26% del territorio de Rusia está culitvado. Un 19% son terrenos áridos, un 55% son bosques y llanuras. El país más cultivado es Francia, con casi un 60% del territorio. Siguenle Alemania, Inglaterra, Italia, Austria-Hungria y España, con un 50, 48, 46, 40 y 39 por ciento, respectivamente. Suecia no tiene más que un 9% de FORTALEZAS FLOTANTES Acaba de ser lanzado al agua el superdreadnought americano "Arizona," de 31,000 toneladas, considerado como el acorazado más grande y más poderoso del mundo. Según una estadística publicada en The World, el número de superdreadnoughts, o sean acorazados modernos de combate mayores de 25,000 tondeladas, es de 57, y corresponden así: 18 a Inglaterra; 14 a Alemania; 8 a Estados Unidos; 5 al Japón; 5 a Francia; 2 a Rusia; 2 a la Argentina; 1 a Austria; 1 a Italia y 1 a Turquía. LA SAL Y LA QUININA HACEN MAS DULCE EL AZUCAR Sabido es que a medida que más fina se muela el azúcar, menos dulce aparece. The Science Conspectus afirma que si se agrega un cuarto de gramo de quinina a una libra de azúcar molida, ésta resulta más dulce. También la sal molida, en pequeñas cantidades, hace más dulce el azúcar. Este es un hecho conocido de todos los reposteros y fabricantes de galletas dulces. El azúcar en bruto es siempre más dulce que el azúcar granulada, debido a que aquélla contiene aún productos salinos. LOS DOCE PRINCIPALES PUERTOS Según su importancia mercantil, el puerto más importante del mundo es Nueva York, cuyo comercio anual es de 31 millones de toneladas, con valor de 2 mil millones de dólares. Seguíale Hamburgo, con 21 millones de toneladas y 2 mil millones de dólares también. En tercer término está Amberes, con 20 millones de toneladas y 1,215 millones de dólares. Finalmente viene Londres, en cuarto término, con 19 millones de toneladas y 1,870 millones de dólares. A estos cuatro puertos les 381 realmente los necesitaban. Esto quiere decir que un 3 1/2% del ejército alemán necesita usar lentes. De los 386 individuos observados, resultaron ser 214 présbites, 74 miopes, 12 cortos de vista, 81 tenían astigmatismo, y 5 sufrían de defectos incorregibles en los ojos. LA FOTOGRAFIA Y LA NAVEGACION De acuerdo con los procedimientos empleados por la Academia de Ciencias de Berlín, los profesores Pencke y Las van a medir el tamaño y forma de las olas por medio de la fotografia. El conocimiento del tamaño, forma, etc., de las olas, es de esencial importancia para la construcción de buqes. LA ELECTRICIDDAD EN LAS PLANTAS Del mismo modo que los animales, las plantas poseen electricidad. No solamente la sensitiva ("mimosa púdica"), sino la iris (nicotiana, nasturtium, etc.), y todas las plantas que se alimentan de carne, producen una corriente eléctrica de 05 a 02 volts, según se ha podido medir con un galvanómetro. Una planta de gran potencia eléctrica es la llamada planta telegráfica (Desmodium gyrans), de la India. Cada una de sus hojas está compuesta de tres pétalos, el más largo de los cuales marca hacia arriba durante el día, y hacia abajo durante la noche, en tanto que los más pequeños están en constante movimiento y describen un circulo en forma de manecillas de reloj. Cerca del lago Titicaca, y también en el interior de Nicaragua, se ha encontrado una terrible planta, especia de pulpo vegetal. Esta planta fué descubierta por el naturalista Dunstan, quien oyó una vez fritar a su perro como si agonizase. Corrió a salvarlo y encontró que estaba envuelto en una espicie de red te-El Estado de Fensilvama ha decretado una ley por la la cual se prohibe tener perros a los extranjeros residentes en dicho Estado. Los contraventores a esta ley son castigados con la pérdida del perro, prisión y una fuerte multa. LAS MOSCAS Las moscas no respiran por la boca, sino por varios huecos que tienen en el cuerpo. Sus ojos están formados por 4,000 facetas. Las moscas tienen fuerza para llevar una carga setenta veces más pesada que ellas mismas. ORIGEN DEL SANDWICH Los sandwiches o emparedados, que es su verdadero nombre en castellano, fueron inventados por el cuarto Earl of Sandwich, quien no podía prescindir de ellos en cada comida. EFECTOS DEL TABACO Debido a un fenómeno del efecto tóxico del tabaco, los fumadores creen que éste facilita la digestión; pero lo que sucede es, en realidad, todo lo contrario. Las observaciones científicas demuestran que el tabaco disminuye el apetito, y por eso algunos médicos recomiendan no fumar jamás antes de comer. Otros médicos opinan que el tabaco es un viejo aún más asqueroso y perjudicial que el del alcohol, y recomiendan no fumar a ninguna hora. ALZA DEL MERCURIO Como quiera que el mercurio es el agente del fulminantes que produce la explosión en los torpedos y cañones de gran calibre, su precio ha aumentado enormemente con la guerra Al principio de ésta, una botella de mercurio de sententa y cinco libras costaba $35 y hoy ya cuesta $95. CONTRA EL INSOMNIO Un eminente facultativo americano acaba de hacer públicamente una protesta contra los médicos que aún se empeñan en curar el insomnio aplicando al paciente soporíficos, narcóticos y otras drogas. El efecto de éstos es sólo aletargar al paciente, pero no dormirlo. Además, ese aparente sueño de los que usan soporíficos es altamente perjudicial y acarrea lo que los médicos llaman círculo vicioso; es decir, que el cuerpo, mientras más se acostumbra a tomarlos, menos efectos siente, resultando asi que, a la large, el enfermo se habitúa a tomarlos en grandes dosis, hasta que llega lentamente a envenenarse. Propone el citado facultativo que para curar el insomnio lo mejor son los procedimientos hidroterápicos y demás sistemas naturales y racionales. LA VERDADERA CAUSA DE LA ACTUAL GUERRA Asegura un astrónomo francés que el verdadero origen de la actual guerra consiste en las manchas solares que han comenzado a observarse en el astro del día. Dice el citado astrónomo que caa 35 años hay cierta conmoción en la atmósfera solar que origina las referidas manchas. Esas conmociones afectan también nuestro sistema nervioso, ofuscando nuestro criterio y haciéndonos pendencieros. Por muy bien que Inglaterra hubiese urdido la actual guerra, con sus maquiavélicos planes para destruir el comercio de Alemania, valiéndose para ello de Rusia y Francia como instrumentos, si no hubiesen aparecido las manchas solares no habría hecho explosión la guerra. Por consiguiente, ésta no se acabará hasta que no desaparezcan las citadas manchas solares, pues entonces volverán los hombres a ser pacíficos y comprenderán los franceses y los rusos que es una estupidez continuar vertiendo su sangre en beneficio del comercio de Inglaterra. LA QUE CUESTAN LAS PLAGAS Pocas personas saben que semanalmente se gastan en los Estados Unidos cinco millones de causado por dichas plagas se eleva a ochocientos millones por año, de un total de pérdidas no menor de mil millones de dólares anualmente, causado por las plagas. LA CERVEZA EN MUNICH Con motivo de la guerra el Gobierno alemán ha restringido a un tercio de lo que era antes el consumo de cerveza en el Imperio. Esta medida a quien más ha afectado es a los bebedores de cerveza de Munich, y especialmente a los beodos consuetudinarios. En vano se obstinan los dueños de cantinas de Munich en hacer ver a sus parroquianos que el jugo de uvas y el de limón son más sabrosos y más sanos que la cerveza, pues los bebedores de ésta no se contentan con el cambio. LAS LENGUAS DE AUSTRIA-HUNGRÍA En el Imperio de Austria-Hungría se hablan los siguientes idiomas: alemán, 15 millones; magiar, 9 millones; checo, 8 millones; serbocroato, 5 millones; polaco; 4 millones; ruteno, 4 millones; rumano, 3 millones; esloveno, 1 millón; y además hay cerca de un millón de habitantes que hablan italiano, friailio, reto-romano, y otros idiomas de menor importancia. TERRENOS ARIDOS Y CULTIVADOS Solamente un 26% del territorio de Rusia está cultivado. Un 19% sonterrenos áridos, un 55% son bosques y llanuras. EL país más cultivado es Francia, con casi un 60% del territorio. Síguenle Alemania, Inglaterra, Italia, Austria-Hungría y España, con un 50, 48, 46, 40 y 39 por ciento, respectivamente. Suecia no tiene más que un 9% de su territorio cultivado, y Noruega sólo un 2%. El país más improductivo es este último, pues el 71% de su territorio es terreno árido. Siguenle Suecia, España, Inglaterra, Italia, Francia, Alemania y Austria-Hungría con 39, 20, 18, 14 14, 9, y 6 por ciento, respectivamente. De manera que Austria-Hungría es el país menos árido de todos. Respecto a los bosques y llanuras, el porcentaje en dichos países está representado así: Austria-Hungría, 54 por 100; Suecia, 52 por 100; Alemania, 42 por 100; Italia, 41 por 100; España, 41 por 100; Francia, 27 por 100; Noruega, 26 por 100, e Inglaterra, 22 por 100. EL PESO DEL CUERPO NORMAL El peso de un hombre normal, con 1 1/2 metros de estatura, es de 50 kgs. De ahí en adelante aumenta un kilo de peso, por cada centímetro de altura; de manera que un hombre debe pesar tantos kilos cuantos centímetros de estatura tenga sobre un metro. Un individuo que tuviere, por ejemplo, 160 centímetros de estatura, debería pesar 60 kilos. Dice el profesor Vererdt que si se multiplica en centímetros el largo del cuerpo por la circunferencia del pecho, y el resultado se divide pro 240, se obtendría, en kilos, el peso exacto del individuo. Según esa reglas, el que mida 160 centímetros de altura y 90 centímetros de circunferencia en el pecho, debe pasar, por lo tanto. 60 kilos. ANTROPOMETRIA Relación de los miembros. - El largo del cuerpo humano es igual a dos veces el largo de la pierna; a cuatro veces la distancia entre el codo y la punta del dedo tercero; a cuatro veces la distancia entre el codo a la columna vertebral; a cuatro veces el ancho de la espalda; a cuatro veces el largo del muslo; a siete veces el largo del pie; a ocho veces la altura de la cabeza; a diez veces el largo de la mano; a diez y seis veces el largo del dedo tercero de la mano; a veinte y siete veces el ancho del pie y a treinta veces el largo de la nariz, que es igual también al largo de la oreja y a la altura de la frente. nought americano "Arizona," de 31,000 toneladas, considerado como el acorazado más grande y más poderoso del mundo. Según una estadística publicada en The World, el número de superdreadnoughts, o sean acorazados modernos de combate mayores de 25,000 toneladas, es de 57, y corresponden así; 18 a Inglaterra; 14 a Alemania; 8 a Estados Unidos; 5 al Japón; 5 de Francia; 2 a Rusia; 2 a la Argentina; 1 a Austria; 1 de Italia y 1 a Turquía. LA SAL Y LA QUININA HACEN MAS DULCE EL AZUCAR Sabido es que a medida que más fina se muela el azúcar, menos dulce aparece. The Science Conspectus afirma que si se agrega un cuarto de gramo de quinina a una libra de azúcar molida, ésta resulta más dulce. También la sal molida, en pequeñas cantidades, hace más dulce el azúcar. Este es un hecho conocido de todos los reposteros y fabricantes de galletas dulces. El azúcar en bruto es siempre más dulce que el azúcar granulada, debido a que aquélla contiene aún productos salinos. LOS DOCE PRINCIPALES PUERTOS Según su importancia mercantil, el puerto más importante del mundo es Nueva York, cuyo comercio anual es de 31 millones de toneladas, con valor de 2 mil millones de dólares. Seguíale Hamburgo, con 21 millones de toneladas y 2 mil millones de dólares también. En tercer término está Amberes, con 26 millones de toneladas y 1,215 millones de dólares. Finalmente viene Londres, en cuarto término, con 19 millones de toneladas y 1,870 millones de dólares. A estos cuatro puertos síguenle, a gran distancia y según su orden: Masella, Bremen, Havre, Buenos Aires, Calcuta, Liverpool, Bombay y Trieste. Es interesante para los pueblos hispanoamericanos el dato de que Buenos Aires ocupa el octavo lugar entre los grandes puertos del mundo, así como ocupa el undécimo lugar entre las ciudades más populosas. LAS MAYORES ALTURAS Los montes más elevados del mundo son: el Everest, con 8,820 metros, y el Godwin Austern con 8,620 metros de altura. Ambos quedan en el Himalaya, en Asia. En América los montes más elevados son: el Aconcagua (Chile) con 6,954 metros; el Huáscar, con 6,721 metros; el Sorotá, con 6,580; el Chimborazo, con 6,370; y el MacKinley, con 6,176 metros de altura. El monte más elevado en Africa es el Kilmia-Ndcharo, en el Africa oriental alemana, con 5,893 metros de altura, y de Australia y Oceanía, el monte más elevado es el Mauna Kea, con 4,210 metros. Finalmente, el monte más alto de Europa es el Monte Blanco, el cual se eleva a una altura de 4,810 metros. EL COLOR DE LOS BUQUES DE GUERRA Siempre ha preocupado a las naciones el color que deben tener sus buques de guerra, con el fin de reducir a la mínima visibilidad posible sus buques. Inglaterra tiene adoptado un color mezclado de negro de humo y blanco de zinc, muy apropiado a la navegación en el mar del Norte. Los italianos son algo más obscuros; los alemanes son un tanto azulados y los japoneses y rusos van pintados como los ingleses, pero con tono algo más claro. LOS ANTEOJOS EN EL EJERCITO Con el objeto de proveer a las tropas de anteojos y dotar a cada cuerpo de ejército de ópticos y de suficiente cantidad de lentes, el Gobierno alemán ha ordenado hacer observaciones en una división de 11,000 hombres, y el doctor Weigelin, ha podido encontrar que de ellos 386 individuos usaban lentes, de los cuarcita usar lentes. De los 386 individuos observados, resultaron ser 214 présbites, 74 miopes, 12 cortos de vista, 81 tenían astigmatismo, y 5 sufrían de defectos incorregibles en los ojos. LA FOTOGRAFIA Y LA NAVEGACION De acuerdo con los procedimientos empleados por la Academia de Ciencias de Berlin, los profesores Pencke y Las van a medir el tamaño y forma de las olas por medio de la fotografía. El conocimiento del tamaño, forma, etc., de las olas, es de esencial importancia para la construcción de buques. LA ELECTRICIDAD EN LAS PLANTAS Del mismo modo que los animales, las plantas poseen electricidad. No solamente la sensitiva ("mimosa púdica"), sino la iris (nicotiana, nasturtium, etc.), y todas las plantas que se alimentan de carne, producen una corriente eléctrica de 05 a 02 volts, según se ha podido medir con un galvanómetro. Una planta de gran potencia eléctrica es la llamada planta telegráfica (Desmodium gyrans), de la India. Cada una de sus hojas está compuesta de tres pétalos, el más largo de los cuales marca hacia arriba durante el día, y hacia abajo durante la noche, en tanto que los más pequeños están en constante movimiento y describen un círculo en forma de manecillas de reloj. Cerca del lago Titicaca, y también en el interior de Nicaragua, se ha encontrado una terrible planta, especie de pulpo vegetal. Esta planta fué descubierta por la naturalista Dunstan, quien oyó una vez gritar a su perro como si agonizase. Corrió a salvarlo y encontró que estaba envuelto en una especie de red tejida de raíces y fibras. Con gran dificultad logró cortar las fibras de la magnética planta. El perro estaba cubierto de sangre. "Las ramas - dice un historiador - agarraron al naturalista como si fuesen dedos, y le costó gran trabajo y mucho esfuerzo librase él mismo de las garras de la planta eléctrica, la cual le dejó las manos rojas y llenas de ampollas." TRATAMENTO DE LAS ULCERAS POR MEDIO DEL AZUCAR El Dr. P. M. O'Brien, de Beresford, Inglaterra, publica una carta en una revista médica de Londres, donde dice que, siguiendo los consejos de una anciana que se curó una llaga en una pierna aplicándose en ella azúcar cristalizada molida, él también ha aplicado ese mismo procedimiento a sus pacientes, y ha obtenido los más brillantes resultados. The New York Medical Journal dice que el doctor Magnus, de Warburg, Alemania, usa también el azúcar en ese sentido con notable éxito. EL TE Y EL CAFE The American Medical Association llama la atención del público respecto a la costumbre de tomar aceite de castor, ruibarbo, cáscara sagarda y demás purgantes para curarse el constipado, cuando lo que debiera hacerse es evitar la causa del mal. Las causas del constipado son infinitas; pero entre las principales deben contarse el té y el café, cuya acción diurética hace aumentar la viscosidad de la sangre, produciendo la constipación crónica. MUERTE DE UNA HIJA DE VICTOR HUGO El 22 de abril, en Surrennes, falleció a la avanzada edad de ochenta y cinco años, Adela Hugo, hja del gran poeta Víctor Hugo. Desde hace muchos años vivía alejada del mundo, en una casa de campo, cuidando de su salud. Acompañó siempre a su padre, y estuvo con él en el destierro en las islas de Jersey y Guernesey, y en Hanteville House. El insigne poeta la llamaba su hermana menor.Diciembre, 1920 LA REVISTA MEXICANA 13 WITH THE MEXICAN POETS Version by Alice Stone Blackwell LA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo. ¡Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo! Cosas idas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, acercaos a mis puertas, cosas muertas, cosas idas! De la cena perparada el salón esta vacio, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frio! Convidados a mi cena, muertecitos que yo amo, acudid a mi reclamo que esta noche es Noche Buena. Está abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientras oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavía, cuando siento mi alma triste, cuántas cosas te diría! ¡Vén, y pronto, vén ahora! Cuando llegue la mañana y a la misa de la aurora llame lenta la campana, terminada y la cena, podrás irte, podrás irte, y tendremos que decirte: ¡Hasta la otra Noche Buena! Pero ahora, mi hermanita, reina aún la noche oscura, deja, pues, ¡oh muertecita! tu callada sepultura. Son las doce. Jesús nace; vuelvo el rostro al nacimiento y la cera se deshace combatida por el viento. Nadie cuida a los pastores, nadie canta villancicos, ni a la virgen llevan flores los ancianos y los chicos. En el heno blanco y yerto está el Dios recién nacido, y al mirarlo allí dormido, me parece que está muerto. ¡Fe de niño, vén al punto! Que tu voz me purifique... y no viene, y me pregunto: ¿por qué dobla ese repique? Del árbol en las ramas mis velas arden; ¡que no tarden los niños, que no se tarden! ¿Por qué prestos no acuden? ¿Por qué no vienen si aqui tantos juguetes y dulces tienen? Esta espada de acero para el más grande, y soldados de plomo a quienes mande. Y esta muñeca rubia tan bien vestida para la niña blanca, bien de mi vida. Ya veréis cómo gritan los muy traviesos, y cómo los devora su madre a besos. Pero el árbol se apaga, ninguno llega, y en la desierta alcoba ni un niño juega! Seres que venís tan legos, ¡cómo ansían vuestros cariños los que tienen padres viejos y no tienen hijos niños! ¡Con qué paciencia os imploro para mezclar con mis manos vuestros ricitos de oro entre sus cabellos canos! ¡Amor que ennoblece y salva, vén pronto a mi hogar estrecho, que y a la misa del alba están tocando en mi pecho! Mis viajeros pequeñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; y regresan de la misa los devotos, los creyentes... ¡mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dejad ya con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso ya la zapatilla. Oír pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡No doblan las campanas, no, que repican! ¡Plumas de alondra llueven, no nieve fría! Dios ha nacido: Jesús no yace muerto, que está dormido! ¡Casta ilusión que me alientas! ¡Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vacilo ni dudo, no miro ni hogar desierto, ni viendo al niño desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa, trayéndole muchas flores. No pienso con desconsuelo en los seres ya perdidos... ¡Mis muertecitos queridos están cantando en el cielo! El alba tibia clarea, Venus en Oriente brilla! ¡Dejemos la zapatilla en la blanca chimenea! M. GUTIERREZ NAJERA THE CHRISTMAS SUPPER Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Dreams vanished and perished, So previous of yore, O bygone things, dead things, Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Tis sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, as the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When tomorrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go. When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the next Christmas night!" But be with me today! For now, little sister, Still reigns the night's gloom. My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Twelve strikes. Christ is born! Toward the Birth Scene I gaze; The wind beats the taper, It melts in its place. No one cares for the shepherds; No carols men sing; Young and old, to the Virgin No blossoms they bring. The New Born reclines With the straw for his bed. I see him asleep, And methinks he is dead. O faith of my childhood, Come, make my heart well! It comes not. I ask myself, "Why chimes that bell?" A myriad lights Mid the branches gleam starry. Let the children delay not, Oh, let them not tarry! Ah, why do they come not, The children so dear, When so many sweet meats And playthings are here? That sword for the eldest, And soldiers of lead For all who desire them Profusely outspread; That golden-haired doll, In a dress rich and bright, For the fair little maiden, My joy and delight. You will hear how they shriek When wild mischief o'er- powers them; You will see how their mother With kisses devours them. But the tree's lights go out, And still no one has come; Not a child frolics here In the hushed, empty room! How we year for your love, O ye far-distant ones, We who have aged fathers And have no young sons! How we long with our fingers To mingle the flow Of your ringlets of gold With their locks white as snow! Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now, with the dawn mass, They knock at my breast! My dear little travelers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return. Make haste, my lost friends! For your presence I yearn. Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty shoe, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not tolling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feathers, Rain down all about. The Lord has been born In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping, He does not lie dead! O pure, blissful dream, Where no sorrows intrude! If you come to my feast I will surely be good! Now I doubt not, nor think From my home all have fled, Nor, seeing the Christ Child, Imagine him dead. He lives; he smiles sweetly! The candles are burning. See, the people, flower laden, From mass are returning. No more for my lost ones My heart is grief-riven: My dead, my beloved, Are singing in heaven. The mild dawn grows clear, And the star glitters bright. Let us leave the small shoe In the chimney-place white!THE MEXICAN REVIEW December, 1920 Doheny's British Oil Deal English Company With $30,000,000 Capital Organized to Take Over Doheny Interests in Mexico "Control of the Mexican Petroleum Company with all of its facilities on the American continents by the British-Mexican Petroleum Company, a $30,000,000 corporation, is announced in advices received here form Mexico City. Among the stockholders of the new company are E. L. Doheny, Jr., and L. P. Sheldon, both American citizens, the latter located in London. "The company further acquires the business of the Union Petroleum Products Company, Ltd., dealing in motor spirits and other petroleum products. Fuel oil stations are being erected at the principal shipping ports in Europe and at St. Vincent, and the erection of refineries in the United Kingdom is under consideration."-From The Washington Herald. BY WICKWIRE On the very day Herbert C. Hoover's Washington newspaper made the above disclosure of Edward L. Doheny's successful trafficking with British interests, giving them control of his Mexican oil properties, there appeared in the November issue of Nation's Business, official organ of the United States Chamber of Commerce, an extended article by Frederick R. Kellogg, general counsel for the Doheny companies, blatantly proclaiming the Americanism of these companies and clamoring for protection by the Government of the United States against the alleged malicious persecution of the Mexican Government. "How does the Mexican oil situation affect the United States at large?" asks Mr Kellogg, and answers it: "First and foremost because of the moral principle involved. "Second, because of the necessity of Mexican oil produced by American companies to the industries and consumers of America. Our navy is largely dependent... Over five hundred leading industries... Our merchant marine...8,600,000 motor vehicles...motor cycles, aeroplanes, motor boats, stationary engines..." Thus does Mr. Doheny's eminent counsel list the American interests to suffer for lack of the very oil which his principal, even at the time of his writing, was bargaining into foreign hands; the hands of the American business men's keenest rivals, the American merchant marine's only serious competitors, the only navy in the world superior-if it be superior- to the American navy. If one be inclined to doubt that honest information on the Mexican-American oil situation from such a source is to be had by the American business man, such doubt is well justified, for the balance of Mr. Kellogg's article is filled with misstatements and misrepresentations not to be excused, unfortunately, on the grounds of the author's ignorance. As an example of special pleading-one might say specious pleading-note Mr. Kellogg's contention that the Mexican Government under Gonzalez and Diaz were not influenced by any oil interests in the passage of the mining decrees of 1884, 1892 and 1909, under which his companies now claim title to all their properties. He is either inexcusable ignorant of the history of his industry or intentionally misleading when, dealing with the basic decree of 1884, he declares: "No oil operator dictated or intrigued for the adoption of this law because the oil industry did not commence in Mexico until sixteen years years after the date when the law of 1884 went into force." Contrast this statement with the facts as taken from so unbiased a source as the United States Commerce Reports, as follows: "the earliest reference to oil as an industry in Mexico occurs in pamphlets issued in 1857, which record the agreement of a group of merchants in the village of Macuspana, Tabasco, to furnish cacao in exchange for "sheets of forged iron' to be used in storing 'illuminating oil' which flowed from a spring near the village. In 1856 the Government issued a permit authorizing a certain Spaniard to exploit the deposits of bituminous and oleous substances near San Jose de las Rusias, Tamaulipas. The favorable results obtained by this Spaniard led to the organization of the Development Co. of the Gulf of Mexico in 1868 by a group of Mexican planters for the purpose of exploiting the petroleum seepages and springs located near Furbero, Papantla, Vera Cruz. This company failed because of financial difficulties. An attempt by Dr. Autrey to continue the development of this field in 1878 was unsuccessful also." Manifestly, petroleum had become a rather live issue long before the passage of the Mining Decree of 1884. And there were many attempts at development between the time of issuance of that decree and 1901, when Doheny and his partner, C. A. Canfield, made the first successful "strike" near the Vera Cruz- San Luis Potosi boundary. These prospectors had increased their holdings to hundreds of thousands of acres and many other companies had entered the field before the issuance of the Diaz decree of 1909, the last Mexican law to which the bulk of the American operators have seen fit to subscribe. But whether or not Diaz was misled in promulgating these decrees is of little other than academic interest now. Mr. Kellogg is correct in one thing, that all claims of his companies to ownership of petroleum in the subsoils of Mexico are dependent on the decrees of 1884, 1892 and 1909 for their validity. He makes much of the fact that Mexican lawyers have construed these decrees as surrendering the ownership of the underground petroleum bearings to the owners of the surface; he gives no hint of the fact that these same lawyers questioned seriously the constitutionality of the decrees themselves, thereby impugning the validity of titles acquired thereunder. Yet this was and is a matter of comon knowledge to foreigners and nationals alike in Mexico. Remembering the ancient legal maxim of caveat emptor (let the buyer beware), most investors, Mexican, British, French, even Americans, have protected their interests when making purchases, either in the purchase price of by filing mineral claims and recording their titles. The Doheny and come other American companies from the beginning have refuse to record the bulk of their titles, thereby flouting the very laws upon which they place their only dependence and under which alone their "rights" have any legal standing. Even though the Diaz decrees be constitutional, those who have refused to conform to them can scarcely claim their protection. They have chosen rather to appeal to the American State Department, where the facts are less well known, and place their dependence on appeals of patriotism couples with a campaign of misrepresentation and villification of a neighbor people to arouse the American public to come with force to their rescue. The American people will with difficulty now be induced to fight for Doheny's partnership with Great Britain. But there are other counts in Mr. Kellogg's indictment of Mexico's handling of the Doheny oil interests. "In the first place," he says, "many regulations of a harassing nature were adopted and a maze of red tapes was established in respect to almost every necessary activity of a petroleum developing concern." In reply to this it is only necessary to say that the MEXICAN REVIEW will gladly send to anyone interested copies of the respective regulations of Mexico and Texas whereby it may be seen that Mexico is lenient compared with the Lone Star State in treatment of oil producers. "In the next place," says Mr. Kellogg, "governmental officers allowed the filing of claims against our properties by others who claimed to be entitled to acquire them under the Carranza decrees." In answer to this, it may be said that any American citizen may go into any recorder's office anywhere in the United States and file claim to any property that takes his fancy. If the rightful owner of the property has properly recorded his title, such filing would have no effect. The same is true in Mexico. The officials would have no discretion as to permitting the filing. As a matter of fact, not one square foot of land claimed to be owned by Doheny or any other American oil company has actually been taken from them. "In the third place," continues Mr. Kellogg, "concessions began to be granted to Carranze favorites permitting drilling upon certain lands comprised within the titles held by the petroleum companies." Presumably this refers to the "federal zones" which comprise the beds of navigable rivers and lakes. In Mexico, as in the United States, the navigable waters of the country with their beds have always been the property of the nation. The Doheny companies have set up a claim to ownership of all such properties where their own holdings are abutting. Any such claim offered in the United States would be laughed to death. "In the next place," declared Mr. Kellogg, "provision was made that no company was allowed to drill on its own land unless it had a drilling permit, and that no permit would be granted unless in the applications therefor theLas Novedades July 1, 1915. 9 LITERATURA Y ARTE LA CANCION DE LAS GOTAS ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al resbalar pausadamente entre las cortaduras del grantio en guirnalda de lágrimas? Cantan y dicen: - Somos pequeñas, nada valemos; no realizamos gigantesco esfuerzo ni titánica labor; pero cayendo una tras una durante días y años y siglos, llegaremos a destrozar la roca. ¡Somos la Constancia! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua que formadas en arco majestuoso acarician con sonrisa de mil colores a la tierra estrmecida y aterrorizada por la tormenta? Cantan y dicen: - Somos pequeñas, nadie nos teme... Pero, al hallarnos a su paso el rayo, a través de los espacios, en su monótona marcha desdobla en nuestros senos sus tesoros, esparce sus colores y derrama entre las ondas diáfanas fantástica guirnalda de deslumbrante pedrería... ¡Somos el Genio! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua agitándose con danza desenfrenada y loca en el seno de la hirviente caldera, al chocar violentas contra las paredes de su cárcel metálica? Cantan y dicen: - Somos pequeńas... Pero animadas por esta extraña fiebre que nos impulsa, suprimimos para el hombre la distancia; con nuestra ayuda perforará los montes: con nuestros esfuerzos salvará los abismos; con nuestro auxilio se deslizará sobre las aguas con ligera brisa... Y prestaremos alas a su cuerpo, y potencia invencible a su trabajo, y luz a sus tinieblas. ¡Somos la Fuerza! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al descender, so berbias, de la cima del monte en terrible aluvión, al desbordarse indómitas del le- las olas del mar SERENATA Por JOSE ASUNCION SILVA (Columbia) La calle está desierta; la noche fría; velada por las nubes pasa la luna; arriba está cerrada la celosía, y las notas vibrantes, una por una, suenan cuando los dedos fuertes y ágiles, mientras la voz que canta ternuras narra, hacen que vibren las cuerdas frágiles de la guitarra. La calle está desierta; la noche fría; una nube borrosa tapó la luna; arriba está cerrada la celosía y se apagan las notas una por una. Tal vez la serenata con su ruído busca un alma de niña que ama y espera, como buscan alares donde hacer nido las golondrinas pardas en primavera. La calle está desierta; la noche fría; en un espacio claro brilló la luna; arriba y está abierta la celosía y se apagan las notas una por una. El cantor con los dedos fuertes y ágiles de la vieja ventana se asió a la barra y dan como un gemido las cuerdas frágiles de la guitarra. THE SERENADE By JOSE ASUNCION SILVA (Columbia) The street is deserted, the night is cold, The moon glides, veiled, amid cloud-banks dun; The lattice above is tightly closed, And the notes ring clearly, one by one, Under his fingers light and strong, While the voice that sings tells tender things, As the player strikes on his sweet guitar The fragile strings. The street is deserted, the night is cold, A cloud has covered the moon from sight. The lattice above is lightly closed, And the notes are growing more soft, more light, Perhaps the sound of the serenade Seeks the soul of a girl who loves and waits, As the swallows seek eaves to build their nests When they come in spring with their gentle mates. The street is deserted, the night is cold; The moon shines out from the clouds aloft; The lattice above is opened now, and the notes are growing more low, more soft. The singer with fingers light and strong Clings to the ancient window's bar. And a moan is breathed from the fragile strings Of the sweet guitar. Version by ALICE STONE BLACKWELL. La historia de Juna de Flandes (Tomada del pequeño poema en prosa del mismo título, del ilustre escritor JOSE ENRIQUE RODÓ) A su rudo trabajo, Juan de Flandes debía Su sencilla abundancia y su sana alegría, La heredad de su campo era el rico tesoro En el cual las espigas de las mieses de oro Como u mar se encrespaban con el soplo del viento; Juan de Flandes dichoso su casita cuidaba, Ni envidiado por grandes, ni tampoco envidiaba La insolente riqueza del vecino opulento, Y tras rudos esfuerzos, satisfecho veía Que su justa ganancia poco a poco crecía... Una noche... en el seno de su hogar disfrutaba Su tranquila ventura... su mujer ordenaba En la mesa un manojo de las flores del huerto, Y los dos pequeńuelos - del hogar esperanza - Sus cabellos rezados sobre un libro entreabierto bres para quienes escribe. Los gigantes de la literatura, ya tallen la prosa o cincelen el verso, son y han sido siempre los que han hecho las más estupendas profecías. El escritor más heroico no es el de más pintoresco estilo; es el que ofrece más ideas, el de verdades más peregrinas, el que descubre mayor suma de esa realidad que sólo escrutan unos pocos, los que llevan videncia en las pupilas y en el espíritu el sagrado don profético de los grandes hombres. Hombre de letras no es, pues, lo que se cree: un pescador de consonantes, un alígero zurcidor de renglones; hombre de letras es un héroe, que no merece el desdén con que le tratais, sino la reverencia a que tienen derecho todos los héroes, porque ellos muestran el Destino, dan la nube conductora, son algo así como la fuerza, la gracia y la luz del mundo. SALATIEL ROSALES UN DON FABULOSO Poseía algo extraordinario, un verdadero tesoro: una letra de tan brillante hermosura, que admiraba y sorprendía. Jamás pendolista alguno, entre nosotros, trazó de tan magistral manera, signos tan impecables y elegantes. Las letras, bajo su mano, revestíanse de inaudita belleza; y las palabras, a la vista volvíanse armoniosas como romanzas. Había mayúsculas en sus escritos que eran verdaderos poemas complicados y admirables. Mayúsculas dignas de figurar en un brevario simbólico, gráciles y puras como flores; "oes" o "enes" de un intenso encato; "dees" exhornadas finamente como senos mórbidos y¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al resbalar pausadamente entre la cortaduras del granito en guirnalda de lágrimas? Cantan y dicen:- Somos pequeñas, nada valemos; no realizamos gigantesco esfuerzo ni titánica labor; pero cayendo una tras una durante días y años y siglos, llegaremos a destrozar la roca. ¡Somos la Constancia! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua que formadas en arco majestuoso acarician con sonrisa de mil colores a la tierra estremecida y aterrorizada por la tormenta? Cantan y dicen:- Somos pequeñas, nadie nos teme. . . Pero, al hallarnos a su peso el rayo, a través de los espacios, en su monótona marcha desdobla en nuestros senos sus tesoros, esparce sus colores y derrama entre las ondas diáfanas fantástica guirnalda de deslumbrante pedrería. . . ¡Somos el Genio! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua agitándose con danza desenfrenada y loca en el seno de la hirviente caldera, al chocar violentas contra las paredes de su cárcel metálica? Cantan y dicen: - Somos pequeñas. . . Pero animadas por esta extraña fiebre que nos impulsa, suprimimos para el hombre la distancia; con nuestra ayuda perforará los montes: con nuestros esfuerzos salvará los abismos; con nuestro auxilio se deslizará sobre las aguas con ligera brisa. . . Y prestaremos alas a su cuerpo, y potencia invencible a su trabajo, y luz a sus tinieblas. ¡Somos la Fuerza! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al descender, soberbias, de la cima del monte en terrible aluvión, al desbordarse indómitas del lecho del río, y al elevarse sobre las olas del mar en tromba asoladora? Cantan y dicen: - Somos pequeñas. . . y si una a una desaparecemos absorbidas por un rayo de sol o un grano de arena, juntas todas regamos el fiorido valle, o anegamos la la tranquila aldea, y anonadamos, al destrozar las obras todas de sus manos, la soberbia del hombre, que creyó imponérsenos.. ¡Somos la Unión! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al suspenderse en las paredes de la gruta para formar la caprichosa estalactica? Cantan y dicen: -Somos pequeñas. . . Pero unidas por simpatia irresistible, formamos el artístico colgante, el racimo de perlas, la afilada aguja de alabastro, y decoramos con riquísimos arabescos de irisados cristales las bóvedas del misterioso palacio que en las entrañas de la tierra fabrican las hadas. . . ¡Somos el Arte! ¿Sabéis qué dicen las gotas de agua al deslizarse temblorosas en olas de ternura, de dolor o de angustia, por las mejillas de la humanidad que siente? Estas no cantan; pero dicen con su mudo lenguaje, con su elocuente e incomprendido idioma. . . ¡Somos el Alma! G. Martinez Sierra. EL HOMBRE DE LETRAS Si; el primer don del escritor es el "ojo vidente". Su función no es entretener a la humanidad con una vana garrulería; no es arrullar el oído con el rumor de una sinfonía sin trascendencia, sino aportar al comercio espiritual del mundo, en el artículo o en el libro, el trofeo de una nueva idea, la conquista de una verdad desconocida. No es un diestro juglar que tiene la tarea de engañar al lector con simples escamoteos lingüísticos, como ha sucedido muchas veces, sino un hombre cuya misión es vivir en un eterno connubio con la vieja Esfinge, desposado con el enigma, para ser dueño de oráculos, señor de revelaciones. Asi, el mérito del hombre de letras está en razón de las revelaciones que hace a los hom- SERENATA Por JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) La calle está desierta; la noche fría; velada por las nubes pasa la luna; arriba está cerrada la celosía, y las notas vibrantes, una por una, suenan cuando los dedos fuertes y ágiles, mientras la voz que canta terauras narra, hacen que vibren las cuerdas frágiles de la guitarra. La calle está desierta; la noche fría; una nube borrosa tapó la luna; arriba está cerrada la celosía y se apagan las notas una por una. Tal vez la serenata con su ruído busca un alma de niña que ama y espera, como buscan alares donde hacer nido las golondrinas pardas en primavera. La calle está desierta; la noche fría; en un espacio claro brilló la luna; arriba ya está abierta la celosía y se apagan las notas una por una. El cantor con los dedos fuertes y ágiles de la vieja ventana se asió a la barra y dan como un gemido las cuerdas frágiles de la guitarra. SERENADE By JOSE ASUNCION SILVA (Colombia) The street is deserted, the night is cold The moon glides, veiled, amid cloud-banks dun; The lattice above is tightly closed, And the notes ring clearly, one by one, Under his fingers light and strong, While the voice that sings tells tender things, As the player strikes on his sweet guitard The fragile strings. The street is deserted, the night is cold, A cloud has covered the moon from sight. The lattice above is tightly closed, And the notes are growing more soft, more light. Perhaps the sound of the serenade Seeks the soul of a girl who loves and waits, As the swallows seek eaves to build their nests When they come in spring with their gentle mates. The street is deserted, the night is cold; The moon shines out from the clouds aloft; The lattice above opened now, And the notes are growing more low, more soft. The singer with fingers light and strong Clings to the ancient window's bar, And a moan is breathed from the fragile strings Of the sweet guitar. Version by ALICE STONE BLACKWELL. La historia de Juan de Flandes (Tomado del pequeño poema en prosa del mismo título, del ilustre escritor JOSE ENRIQUE RODO) A su rudo trabajo, Juan de Flandes debía Su sencilla abundancia y su sana alegría La heredad de su campo era el rico tesoro En el cual las espigas de las mieses de oro Como un mar se encrespaban con el soplo del viento: Juan de Flandes dichoso su casita cuidaba, Ni envidiado por grandes, ni tampoco envidiaba La insolente riqueza del vecino opulento, Y tras rudos esfuerzos, satisfecho veía Que su justa ganancia poco a poco crecía... Una noche... en el seno de su hogar disfrutaba Su tranquila ventura... su mujer ordenaba En la mes un manojo de las flores del huerto, Y los dos pequeñuelos-del hogar esperanza- Sus cabellos rizados sobre un libro entreabierto Inocentes [mez latar y el parre] dermia. Y ante el cuadro completo de tan dulce bonanza Juan de Flandes, gozoso, sin notarlo reía Y a su Dios el labriego con fervor bendecía... Alguien toca a la puerta.. sin recelo ninguno Deja Juan que entre en casa un extrano importune, Moceton desdenosa, pelo rubio y facciones Hermosas aunque altivas: -Senor, dijo el intruso: Me ofendió su vecino; de nuestras relaciones Amistosas espero me permita hacer uso Del desván de su casa, y matar al vecino. Con desprecio y asombro mirole el campesino: -Para mi son ajenos, replico, sus agravios; Corra usted el peligro: que el rival este alerta. Y aun cortes, Juan de Flandes, con sonrisa en los labios, -Buenas noches, le dijo, señalando la puerta. Irguió su altiva frente con rabia el forastero Y el pecho a Juan de Flandes clavóle traicionero Con su puñal agudo de temple florentino; El perro murió al lado de su amo el campesino, Y el homicida brazo cayó rasgando el seno De la mujer que opuso con ademán sereno Su cuerpo inerme y débil al bárbaro asesino Como una noble valla, como un sagrado muro Do debiera mellarse hasta el hierro más duro... Sin embargo, ni aun eso calmó el rabioso impulse Del agresor infame que pálido y convulso En el hogar violado mas víctimas buscaba, Y los niños iermes que sus manos tendieron Impetrando elemencia a los golpes cayeron...! En la lucha siniestra la lámpara volcarse Y el fuego al edificio comunicó su llama Aumentando el espanto del fatídico drama... El invasor en tanto sigiloso arrastrose Por ajenos tejados a atacar al vecino A quien salvó la vida el pobre campesino A costa de la suya y de su hogar deshecho; Y en el silencio augusto de la espantosa noche Contestaba el intruso el tremendo reproche; "Pasar necesitaba y ese era mi derecho". BENITO JAVIER PEREZ VERDIA. ALMA ANTIGUA He debico nacer en los remotos tiempos de poesía y aventura, en qué estrellas de incógnita hermosura vieron surgir los ávidos pilotos. de las Indias, en pielagos ignotos, desde el bajel de sólida estructura Ileno de brisas, choques de armadura, correr de dados y tremendos votos. En ese viaje heroico, quizá hubiera dado vida y calor a mi esperanza, y a la esperanza de mi hueste fiera, La rosada ilusión de un espejismo algun pajaro visto en lontananza, algún árbol flotando en el abismo... GUAICAIPURO Por la canada, oculta entre dos moles, alta la noche y el ambiente oscuro, al bohío del fiero Guaicaipuro Hegan los adalides españoles. Cercado el indio que asombró a los soles, tiene en el choque el ímpetu del uro, mas contienen su arrojo, como un muro, sus flecheros tenidos de arreboles. !Horrendo asalto! Un adalid oculto pone fuego a la choza entre el tumulto; y, ante el innoble fin que lo amenaza, muertos sus indios, Guaicaipuro asoma, y al fulgor del incendio se desploma como el águila ardiente de sus raza. A.J. CALCANO HERRERA critor más heroico no es el de más pintoresco estilo; es el que ofrece más ideas, el de verdades mas peregrinas, el que descubre ma- yor suma de esa realidad que solo escrutan unos pocos, los que Ilevan videncia en las pupilas y en el espíritu el sagrado don profético de los grandes hombres. Hombre de letras no es, pues, lo que se cree: un pescador de consonantes, un aligero zurcido de renglones; hombre de letras es un héroe, que no merece el desdén con que le tratáis, sino la reverencia a que tienen derecho todos los héroes, porque ellos muestran el Destino, dan la nube conductora, son algo así como la fuerza, la gracia y la luz del mundo. SALATIEL ROSALES. UN DON FABULOSO Poesía algo extraordinario, un verdadero tesoro; una letra de tan brillante hermosura, que admiraba y sorprendía. Jamás pendolista alguno, entre nosotros, trazo de tan magistral manera, signos tan impecables y elegantes. Las letras, bajo su mano, revestianse de inaudita belleza; y las palabras, a la vista volvíanse armoniosas como romanzas. Había mayúsculas en sus escritos que eran verdaderos poemas complicados y admirables. Mayúsculas dignas de figurar en un breviario simbólico, gráciles y puras como flores; "oes" o "enes" de un intenso encanto; "dees" ex- hornadas finamente como senos mórbidos y perfiles espirituales; "vees" de curvas fabulosas, semejantes a cuellos de cisne o a vasos de porcelana o a lirios de largos tallos flexibles. Habria inventado, para los sacros mi- sales, mayolicas estupendas, con sobrios dibujos mágicos como arabescos. Creaba tenues encajes con el perfil de su pluma. Esculpía las palabras. Era, más que un insuperable calígrafo, mas que una máquina de trazar bellas letras, un artífice de los signos y un supremo combinador de curvas. FROILAN TURCIOS. LA RACION DE LOS DEBILES El ejército victorioso del león acampó en un arenal, y el jefe dispuso que se distribuyeran los víveres con equidad hasta donde alcanzaran. El zorro, como intendente del ejército, hizo el reparto y en un instante se oyeron en el campamento rugidos de placer. -Parece que el ejército está contento- dijo el león relamiéndose los labios. En aquel momento llegaron a sus oídos balidos lastimeros y dolientes. -¡Eh! ¿qué es eso? Alguien se queja. -Es que los corderos tienen hambre. -¡Cómo! ¿No les ha alcanzado nada? -Señor: las fieras son tan exigentes, necesitan comer tanto. . . que no han llegado las provisiones a los tímidos. -Di a los corderos que perdonen esta vez, y haz que se alimenten de promesas. -No me creerán. . . -Hay que contentarlos y callarlos de algún modo, hay que hacer algo para que crean que no están olvidados. -Señor, nada se me ocurre. -Diles que al primero que se queje me lo como. LEON TOLSTOI.10 Las Novedades DE TODAS PARTES LEY CONTRA LOS PERROS El Estado de Pensilvania ha decretado una ley por la la cual se prohibe tener perros a los extranjeros residentes en dicho Estado. Los contraventores a esta ley son castigados con la pérdida del perro, prisión y una fuerte multa. LAS MOSCAS Los moscas no respiran por la boca, sino por varios huecos que tienen en el cuerpo. Sus ojos están formados por 4,000 facetas. Las moscas tienen fuerza para llevar una carga setenta veces más pesada que ellas mismas. ORIGEN DEL SANDWICH Los sandwiches o emparedados, que es su verdadero nombre en castellano, fueron inventados por el cuarto Earl of Sandwich, quien no podía prescindir de ellos en cada comida. EFECTOS DEL TABACO Debido a un fenómeno del efecto tóxico del tabaco, los fumadores creen que éste facilita la digestión; pero lo que sucede es, en realidad, todo lo contrario. Las observaciones científicas demuestran que el tabaco disminuye el apetito, y por eso algunos médicos recomiendan no fumar jamás antes de comer. Otros médicos opinan que el tabaco es un vicio aún más asqueroso y perjudicial que el del alcohol, y recomiendan no fumar a ninguna hora. ALZA DEL MERCURIO Como quiera que el mercurio es el agente del fulminantes que produce la explosión en los torpedos y cañones de gran calibre, su precio ha aumentado enormemente con la guerra Al principio de ésta, una botella de mercurio de sententa y cinco libras costaba $35 y hoy ya cuesta $95. CONTRA EL INSOMNIO dólares en destruir insectos perjudiciales. Esto significa $250.000,000 el año. Como el daño causado por dichas plagas se eleva a ocho- cientos millones por año, da un total de pérdidas no menor de mil millones de dólares anualmente, causado por las plagas. LA CERVEZA EN MUNICH Con motivo de la guerra el Gobierno alemán ha restringido a un tercio de lo que era antes el consumo de cerveza en el Imperio. Esta medida a quien más ha afectado es a los bebedores de cerveza de Munich, y especialmente a los beodos consuetudinarios. En vano se obstinan los dueños de cantinas de Munich en hacer ver a sus parroquianos que el jugo de uvas y el de limón son más sabrosos y más sanos que la cerveza, pues los bebedores de ésta no se contentan con el cambio. LAS LENGUAS DE AUSTRIA- HUNGRIA En el Imperio de Austria-Hungría se hablan los siguientes idiomas: alemán, 15 millones; magiar, 9 millones; checo, 8 millones; serbo- croato, 5 millones; polaco, 4 millones; ruteno, 4 millones; rumano, 3 millones; esloveno, 1 millón; y además hay cerca de un millón de habitantes que hablan italiano, friailio, reto-romano, y otros idiomas de menor importancia. TERRENOS ARIDOS Y CULTIVADOS Solamente un 26% del territorio de Rusia está cultivado. Un 19% son terrenos áridos, un 55% son bosques y llanuras. El país más cultivado es Francia, con casi un 60% del territorio. Síguenle Alemania, Inglaterra, Italia, Austria-Hungría y España con un 50, 48, 46, 40 y 39 por ciento, respectivamente. Suecia no tiene más que un 9% de su territorio cultivado y Norguega sólo FORTALEZAS FLOTANTES Acaba de ser lanzado al agua el superdreadnought americano "Arizona," de 31,000 toneladas, considerado como el acorazado más grande y más poderoso del mundo. Según una estadística pulicada en The World, el número de superdreadnoughts, o sean acorazados modernos de combate mayores de 25,000 toneladas, es de 57, y corresponden así: 18 a Inglaterra; 14 a Alemania; 8 a EStados Unidos; 5 al Japón; 5 a Francia; 2 a Rusia; 2 a la Argentina; 1 a Austria; 1 a Italia y 1 a Turquía. LA SAL Y LA QUININA HACEN MAS DULCE EL AZUCAR Sabido es que a medida que más fina se muela el azúcar, menos dulce aparece. The Science Conspectus afirma que si se agrega un cuarto de gramo de quinina a una libra de azúcar molida, ésta resulta más dulce. También la sal molida, en pequeñas cantidades, hace más dulce el azúcar. Este es un hecho conocido de todos los reposteros y fabricantes de galletas dulces. El azúcar en bruto es siempre más dulce que el azúcar granulada, debido a que aquélla contiene aún productos salinos. LOS DOCE PRINCIPALES PUERTOS Según su importancia mercantil, el puerto más importante del mundo es Nueva York, cuyo comercio anual es de 31 millones de toneladas, con valor de 2 mil millones de dólares. Seguíale Hamburgo, con 21 millones de toneladas y 2 mil millones de dólares también. En tercer término está Amberes, con 26 millones de toneladas y 1,215 millones de dólares. Finalmente viene Londres, en cuarto término, con 19 millones de toneladas y 1,870 millones de dólares. A estos cuatro puertos les 381 realmente los necesitaban. Esto quiere decir que un 3 1/2% del ejército alemán necesita usar lentes. De los 386 individuos observados, resultaron ser 214 présbites, 74 miopes, 12 cortos de vista, 81 tenían astigmatismo, y 5 sufrían de defectos incorregibles en los ojos. LA FOTOGRAFIA Y LA NAVEGACION De acuerdo con los procedimientos empleados por la Academia de Ciencias de Berlín, los profesores Peneke y Las van a medir el tamaño y forma de las olas por medio de la fotografía. El conocimiento del tamaño, forma, etc., de las olas, es de esencial importancia para la construcción de buques. LA ELECTRICIDAD EN LAS PLANTAS Del mismo modo que los animales, las plantas poseen electricidad. No solamente la sensitiva ("mimosa púdica"), sino la iris (nicotiana, nasturtium, etc.), y toads las plantas que se alimentan de carne, producen una corriente eléctrica de 05 a 02 volts, según se ha podido medir con un galvanómetro. Una planta de gran potencia eléctrica es la llamada planta telegráfica (Desmodium gyrans), de la India. CAda una de sus hojas está compuesta de tres pétalos, el más largo de los cuales marca hacia arriba durante el día, y hacia abajo durante le noche, en tanto que los más pequeños están en constante movimiento y describen un circulo en forma de manecillas de reloj. Cerca del lago Titicaca, y también en el interior de Nicaragua, se ha encontrado una terrible planta, especie del pulpo vegetal. [?] planta fué descubierta por el natura[?] tan, quien oyó una vez gritar a s[?] mo si agonizase. Corrió al salvarlo [?][?] extranjeros residentes en dicho Estado. Los contraventores a esta ley son castigados con la pérdida del perro, prisión y una fuerte multa. LAS MOSCAS Las moscas no respiran por la boca, sino por varios huecos que tienen en el cuerpo. Sus ojos están formados por 4,000 facetas. Las moscas tienen fuerza para llevar una carga setenta veces más pesada que ellas mismas. ORIGEN DEL SANDWICH Los sandwiches o emparedados que es su verdadero nombre en castellano, fueron inventados por el cuarto Earl of Sandwich, quien no podía prescindir de ellos en cada comida. EFECTOS DEL TABACO Debido a un fenómeno del efecto tóxico del tabaco, los fumadores creen que éste facilita la digestión; pero lo que sucede es, en realidad, todo lo contrario. Las observaciones científicas demuestran que el tabaco disminuye el apetito, y por eso algunos médicos recomiendan no fumar jamás antes de comer. Otros médicos opinan que el tabaco es un vicio aún más asqueroso y perjudicial que el del alcohol, y recomiendan no fumar a ninguna hora. ALZA DEL MERCURIO Como quiera que el mercurio es el agente del fulminantes que produce la explosión en los torpedos y cañones de gran calibre, su precio ha aumentado enormemente con la guerra Al principio de ésta, una botella de mercurio de sententa y cinco libras costaba $35 y hoy ya cuesta $95. CONTRA EL INSOMNIO Un eminente facultativo americano acaba de hacer públicamente una protesta contra los médicos que aún se empeñan en curar el insomnio aplicando al paciente soporíficos, narcóticos y otras drogas. El efecto de éstos es sólo aletargar al paciente, pero no dormirlo. Además, ese aparente sueño de los que usan soporíficos es altamente perjudicial y acarrea lo que los médicos llaman círculo vicioso; es decir, que el cuerpo, mientras más se acostumbra a tomarlos, menos efectos siente, resultando así que, a la larga, el enfermo se habitúa a tomarlos en grandes dosis, hasta que llega lentamente a envenenarse. Propone el citado facultativo que para curar el insomnio lo mejor son los procedimientos hidroterápicos y demás sistemas naturales y racionales. LA VERDADERA CAUSA DE LA ACTUAL GUERRA Asegura un astrónomo francés que el verdadero origen de la actual guerra consiste en las manchas solares que han comenzado a observarse en el astro del día. Dice el citado astrónomo que cada 35 años hay cierta conmoción en la atmósfera solar que origina las referidas manchas. Esas conmociones afectan también nuestro sistema nervioso, ofuscando nuestro criterio y haciéndonos pendencieros. Por muy bien que Inglaterra hubiese urdido la actual guerra, con sus maquiavélicos planes para destruir el comercio de Alemania, valiéndose para ello de Rusia y Francia como instrumentos, si no hubiesen aparecido las manchas solares no habría hecho explosión la guerra. Por consiguiente, ésta no se acabará hasta que no desaparezcan las citadas manchas solares, pues entonces volverán los hombres a ser pacíficos y comprenderán los franceses y los rusos que es una estupidez continuar vertiendo su sangre en beneficio del comercio de Inglaterra. LA QUE CUESTAN LAS PLAGAS Pocas personas saben que semanalmente se gastan en los Estados Unidos cinco millones de [?] cientos millones por año, da un total de perdidas no menor de mil millones de dólares anualmente, causado por las plagas. LA CERVEZA EN MUNICH Con motivo de la guerra el Gobierno alemán ha restringido a un tercio de lo que era antes el consumo de cerveza en el Imperio. Esta medida a quien más ha afectado es a los bebedores de cerveza de Munich, y especialmente a los beodos consuetudinarios. En vano se obstinan los dueños de cantinas de Munich en hacer ver a sus parroquianos que el jugo de uvas y el de limón son más sabrosos y más sanos que la cerveza, pues los bebedores de ésta no se contentan con el cambio. LAS LENGUAS DE AUSTRIA- HUNGRIA En el Imperio de Austria-Hungría se hablan los siguientes idiomas: alemán, 15 millones; magiar, 9 millones; checo, 8 millones; serbo-croato, 5 millones; polaco, 4 millones; ruteno, 4 millones; rumano, 3 millones; esloveno, 1 millón; y además hay cerca de un millón de habitantes que hablan italiano, friailio, reto-romano, y otros idiomas de menor importancia. TERRENOS ARIDOS Y CULTIVADOS Solamente un 26% del territorio de Rusia está cultivado. Un 19% son terrenos áridos, un 55% son bosques y llanuras. El país más cultivado es Francia, con casi un 60% del territorio. Siguenle Alemania, Inglaterra, Italia, Austria-Hungría y España, con un 50, 48, 46, 40 y 39 por ciento, respectivamente. Suecia no tiene más que un 9% de su territorio cultivado, y Noruega sólo un 2%. El país más improductivo es este último, pues el 71% de su territorio es terreno árido. Siguenle Suecia, España, Inglaterra, Italia, Francia, Alemania, y Austria-Hungría con 39, 20, 18, 14, 14, 9, y 6 por ciento, respectivamente. De manera que Austria-Hungría es el país menos árido de todos. Respecto a los bosques y llanuras, el porcentaje en dichos países está representado así: Austria—Hungría, 54 por 100; Suecia, 52 por 100; Alemania, 42 por 100; Italia, 41 por 100; Noruega, 26 por 100, e Inglaterra, 22 por 100. EL PESO DEL CUERPO NORMAL El peso de un hombre normal, con 1 1/2 metros de estatura, es de 50 kgs. De ahí en adelante aumenta un kilo de peso, por cada centímetro de altura; de manera que un hombre debe pesar tantos kilos cuantos centímetros de estatura tenga sobre un metro. Un individuo que tuviere, por ejemplo, 160 centímetros de estatura, debería pesar 60 kilos. Dice el profesor Vererdt que si se multiplica en centímetros el largo del cuerpo por la circunferencia del pecho, y el resultado se divide por 240, se obtendría, en kilos, el peso exacto del individuo. Según esa regla, el que mida 160 centímetros de altura y 90 centímetros de circunferencia en el pecho, debe pesar, por lo tanto, 60 kilos. ANTROPOMETRIA Relación de los miembros.—el largo del cuerpo humano es igual a dos veces el largo de la pierna; a cuatro veces la distancia entre el codo y la punta del dedo tercero; a cuatro veces la distancia entre el codo y la columna vertebral; a cuatro veces el largo del muslo; a siete veces el largo del pie; a ocho veces la altura de la cabeza; a diez veces el largo de la mano; a diez y seis veces el largo del dedo tercero de la mano; a veinte y siete veces el ancho del pie y a treinta veces el largo de la nariz, que es igual también al largo de la oreja y a la altura de la frente. [?] das, considerado como el acorazado más grande y más poderoso del mundo. Según una estadística publicada en The World, el número de superdreadnoughts, o sean acorazados modernos de combate mayores de 25,000 toneladas, ed de 57, y corresponden así: 18 a Inglaterra: 14 a Alemania; 8 a Estados Unidos; 5 al Japón; 5 a Francia; 2 a Rusia; 2 a la Argentina; 1 a Austria; 1 a Italia y 1 a Turquía. LA SAL Y LA QUININA HACEN MAS DULCE EL AZUCAR Sabido es que a medida que más fina se muela el azúcar, menos dulce aparece. The Science Conspectus afirma que si se agrega un cuarto de gramo de quinina a una libra de azúcar molida, ésta resulta más dulce. También la sal molida, en pequeñas cantidades, hace más dulce el azúcar. Este es un hecho conocido de todos los reposteros y fabricantes de galletas dulces. El azúcar en bruto es siempre más dulce que el azúcar granulada, debido a que aquélla contiene aún productos salinos. LOS DOCE PRINCIPALES PUERTOS Según su importancia mercantil, el puerto más importante del mundo es Nueva York, cuyo comercio anual es de 31 millones de toneladas, con valor de 2 mil millones de dólares. Seguíale Hamburgo, con 21 millones de [?oneladas] y 2 mil millones de dólares también. En tercer término está Amberes, con 26 millones de toneladas y 1,215 millones de dólares. finalmente viene Londres, en cuarto término, con 19 millones de toneladas y 1,870 millones de dólares. A estos cuatro puertos siguenle, a gran distancia y según su orden: Marsella, Bremen, Havre, Buenos Aires, Calcuta, Liverpool, Bombay y Trieste. Es interesante para los pueblos hispanoamericanos el dato de que Buenos Aires ocupa el octavo lugar entre los grandes puertos del mundo, así como ocupa el undécimo lugar entre las ciudades más populosas. LAS MAYORES ALTURAS Los montes más elevados del mundo son: el Everest, con 8,820 metros, y el Godwin Austern con 8,620 metros de altura. Ambos quedan en el Himalaya, en Asia. En América los montes más elevados son: el Aconcagua (Chile) con 6,953 metros; el Huáscar, con 6,721 metros; el Sorotá, con 6,580; el Chimborazo; con 6,370; y el MacKinley, con 6,176 metros de altura. El monte más elevado en Africa es el Kilmia-Ndscharo, en el Africa oriental alemana, con 5,893 metros de altura, y en Australia y Oceanía, el monte más elevado es el Mauna Kea, con 4,210 metros. Finalmente, el monte más alto de Europa es el Monte Blanco, el cual se eleva a una altura de 4,810 metros. EL COLOR DE LOS BUQUES DE GUERRA Siempre ha preocupado a las naciones el color que deben tener sus buques de guerra, con el fin de reducir a la mínima visibilidad posible sus buques. Inglaterra tiene adoptado un color mezclado de negro de humo y blanco de zinc, muy apropiado a la navegación en el mar del Norte. Los italianos son algo más obscuros; los alemanes son un tanto azulados y los japoneses y rusos van pintados como los inglese, pero con tono algo más claro. LOS ANTEOJOS EN EL EJERCITO Con el objeto de proveer a las tropas de anteojos y dotar a cada cuerpo de ejército de ópticos y de suficiente cantidad de lentes, el Gobierno alemán ha ordenado hacer observaciones en una división de 11,000 hombres, y el doctor Weigelin, ha podido encontrar que de ellos 386 individuos usaban lentes, de los [cua?] vados, resultaron se 214 présbites, 74 miopes, 12 cortos de vista, 81 tenían astigmatismo, y 5 sufrían de defectos incorregibles en los ojos. LA FOTOGRAFIA Y LA NAVEGACION De acuerdo con los procedimientos empleados por la Academia de Ciencias de Berlin, los profesores Peneke y Las van a medir el tamaño y forma de las olas por medio de la fotografía. El conocimiento del tamaño, forma, etc. de las olas, es de esencial importancia para la construcción de buques. LA ELECTRICIDAD EN LAS PLANTAS Del mismo modo que los animales, las plantas poseen electricidad. No solamente la sensitiva ("mimosa púdica"), sino la iris (nicotiana, nasturtium, etc.), y todas las plantas que se alimentan de carne, producen una corriente eléctrica de 05 o 02 volts, según se ha podido medir con un galvanómetro. Una planta de gran potencia eléctrica es la llamada planta telegráfica (Desmodium gyrans), de la India. Cada una de sus hojas está compuesta de tres pétalos, el más largo de los cuales marca hacia arriba durante el día, y hacia abajo durante la noche, en tanto que los más pequeños están en constante movimiento y describen un circulo en forma de manecillas de reloj. Cerca del lago Titicaca, y también en el interior de Nicaragua, se ha encontrado una terrible planta, especie de pulpo vegeta. [E?] tan, quien oyó una vez gritar a [su?] mo si agonizase. Corrió a salvarlo que estaba envuelto en una [especie?] [?jida] de raíces y fibras de la magnética El perro estaba cubierto de sangre. "Las ramas—dice un historiador—agarraron al naturalista como si fuesen dedos, y le costó gran trabajo y mucho esfuerzo librase él mismo de las garras de la planta eléctrica, la cual le dejó las manos rojas y llenas de ampollas." TRATAMIENTO DE LAS ULCERAS POR MEDIO DEL AZUCAR El Dr. P. M. O'Brien, de Beresford, Inglaterra, publica una carta en una revista médica de Londres, donde dice que, siguiendo los consejos de una anciana que se curó una llaga en una pierna aplicándose en ella azúcar cristalizada molida, él también ha aplicado ese mismo procedimiento a sus pacientes, y ha obtenido los más brillantes resultados. The New York Medical Journal dice que el doctor Magnus, de Warburg, Alemania, usa también el azúcar en ese sentido con notable éxito. EL TE Y EL CAFE The American Medical Association llama la atención del público respecto a la costumbre de tomar aceite de castor, ruibarbo, cáscara sagrada y demás purgantes para curarse el constipado cuando lo que debiera hacerse es evitar la causa del mal. Las causas del constipado son infinitas; pero entre las principales deben contarse el té y el café, cuya acción diurética hace aumentar la viscosidad de la sangre, produciendo la constipación crónica. MUERTE DE UNA HIJA DE VICTOR HUGO El 22 de abril, en Surennes falleció a la avanzada edad de ochenta y cinco años, Adela Hugo, hija del gran poeta Victor Hugo. Desde hace muchos años vivía alejada del mundo, en una casa de campo, cuidando de su salud. Acompaño siempre a su padre, y estuvo con él en el destierro en las islas de Jersey y Guernesey, y en Hanteville House. El insigne poeta la llamaba su hermana menor.Las Novedades July 23, 1915 9 LITERATURA Y ARTE La imaginación brasileña Rasgo característico del Brasil es la "imaginación." No la facultad de idealizar ni el poder de crear ni tampoco la actividad del pensamiento y de la abstracción; sino más vien la ilusión que surge de la representación del universo, estado de magia en el cual la realidad se disipa y se transforma en imágenes que animan, obsesionan y exaltan al espíritu. Los remotos orígenes de la imaginación brasileña se hallan en el alma de las razas diversas que se confundieron en el prodigio de la naturaleza tropical. Cada pueblo llevó allí su melancolía, llegó con el espíritu lleno del terror de los diversos dioses, dy la angustia de los recuerdos de un pasado perdido para siempre y de esa indefinida inquietud que se levanta de la tierra extranjera. Así ha nacido esta sensibilidad implacable que amplifica y deforma las cosas, que exalta y abate el espíritu en que se reflejan las aspiraciones y los deseos, turbia fuente de la poesía y de la religión, a través de la cual tratamos de poseer el infinito, para caer después de esta patética carrera en la bruma de inacción y del sueño. Fueron los portugueses nuestros abuelos europeos, y entre todas las naciones latinas, es Portugal la que menos acepta una definición precisa. No hay concepto que exprese el singular contraste del alma de Portugas, que oscila eternamente entre el sentimiento realista y un constante espejismo. Entre todos los bárbaros latinizados fueron quizás los lusitanos los más sombríos. Nunca alcanzaron la claridad de los galos, ni el agudo misticismo de los iberos, ni la expansión de humanidad sobrenatural que es el fondo de la sensibilidad estética de los italianos. Su nativa pesadez COPO DE NIEVE Por SALVADOR DIAZ MIRON Para endulzar un poco tus desvíos, Fijas en mí tu angelical mirada, Y hundes tus dedos pálidos y fríos En mi obscura melena alborotada. ¡Pero en vano, mujer! ¡No me consuelas! ¡Estamos separados por un mundo! ¿Por qué, si eres la nieve, no me hielas? ¿Por qué, si soy el fuego, no te fundo? Tu mano espiritual y transparente, Cuando acaricia mi cabeza esclava, Es el copo glacial sobre el ardiente Volcán cubierto de ceniza y lava! SNOW-FLAKE By SALVADOR DIAZ MIRON To soften thine indifference's rigor, Thou dost gaze on me with an angel's air, And dost immerse thy cold and pallid fingers In the dark mass of my tempestuous hair. 'Tis vain, O woman! Thou dost no console me. We are a world apart, in naught the same. If thou art snow, then why dost thou not freeze me? Why do I melt thee not, if I am flame? Thine hand, so spiritual and transparent, When it caresses my submissive head, Is but the snow-cap crowning the volcano, Whose burning lava-depths beneath it spread! Version by ALICE STONE BLACKWELL BOMBONÁ ¡Colombianos! Ya toda nuestra hermosa patria es libre. Las victorias de Bomboná y Pinchincha han completado la obra de vuestro heroísmo. Desde las riberas del Orinoco hasta los Andes del Perú, el ejército libertador, marchando en triunjo, ha cubierto con sus armas protectoras toda la extensión de Columbia. BOLÍVAR. Despunta el séptimo día de abril, de mil ochocientos veintidós. La serranía contempla dos campamentos. Opacidad... La neblina borrosa, los montes cubre; grisea la sierra andina como los Alpes de octubre; pero brilla un sol de trópico y las nieblas se evaporan, chispea el torrente hidrópico y las cúspides se doran. ¡Qué naturaleza hostil! Volcanes, bosques vernáculos, desiertos, torrentes mil... Tras cada roca un fusil; ¡y cada vez más obstáculos! En las cimas los de España -, en lo hondo, los de América; el amanecer, con saña Y en el centro - abismos, rocas, y una arboleda abatida, - esperan los catalanes y pastusos la embestida. Al centro de los contrarios Bolívar suelta un león; pero una bala le parte a aquel Marte el corazón. - Triunfamos, si al punto corres con tus guerreros de flor y cargas, Pedro León Torres, indica el Libertador. Y como a volar no echó, - que un león no tiene alas, - ya Bolívar le impidió ir al honor de las balas. Y dijo al jefe de acero aquel corazón leal: "si no como General, Metralla ibera y mortal tiñe en púrpura los Andes: tras León Torres, Carvajal, París y Barreto y Sandes... ¡Epicas horas amargas! Desaparece en sus cargas de romance, "Bogotá"; muere "Vargas", y lo venga "Boyacá". Un movimiento de fianco se ordena a Manuel Valdés; y trepa por un barranco con su batallón inglés. Contra los aragoneses, volcán arriba, trepando, van serenos los ingleses... Y al caer la noche, cuando la inocente luna blanca los Andes platea, están: "Aragón" en la barranca, [?] Valdés en el volcán, TRABAJA PARA LA VIDA -Herrero: ¿qué forjas con tantos trabajos junto a la ragua? -Forjo un cuchillo que servirá para quitar la vida a muchos hombres. Este cuchillo atravesará las más resistentes mallas, romperá las más dura costillas, hundirá los más fuertes cráneos, porque lo he templado siete veces en agua fría. -Y ese otro hierro largo que tienes en la fragua, ¿para qué sirve, forjador? -Lo mezclaré con otra lámina de acero para hacer una espada. -¿Y la espada? ¿Será acaso para proteger a los débiles, para libertar a los humildes, para vencer a los poderosos? -No: esta espada la ceñirá un caballero y será para oprimir al débil, para humillar al cobarde, para herir en mitad del corazón al que sienta palpitar en el suyo las ideas de bondad y de justicia que Dios, hecho hombre, vino predicar entre los hombres. -¡Maldita sea tu tarea, forjador, malditos tus esfuerzos, porque los limitas a fabricar la muerte! Que la tierra se niegue a sostener tu cuerpo, que el aire se resista a entrar en tus pulmones, que al agua no refresque tu boca seca, si continúas tu labor. La naturaleza dió el hierro y dió el acero para que con ellos se forje la reja del arado que labra y fecundiza las entrañas robustas de la tierra; para hacer puentes y máquinas y acortar las distancias y salvar los abismos que separan a los hombres. Trabaja, forjador, trabaja, pero trabaja porRasgo característico del Brasil es la "imaginación." No la facultad de idealizar ni el poder de crear ni tampoco la actividad del pensamiento y de la abstracción; sino más bien la ilusión que surge de la representación del universo, estado de magia en el cual la realidad se disipa y se transforma en imágenes que animan, obsesionan y exaltan al espíritu. Los remotos orígenes de la imaginación brasileña se hallan en el alma de las razas diversas que se confundieron en el prodigio de la naturaleza tropical. Cada pueblo llevó allí su melancolía, llegó con el espíritu lleno del terror de los diversos dioses, de la angustia de los recuerdos de un pasado perdido para siempre y de esa indefinida inquietud que se levanta de la tierra extranjera. Así ha nacido esta sensibilidad implacable que amplifica y deforma las cosas, que exalta y abate el espíritu en que se reflejan las aspiraciones y los deseos, turbia fuente de la poesía y de la religión, a través de la cual tratamos de poseer el infinito, para caer después de esta patética carrera en la bruma de inacción y del sueño. Fueron los portugueses nuestros abuelos europeos, y entre todas las naciones latinas, es Portugal la que menos acepta una definición precisa. No hay concepto que exprese el singular contraste del alma de Portugal, que oscila eternamente entre el sentimiento realista y un constante espejismo. Entre todos los bárbaros latinizados fueron quizás los lusitanos los más sombríos. Nunca alcanzaron la claridad de los galos, ni el agudo misticismo de los iberos, ni la expansión de humanidad sobrenatural que es el fondo de la sensibilidad estética de los italianos. Su nativa pesadez los ha llegado a la tierra y ha formado su espíritu realista. Fué humilde su alma: íntimamente vinculados a las cosas, han trabajado y amado la tierra, y más tarde, cuando llegó para ellos la hora del arte, no han tenido fuerzas para crear, para dar al mundo una sensibilidad nueva, y han sido siempre perfectos artífices de ideas ajenas. Lo más notable en ellos en la unión de tanto realismo y de tan grande tristeza. Roma infundió al espíritu latino una melancolía que los griegos no conocieron. Sea por su expansión en el mundo, sea por su avance conquistador y porque en ella se confundieron tantas razas y tantos dioses tenebrosos, sea por la conciencia de un formidable destino nunca igualado, es lo cierto que, en el sólido e inmenso edificio del egoísmo romano, suavizaron la dureza del cinismo las misteriosas lágrimas de las coasa, y en la infinita soledad del alma penetró el terror de la noche eterna. . . Eterna Nox. . . A esta antigua melancolía han unido los portugueses la que surge del océano. Fué para ellos el mar una extraña tentación. Los llevó al apogeo de la energía nacional y los arrastró también a su pérdida. Se esparcieron por el mundo, conquistaron gloria y renombre. Bruscos soldados y rudos marineros abandonaron un día sus puertos atraídos por el miraje, desaparecieron para siempre en los mares infinitos, y todavía en los ojos dulces y tristes de las mujeres portuguesas se adivina el recuerdo de las carabelas. En el Brasil la naturaleza es una maga prodigiosa. Mantiene el espíritu del hombre en el éxtasis, hechicera eterna. Dondequiera es abrumador el espectáculo, y los personajes de este drama encantado son la luz que dora la fisonomía de las coasa, los colores que asombran, las formas que turban, el mar inmenso, los ríos voluminosos, las planicies aletargadas en la melancolía del desierto, la selva invasora, los árboles que murmuran bajo el azote de vientos alucinados... Se extravía el espíritu del hombre. No se siente comunión con la naturaleza. Y la imaginación hace brotar una salvaje mitología que florece en seres fantásticos, en dio- [COPO DE NIEVE] Por SALVADOR DIAZ MIRON Para endulzar un poco tus desvíos, Fijas en mí tu angelical mirada, Y hundes tus dedos pálidos y fríos En mi obscura melena alborotada. ¡Pero en vano, mujer! ¡No me consuelas! ¡Estamos separados por un mundo! ¿Por qué, si eres la nieve, no me hielas? ¿Por qué, si soy el fuego, no te fundo? Tu mano espiritual y transparente, Cuando acaricia mi cabeza esclava, Es el copo glacial sobre el ardiente Volcán cubierto de ceniza y lava! [SNOW-FLAKE] By SALVADOR DIAZ MIRON To soften thine indifference's rigor, Thou dost gaze on me with an angel's air, And dost immerse thy cold and pallid fingers In the dark mass of my tempestuous hair. 'Tis vain, O woman! Thou dost not console me. We are a world apart, in naught the same. If thou art snow, then why dost thou not freeze me? Why do I melt thee not, if I am flame? Thine hand, so spiritual and transparent, When it caresses my submissive head, Is but the snow-cap crowning the volcano, Whose burning lava-depths beneath it spread! Version by ALICE STONE BLACKWELL. BOMBONÁ ¡Colombianos! Ya toda nuestra hermosa patria es libre. Las victorias de Bomboná y Pichincha han completado la obra de vuestro heroísmo. Desde las riberas del Orinoco hasta los Andes del Perú, el ejército libertador, marehando en triunfo, ha cubierto con sus armas protectoras toda la extensión de Colombia. BOLÍVAR. Despunta el séptimo día de abril, de mil ochocientos veintidós. La serranía contempla dos campamentos. Opacidad. . . La neblina borrosa, los montes cubre; grisea la sierra andina como los Alpes de octubre; pero brilla un sol de trópico y las nieblas se evaporan, chispea el torrente hidrópico y las cúspides se doran. ¡Qué naturaleza hostil! Volcanes, bosques vernáculos, desiertos, torrentes mil. . . Tras cada roca un fusil; ¡y cada vez más obstáculos! En las cimas, los de España-, en lo hondo, los de América; al amanecer, con saña se traba la lucha homérica. Corre el Guáitara a siniestra del realista campeón; defiende un volcán, a diestra, "Aragón"; Y en el centro-abismos, rocas, y una arboleda abatida,- esperan los catalanes y pastusos la embestida. Al centro de los contrarios Bolívar suelta un león; pero una bala le parte a aquel Marte el corazón. -Triunfamos, si al punto corres con tus guerreros de flor y cargas, Pedro León Torres, Indica el Libertador. Y como a volar no echó, -que un león no tiene alas,- ya Bolívar le impidió ir al honor de las balas. Y dijo al jefe de acero aquel corazón leal: "si no como General iré como granadero". Bolívar loa con arte y da soltura al león; pero ¡ay! una bala parte a ese Marte el corazón. Metralla ibera y mortal tiñe en púrpura los Andes: tras León Torres, Carvajal, París y Barreto y Sandes. . . ¡Epicas horas amargas! Desaparece en sus cargas de romances, "Bogotá"; muere "Vargas", y lo venga "Boyacá". Un movimiento de flanco se ordena a Manuel Valdés; y trepa por un barranco con su batallón inglés. Contra los aragoneses, volcán arriba, trepando, van serenos los ingleses. . . Y al caer la noche, cuando la inocente luna blanca los Andes platea, están: "Aragón" en la barranca, Valdés en el volcán. ¡Victoria. . .! En las sierras vastas y teñidas de blancor, resuenan los entusiastas vivas al Libertador! R. BLANCO-FOMBONA. MI VOLUNTAD No quiero cuando me muera la pompa fútil que impera en la vida cortesana, sino una cruz de madera tan frágil y tan liviana, que nadie tocarla quiera. No quiero cuando me muera nada fúnebre en mi estancia: me basta con que, en hilera, mis amigos de la infancia, con una cruz de madera me acompañen a distancia. No quiero cuando me muera que la fama vocinglera me remonte al firmamento: así mi cruz de madera ha de respetarla el viento en su rápida carrera. No quiero cuando me muera ni coronas, ni gentío: flores nada más quisiera en mi féretro sombrío, y que en mi cruz de madera se destaque el nombre mío. . . No quiero cuando me muera besos, suspiros, ni llanto: porque el ave pasajera que visite el camposanto, sobre mi cruz de madera me consagrará su canto. Pero si alguno quisiera grato hacerme aquel asilo, que coloque mi bandera con patriótico sigilo sobre mi cruz de madera, y así dormiré tranquilo. B. BYRNE. ses y leyendas. Hay un gran enigma en este prestigio de la naturaleza, y casi siempre en el hombre imagen moral del medio físico en que se ha formado y ha vivido indiferente. Si es hombre de mar, es como la roca, meditativo y taciturno; si del campo, evoca los árboles silenciosos, inmóviles y fecundos. Si es minero, participa de la esencia misteriosa de la tierra. . . En el Brasil el espíritu del hombre rudo, que es el más significativo, refleja el paisaje, la espléndida y desordenada selva tropical que lo rodea y lo ha creado a su imagen. Hay en él una floresta de mitos. Leyendas de todas partes que se mezclan, del Mediterráneo sagrado, de la incierta Islandia, de las estepas, del desierto, leyendas del Oriente fabuloso que se deforman en largos avatares y se entrelazan con las leyendas rústicas, rudimentarias, que trajo la ola negra, a esas otras leyendas nacidas en la espesura americana, mitos físicos de la naturaleza: todo ello forma un todo único y confuso, misterioso y extravagante, que es el alma del hombre brasileño. Para él todos los seres mitológicos tienen vida real, son tangibles y activos, lo mismo las ninfas de las aguas bellas y enigmáticas, que los dioses del bosque errantes y tenebrosos. El subjetivismo místico es tan profundo e intenso en los espíritus que es imposible precisar dónde comienza para ellos la realidad objetiva y donde termina el sueño en la floresta de los mitos. La historia social del Brasil es la historia de esta imaginación. Durante siglos fué el oro el gran fascinador. La atracción del fabuloso metal inspiró todos los movimientos individuales o colectivos. Fué el miraje de una ardiente codicia. Gentes en tropel recorrían la tierra en frenesí de conquistas, y cuando hallaban otros - Herrero: ¿que torjas con tantos trabajos junto a la Fragua? - Forgo un cuchillo que servirá para quitar la vida a muchos hombres. Este cuchillo atravesará las más resistentes mallas, romperá las más duras costillas, hundirá los más fuertes cráneos, porque lo he templado siete veces en agua fría. - Y ese otro hierro largo que tienes en la fragua, ¿para qué sirve, forjador? - Lo mezclaré con otra lámina de acera para hacer una espada. - ¿Y la espada? ¿Será acaso para proteger a los débiles, para libertar a los humildes, para vencer a los poderosos? - No: esta espada la ceñirá un caballero y será para oprimir al débil, para humillar al cobarde, para herir en mitad del corazón al que sienta palpitar en el suvo las ideas de bondad y de justicia que Dios, hecho hombre, vino a predicar entre los hombres. - ¡Maldita sea tu tarea, forjador, malditos tus esfuerzos, porque los limitas a fabricar la muerte! Que la tierra se niegue a sostener tu cuerpo, que el aire se resista a entrar en tus pulmones, que al agua no refresque tu boca seca, si continúas tu labor. * * * La naturaleza dió el hierro y dió el acero para que con ellos se forje la reja del arado que labra y fecundiza las entrañas robustas de la tierra; para hacer puentes y máquinas y acortar las distancias y salvar los abismos que separan a los hombres. Trabaja, forjador, trabaja, pero trabaja por la vida, no por la muerte. Que no se empleen tus manos ni se consuma tu cerebro haciendo máquinas homicidas, sino construyendo artefactos que den vigor al impulso de la vida. CARMEN SYLVA. EL MIEDO A LA POBREZA Hemos llegado a sentir terror por la pobreza. Desdeñamos al que prefiere ser pobre para mantener limpia y alta su vida interior. Hemos perdido hasta el poder de imaginarnos lo que significó la antigua idealización de la pobreza: la liberación de ataduras materiales; el alma insorbornale; la varonil indiferencia; la capacidad de abrirnos paso con lo que somos, no con lo que tenemos; el derecho de jugar nuestra vida, en cualquier momento, sin temores; la educación de fortaleza; en suma, la actitud moral del luchador. WILLIAM JAMES. grupos en la espesura, se combatía y se moría, y se llenaban de sangre humana las heridas de la tierra rasguñada, agujereada por los cazadores del oro. . . Fué recorrido en todos sentidos el país, desperdieron las montañas su misterio. Creció el hombre en energía y su poder diabólico de destrucción se convirtió en locura. Pero de este furor ha nacido la civilización amasada con la sangre y el barro sobre la tierra maravillosa. El oro ha sido el poder, la fuerza, la primera revelación brasileña para el mundo codicioso y absorto. Fué el punto de partida para otros espejismos, y desde entonces todo tiende a ser ilusión áurea. J. GRAÇA ARANHA, de la Academia brasileña.Las Novedades DE TODAS PARTES EFECTOS DEL CORSÉ El profesor Meniet ha demostrado que el descenso del vientre, la clorosis, las afecciones del pulmón y el corazón en las mujeres son, a menudo, causados por el corsé. Los pechos caídos, en la mayor parte de los casos, son obra del corsé. Este no solamente daña a las partes externas del cuerpo humano sino también a las internas. Los anatómicos han demostrado que con el uso del corsé el esqueleto pierde su perfección, las costillas se juntan y doblan, en tanto que el estómago toma una posición vertical, el hígado se disloca y va a colocarse hacia el lado del pulmón izquierdo y los riñones sufren un descenso. PUBLICIDAD DE LOS EXPEDIENTES EN JUICIOS CIVILES En la capital argentina se ha acometido una reforma a la cual se le atribuye influencia moralizadora por las razones que enumeran los siguientes párrafos: "Uno de los jueces de comercio ha dispuesto que sus Secretarías no den a la publicidad las nóminas de acreedores que formaban ante la justicia los convocatorios y fallidos. La medida tiende a impedir que el conocimiento de esas nóminas, por parte de personas ajenas a los juicios, facilite perniciosas ingerencias. Al amparo de los notorios vacíos de la ley de quiebras en vigor, se ha desarrollado el gremio de los acaparadores de poderes. Las personas que lo forman se dedican a fraguar mayorías con el propósito de imperar en las juntas de acreedores. La difundida publicidad de los expedientes brinda una veta que suele explotarse con maestría. El exacto conocimiento de las mencionadas listas de cré ca al cerebro, favorece también a la actividad mental. Ahora bien, del mismo modo que todos los demás órganos del cuerpo, el cerebro necesita nutrirse con bastante cantidad de sangre pura; y como el aire fresco es el que limpia y alimenta la sangre, dese los pulmones, queda así demostrada la importancia que tiene el aire para la actividad mental. Sin oxígeno es imposible la existencia. Al respirar, absorbemos gran cantidad de oxígeno, que va a a parar a los pulmones, de donde pasa a la sangre y se distribuye por todos los órganos del cuerpo. El oxígeno obra simultáneamente como alimento y como estimulante, aumentando así el funcionamiento efectivo de los distintos órganos. Recientes experimentos han demostrado que el alimento se digiere con más facilidad si se le humedece bien en la boca. Por otra parte, todo el mundo sabe que el aire puro estimula el apetito. Esto es debido a que el oxígeno respirado favorece la digestión y la actividad de la sangre y de todos los miembros del cuerpo. De ahí que cada vez que nos exponemos al aire puro, experimentamos deseos de tomar alimento. Cuando este deseo de ordinario; y mientras más nos agraden mejor las digerimos y mayor cantidad de jugo gástrico se produce, debido a la emoción de placer que se experimenta por medio del paladar. Dice Addington Bruce: "Si usted quiere tener buen éxito en su vida, respire todo el aire puro que sea posible. De ello dependerá para usted el triunfo o la derrota". IMPORTANCIA DE LA MANTEQUILLA VEGETAL coco. La cantidad total de vegetales (copra y semillas de palmera y algodón) que se ha utilizado en Europa para la fabricación de la mantequilla alcanzó a 240,000 toneladas en 1913 y subió a 300,000 toneladas en 1914. En ese mismo año la cantidad de sebo de ganado convertido en mantequilla alcanzó a 47,000 toneladas, lo cual demuestra que la fabricación de mantequilla vegetal aumenta, en tanto que la fabricación de mantequilla de sebo disminuye. El principal centro del mundo para el mercado de mantequilla vegetal es Hamburgo, pues en 1913, el 93% de la copra y semillas de algodón y palmera fué destinado a dicho puerto. El restante 7% fué para Liverpool. Considerando que la mantequilla vegetal en un 50% más barata que la mantequilla de leche y además supera a ésta, como dijimos, en condiciones higiénicas, hay que convenir en que la fabricación de mantequilla vegetal está considerada, con razón, como uno de los triunfos de la industria basada en la ciencia. LA ACCION DE LOS SUBMARINOS Con motivo de los enormes e ingeniosos submarinos que se han comenzado a construir en Alemania, el redactor militar científico del Scientific American ha hecho un estudio, publicado en el último número de dicha revista, en el que expresa el peligro que correrían las costas orientales de los Estados Unidos, en el caso- que él considera muiy improbable- de que esta país tome parte en la actual guerra. Después de haber pasado por el estrecho de Gibraltar y llegado a Constantinopla en viaje de más de dos mil millas sin detenerse, los submarinos alemanes han demostrado Además de esto, el queso contiene, por lo general, gran cantidad de calcio, en el cual en tan rica la leche. La importancia de este hecho fué demostrada en Alemania por los doctores Emmerich y Loew, quienes afirman que el queso suministra al cuerpo humano, ya se halle éste en estado de salud o de enfermedad, gran cantidad de sustancia nutritiva. EL ALCOHOLISMO EN RUSIA La ola de temperancia que inundó a Rusia al principio de la guerra, cuando el Zar firmó el úkase en que prohibía la venta de licor, ya está alejándose de nuevo. Privado del vodka, al cual es tan adicto el pueblo ruso, éste está consumiendo ahora en gran cantidad, por todo el imperio, cierto sustituto venenoso, de oculta manufactura, según dice la prensa de aquel país. Un artículo publicado en Russki Vratch, de Petrogrado, por el doctor Novoleski, trae interesantes datos que demuestran el aumento de defunciones en dicha ciudad, debido a la propagación del alcoholismo. Allí hubo, según datos oficiales, del 17 de agosto al 13 de setiembre de 1914, nada menos que veintiseis fallecimientos por delirium tremens; éstos aumentaron a 33. del 14 de setiembre al 12 de octubre; a 34, del 12 de octubre al 8 de noviembre; a 43, del 9 de noviembre al 6 de diciembre; 1 53. del 7 de diciembre al 3 de enero de 1915; a 58, del 4 de enero al 31 del mismo mes, y a 66, del primero al 28 de febrero. Tanto el autor citado como los periódicos Novoye Vremya, Ryetsch y Russki Vratch están acordes en reconocer que, a pesar de la prohibición, el aumento de muertes por delirium tremens jamás había alcanzado tan El profesor Meniet ha demonstrado que el descenso del vientre, la clorosis, las afecciones del pulmón y el corazón en las mujeres son, a menudo, causados por el corsé. Los pechos caídos, en la mayor parte de los casos, son obra del corsé. Este no solamente daña a las partes externas del cuerpo humano sino también a las internas. Los anatómicos han demostrado que con el uso del corsé el esqueleto pierde su perfección, las costillas se juntan y doblan, el tanto que el estómago toma una posición vertical, el hígado se disloca y va a colocarse hacia el lado del pulmón izquierdo y los riñones sufren un descenso. PUBLICIDAD DE LOS EXPEDIENTES EN JUICIOS CIVILES En la capital argentina se ha acometido una reforma a la cual se le atribuye influencia moralizadora por las razones que enumeran los siguientes párrafos: "Uno de los jueces de comercio ha dispuesto que sus Secretarías no den a la publicidad las nóminas de acreedores que formaban ante la justicia los convocatorios y fallidos. La medida tiende a impedir que el conocimiento de esas nóminas, por parte de personas ajenas a los juicios, facilite perniciosas ingerencias. Al amparo de los notorios vacíos de la ley de quiebras en vigor, se ha desarrollado el gremio de los acaparadores de poderes. Las personas que lo forman se dedican a fraguar mayorías con el propósito de imperar en las juntas de acreedores. La difundida publicidad de los expedientes brinda una veta que suele explotarse con maestría. El exacto conocimiento de las mencionadas listas de crédito, que se obtiene de los negocios mismos, suele ser la base de cualquier maquinación dolosa. Por consiguiente, oponer cortapisas a la difusión oficial de tales nóminas será beneficioso. De ahí que merezca ser señalada la medida, y que sea de esperar que los otros magistrados de comercio adopten análogo temperamento. Sin duda, esa decisión ha de provocar algunas resistencias. Empero, creemos firmemente que ha de defenderse con tesón la iniciativa, que es oportuna y puede ser eficaz. Lejos de contrariar el régimen de publicidad de la ley, el nuevo rumbo tomado lo coloca en sus exactos límites. El sistema legal permanece incólume, pues se continuará publicando todo lo que la ley ordena publicar, que no es, por cierto, el detalle de los créditos. Es posible que con tal iniciativa, si todos los jueces la adoptan, se llegue a suprimir las facilidades dispensadas hasta ahora a quienes lucran con los juicios de quiebras. Y si esto se consigue, la justicia de comercio habrá hecho una obra purificadora". EL AIRE ES UN ALIMENTO INTELECTUAL Recientes observaciones tienden a demostrar la aserción sostenida desde tiempo atrás, de que el aire constituye un alimento indispensable para las funciones intelectuales. El doctor Addington Bruce, en un artículo publicado días atrás, intitulado El enigma de la personalidad, recomienda a todo el que quiera pensar con claridad y libertad, que pase diariamente unas cuantas horas al aire libre y tenga siempre las ventanas abiertas, día y noche, con la sola excepción de cuando haya fuertes vientos y lluvia, o cuando la temperatura esté tan baja que no se pueda resistir. Mientras más fresco sea el aire que usted respire, más fuerte se sentirá usted, tanto física como intelectualmente. Sabido es que la mente humana no puede manifestarse jamás sino por medio del cerebro. Por consiguiente, todo lo que favorez- mental. Ahora bien, del mismo modo que todos los demás órganos del cuerpo, el cerebro necesita nutrirse con bastante cantidad de sangre pura; y como el aire fresco es el que limpia y alimenta la sangre, desde los pulmones, queda así demostrada la importancia que tiene el aire para la actividad mental. Sin oxígeno es imposible la existencia. Al respirar, absorbemos gran cantidad de oxígeno, que va a a parar a los pulmones, de donde pasa a la sangre y se distribuye por todos los órganos del cuerpo. El oxígeno obra simultáneamente como alimento y como estimulante, aumentando así el funcionamiento efectivo de los distintos órganos. Recientes experimentos han demostrado que el alimento se digiere con más facilidad si se le humedece bien en la boca. Por otra parte, todo el mundo sabe que el aire puro estimula es apetito. Esto es debido a que el oxígeno respirado favorece la digestión y la actividad de la sangre y de todos los miembros del cuerpo. De ahí que cada vez que nos exponemos el aire puro, experimentamos deseos de tomar alimento. Cuando este deseo se manifiesta, las comidas nos agradan más que de ordinario; y mientras más nos agraden mejor las digerimos y mayor cantidad de jugo gástrico se produce, debido a la emoción de placer que se experimenta por medio del paladar. Dice Addington Bruce: "Si usted quiere tener buen éxito en su vida, respire todo el aire puro que sea posible. De ello dependerá para usted el triunfo o la derrota". IMPORTANCIA DE LA MANTEQUILLA VEGETAL Hasta no hace mucho, la palabra margarina o sustituto de mantequilla era oída con horror. Esto se debía a que dicho producto se extraía del sebo y de otras piltrafas de la carne de ganado; para lo cual se empleaban procedimientos antihigiénicos y poco aseados. Además, para fabricarla se utilizaban, además del sebo, diversas sustancias químicas, lo que hacía de la margarina un alimento poco sano y desagradable al paladar. Gracias a los adelantos científicos, los sustitutos de la mantequilla, no tanto aquí en América como en Europa, son considerados ahora como una comida delicada y más fina, saludable, sabrosa y sustanciosa que la mantequilla de leche. Y todo ello debido a que aquélla se fabrica a la sazón con sustancias vegetales y por medio de procedimientos científicos y higiénicos. Al principio se comenzó a fabricar esta mantequilla extranjera del aceite de semilla de algodón. Más tarde se ha visto que dicho aceite no es tan conveniente para fabricar mantequilla como el aceite de coco, y se comenzó a echar mano de esta último con aquel fin. Pero también el aceite de la semilla de palmera constituye hoy uno de los principales materiales de que se fabrica la mantequilla vegetal. En efecto, se estima que en el año anterior se importaron en Europa 125,000 toneladas de semillas de palmera, para extraerles el aceite de que se fabrica la mantequilla. Dichas semillas contienen un 50 por ciento de aceite. Pero lo que ha constituído un verdadero triunfo para la ciencia ha sido la fabricación de mantequilla extrayéndola del coco (copra), pues de ese modo se ha creado un sustituto de la de leche, que iguala a esta última en sabor, y la supera en condiciones higiénicas y nutritivas. La producción anual de copra para 1913 se estimó en 377,000 toneladas, de las cuales más de 300,000 se importaron en Europa para la fabricación de aceite y mantequilla de y [?] utilizado en Europa para la fabricación de la mantequilla alcanzó a 240,000 toneladas en 1913 y subió a 300,000 toneladas en 1914. En ese mismo año la cantidad de sebo de ganado convertido en mantequilla alcanzó a 47,000 toneladas, lo cual demuestra que la fabricación de mantequilla vegetal aumenta, en tanto que la fabricación de mantequilla de sebo disminuye. El principal centro del mundo para el mercado de mantequilla vegetal es Hamburgo, pues en 1913, el 93% de la copra y semillas de algodón y palmera fué destinado a dicho puerto. El restante 7% fué para Liverpool. Considerando que la mantequilla vegetal es un 50% más barata que la mantequilla de leche y además supera a ésta, como dijimos, en condiciones higiénicas, hay que convenir en que la fabricación de mantequilla vegetal está considerada, con razón, como uno de los triunfos de la industria basada en la ciencia. LA ACCION DE LOS SUBMARINOS Con motivo de los enormes e ingeniosos submarinos que se han comenzado a construir en Alemania, el redactor militar científico del Scientific American ha hecho un estudio, publicado en el último número de dicha revista, en el que expresa el peligro que correrían las costas orientales de los Estados Unidos, en el caso - que él considera muy improbable - de que este país tome parte en la actual guerra. Después de haber pasado por el estrecho de Gibraltar y llegado a Constantinopla en viaje de más de dos mil millas sin detenerse, los submarinos alemanes han demostrado que son capaces de cargar suficiente petróleo para hacer el viaje de ida y vuelta entre Europa y los Estados Unidos, y pasar una temporada en las costas de este último país, causando daños. Por otra parte, a Alemania no le sería del todo imposible establecer una base escondida en las Antillas para sus submarinos, con lo cual podría bloquear las costas orientales de los Estados Unidos. Y nosotros no debemos olvidar en daño que están haciendo los alemanes a la marina mercante de Inglaterra, no obstante poseer este país una flota muy superior a la de los Estados Unidos y costas mejor fortificadas que éstas. Creer que en una guerra con Alemania los Estados Unidos no tendrían nada que temer, es un error. Los submarinos alemanes están hoy en condición de hacer mucho daño al comercio americano, y de tener en constante zozobra la costa oriental de este país. VALOR NUTRITIVO DEL QUESO La creencia de que el queso sólo puede constituir una parte de nuestro alimento diario ha tenido que ser amplificada. No hace mucho que el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos publicó un boletín en que recomendaba el queso como sustituto barato y completo de la carne. Un investigador suizo declaró recientemente que el queso posee gran valor nutritivo, porque contiene, no solamente mucho proteina y carbonidratos, sino también bacterias útiles para el organismo humano. Otro dato importante es la observación que se ha hecho de que aquellas personas que usan mucho el queso en sus comidas poseen un organismo muy resistente contra las enfermedades intestinales, la disentería y el tifus. De ahí que el gobierno suizo haya hecho reemplazar por queso, parcialmente, la ración de carne de sus soldados y haya obtenido excelentes resultados, según dice el doctor Burri. es tan rica la leche. La importancia de este hecho fué demostrada en Alemania por los doctores Emmerich y Loew, quienes afirman que el queso suministra al cuerpo humano, ya se halle éste en estado de salud o de enfermedad, gran cantidad de sustancia nutritiva. EL ALCOHOLISMO EN RUSIA La ola te temperancia que inundó a Rusia al principio de la guerra, cuando el Zar firmó el úkase en que prohibía la venta de licor, ya está alejándose de nuevo. Privado del vodka, al cual es tan adicto el pueblo ruso, éste está consumiendo ahora en gran cantidad, por todo el imperio, cierto sustituto venenoso, de oculta manufactura, según dice la prensa de aquel país. Un artículo publicado en Russki Vratch, de Petrogrado, por el doctor Novoleski, trae interesantes datos que demuestran el aumento de defunciones en dicha ciudad, debido a la propagación del alcoholismo. Allí hubo, según datos oficiales, del 17 de agosto al 13 de setiembre de 1914, nada menos que veintiseis fallecimientos por delirium tremens; éstos aumentaron a 33, del 14 de setiembre al 12 de octubre; a 34, del 12 de octubre al 8 de noviembre; a 43, del 9 de noviembre al 6 de diciembre; a 53, del 7 de diciembre al 3 de enero de 1915; a 58, del 4 de enero al 31 del mismo mes, y a 66, del primero al 28 de febrero. Tanto el autor citado como los periódicos Novoye Vremya, Ryetsch y Russki Vratch están acordes en reconocer que, a pesar de la prohibición, el aumento de muertes por delirium tremens jamás había alcanzado tan grandes proporciones, en Rusia, como en la actualidad. PELIGROS DEL POLVO Sabido es que el polvo se encuentra en todas partes; y lo peor es que este omnipresente es uno de los más terribles enemigos del ser humano. Para formarnos una idea de cómo se encuentra el polvo flotando por el aire (ya sea en el interior o en el exterior de las habitaciones, aunque no lo veamos), no tenemos más que dejar pasar un rayo de sol por una hendidura angosta de la ventana en un cuarto oscuro. Toda inmundicia, todo germen que se desprende de su foco, cae al suelo obedeciendo a las leyes de gravedad. Aquí se seca, y vuelve luego a subir arrebatado por el aire, en el cual permanece por tiempo indefinido. El polvo realmente no es otra cosa que inmundicia y por ello debemos tener cuidado en respirarlo lo menos que se pueda, para evitar en lo posible que esas inmundicias, que frecuentemente contienen gérmenes secos de esputos, vayan a nuestros pulmones. El polvo contiene microbios de toda clase de enfermedades, y gérmenes desprendidos no solamente del hombre sino también de los animales enfermos, de los árboles podridos, del polen de las flores, de las materias del pelo y de mil inmundicias más. En las altas montañas y en el mar el aire está libre de polvo, y por lo tanto de inmundicias. El aire del campo, aunque algunas veces contiene polvo, está relativamente libre de microbios. Pero donde el aire está fuertemente impregnado de polvo y donde éste, por los microbios que contiene, es materialmente venenoso, es en las ciudades. Las fuertes brisas, y sobre todo las lluvias y las tempestades, obran de manera benéfica para la salud humana. Puede decirse que lavan el aire y lo purifican de polvo y por lo tanto de los gérmenes nocivos. LAS NOVEDADES Dec. 30, 1915 LITERATURE LA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo. ¡Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo! Cosas ideas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, acercaos a mis puertas, cosas muertas, cosas idas! De la cena preparade el salón esta vacio, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frío! Convidados a mi cena, muertecitos que yo amo, acudid a mi reclamo que este noche es Noche Buena. Está abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientras oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavía, cuando siento mi alma triste, cuántas cosas te diría! ¡Vén, y pronto, vén ahora! Cuando llegue la mañana y a la misa de la aurora llame lenta la campana, terminada ya la cena, podrás irte, podrás irte, y tendremos que decirte: ¡Hasta la otra Noche Buena! Pero ahora, mi hermanita, reina aún la noche oscura, deja, pues, ¡Oh muertecita! tu callada sepultura. Son las doce. Jesús nace; vuelvo el rostro al nacimiento y la cera se deshace combatida por el viento. Nadie cuida a los pastores, nadie canta villancicos, ni a la virgen llevan flores los ancianos y los chicos. En el heno blanco y yerto Mis viajeros pequeñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; ya regresan de la misa los devotos, los creyentes. . . ¡mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dejad ya con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso ya la zapatilla. Oir pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡No doblan las campanas, no, que repican! ¡Plumas de alondra llueven, no nieve fría! Dios ha nacido: Jesús no yace muerto que está dormido! ¡Casta ilusión que me alientas! ¡Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vacilo ni dudo, no miro ni hogar desierto, ni viendo al niño desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa, trayéndole muchas flores. No pienso con desconsuelo en los seres ya perdidos. . . ¡Mis muertecitos queridos están cantando en el cielo! El alba tibia clarea, Venus en Oriente brilla! ¡Dejemos la zapatilla en la blanca chimenea! M. GUTIERREZ NAJERA. THE CHRISTMAS SUPPER By Manuel Gutierrez Najera (Mexico). Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Illusions now vanished, So precious of yore, O bygone things, dead things, Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Tis sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, at the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When to morrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go. When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the next Christmas night!" But be with me today! For now, little sister, Still reigns the night's gloom. My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Twelve strikes. Christ is born! Towards the Birth Scene I gaze; The wind beats the taper, It melts in its place. No one cares for the shepherds; No carols men sing; Young and old, to the Virgin No blossoms they bring. Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now, with the dawn mass, They knock at my breast! My dear little travellers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return. Make haste, my lost friends! For your presence I yearn, Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty shoe, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not toiling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feathers, Rain down all about. The Lord has been born In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping, He does not lie dead! O pure, blissful dream, Where no sorrows intrude! If you come to my feast I will surely be good! Now I doubt not, nor think From my home all have fled, Nor, seeing the Christ Child, Imagine him dead. He lives; he smiles sweetly! The candles are burning. See, the people, flower laden, From mass are returning. No more for my lost onesLA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo. ¿Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo! Cosas idas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, acercaos a mis puertas, cosas muertas, cosas idas! De la cena preparada el salón esta vacío, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frío! Convidados a mi cena, muertecitos que yo amo, acudid a mi reclamo que esta noche es Noche Buena. Está abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientra oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavia, cuando siento mi alma triste, cuántas cosas te diría! ¡Vén, y pronto, vén ahora! Cuando llegue la mañana y a la misa de la aurora llame lenta la campana, terminada ya la cena, podrás irte, podrás irte, y tendremos que decirte: ¡Hasta la otra Noche Buena! Pero ahora, mi hermanita, reina aún la noche oscura, deja, pues, ¡oh muertecita! tu callada sepultura. Son las doce. Jesús nace; vuelvo el rostro al nacimiento y la cera se deshace combatida por el viento. Nadie cuida a los pastores, nadie canta villancicos, ni a la virgen llevan flores los ancianos y los chicos. En el heno blanco y yerto está el Dios recién nacido, y al mirarlo allí dormido, me parece que está muerto. ¡Fe de niño, vén al punto! Que tu voz me purifique. . . y no viene, y me pregunto: ¿por qué dobla ese repique? Del árbol en las ramas mil velas adren; ¡que no tarden los niños, que no se tarden! ¿Por qué prestos no acuden? ¿Por qué no vienen si aquí tantos juguetes y dulces tienen? Esta espada de acero para el más grande, y soldados de plomo a quienes mande. Y esta muñeca rubia tan bien vestida para la niña blanca, bien de mi vida. Ya veréis cómo gritan los muy traviesos, y cómo los devora su madre a besos. Pero el árbol se apaga, ninguno llega, y en la desierta alcoba ni un niño juega! Seres que venís tan lejos, ¿cómo ansían vuestros cariños los que tienen hijos niños! ¡Con qué paciencia os imploro para mezclar con mis manos vuestros ricitos de oro entre sus cabellos canos! ¡Amor que ennoblece y salva, vén pronto a mi hogar estrecho, que ya a la misa del alba están tocando en mi pecho! Mis viajeros pequeñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; ya regresan de la misa los devotos, los creyentes. . . ¡mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dajad ya con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso ya la zapatilla. Oír pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡No doblan las campanas, no, que repican! ¡Plumas de alondra llueven, no nieve fría! Dios ha nacido: Jesús no yace muerto que está dormido! ¡Casta ilusión que me alientas! ¡Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vailo ni dudo, no miro al niño desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa, trayéndole muchas flores. No pienso con desconsuelo en los seres ya perdidos. . . ¡Mis muertecitos queridos están cantando en el cielo! El alba tibia clarea, Venus en Oriente brilla! ¡Dejemos la zapatilla en la blanca chimenea! M. GUTIERREZ NAJERA. El Madrigal de la Primera Novia Para el primer amor no escribo versos; quizás no lo he tenido y he amado sólo un sueño en mis amadas engendrado y deshecho por mí mismo. Quizás lo tuve ya, remotamente; pero en vano lo busco. . . Si me fijo en una novia y encontrar pretendo la cuna en ella del amor pristino, detrás de sus pupilas aparecen las de otro amor más hondo y más antiguo, y tras de cada novie siempre hay otra, y en seguida una más. . . y así prosigo hasta encontrar mi amor en una imagen muy vaga, que se pierde en el olvido. . . JOAQUIN MENDEZ RIVAS. Nueva York, 1915. MI VERSO Mi verso en un madrigal que con suavidad de seda, al volar, preso se queda en tu cabeza triunfal. Y allí como en un rosal en tu cabello se enreda y te da su rima leda en una ofrenda ideal. Cuando duermas descuidada y como riente alborada te despierte un trino terso, no te esquives, que ese trino es el beso suave y fino de mil romántico verso. J. ONESIMO POLANCO. La Vega, 1915. THE CHRISTMAS SUPPER By Manuel Gutierrez Najera (Mexico). Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Illusions now vanished So precious of yore, O bygone things, dead things Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Tis sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, as the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When to morrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go. When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the next Christmas night!" But be with me today! For now, little sister, Still reigns the night's gloom. My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Twelve strikes. Christ is born! Toward the Birth Scene I gaze; The wind beats the taper, It melts in its place. No one cares for the shepherds; No carols men sing; Young and old, to the Virgin No blossoms they bring. The New Born reclines With the straw for his bed. I see him asleep, And methinks he is dead. O faith of my childhood, Come, make my heart well! It comes not. I ask me, "Why ringeth that bell?" A myriad lights Mid the branches gleam starry. Let the children delay not, Oh, let them not tarry! Ah, why do they come not, The children so dear, When so many sweet meats And playthings are here? That sword for the eldest, And soldiers of lead For all who desire them Profusely outspread; That golden-haired doll, In dress rich and bright, For the fair little maiden, My joy and delight. You will hear how they shriek When wild mischief o'erpowers them; You will see how their mother With kisses devours them. But the tree's lights go out, And still no one has come; Not a child frolics here In the hushed, empty room! How we yearn for your love, O ye far-distant ones, We who have aged fathers And have no young sons! How we long with our fingers To mingle the flow Of your ringlets of gold With their locks white as snow! Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now, with the dawn mass, They knock at my breast! My dear little travellers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return Make haste, my lost friends! For your presence I yearn. Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty shoe, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not tolling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feathers, Rain down all about. The Lord has been born In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping, He does not lie dead! O pure, blissful dream, Where no sorrows intrude! If you come to my feast I will surely be good! Now I doubt not, nor think From my home all have fled, Nor, seeing the Christ Child, Imagine him dead. He lives; he smiles sweetly! The candles are burning. See, the people, flower laden, From mass are returning. No more for my lost ones My heart is grief-riven: My dead, my beloved, Are singing in heaven. The mild dawn grows clear, And the star glitters bright. Let us leave the wee slipper In the chimney-place white! Alice Stone Blackwell Anhelo Quiero en mi afán de estar en tu memoria asirme a tí como la yedra al muro; ser la página blanca de tu historia y en tu existencia un mármol noble y puro. Quiero ser onda de perfume intenso aroma inverosímil que te envuelva, como envuelve las hostias el incienso y a las aves los nidos en la selva. Quiero ser onda de perfume intenso, embriagarme en la miel de tu dulzura y acariciar tu rostro tan sereno como el cielo de luz de tu ternura. Y porque hambriento estoy de tu cariño y mi dicha no tiene plenilunio llego a tí, todo ingenuo como un niño, por la senda fatal de mi infortunio para que a tu piedad siempre me ampares, se acoja a tu cariño mí existencia, y sean para mi los azahares de tu núbil y fresca adolesciencia. J.R. CACERES. Filadelfia, 1915.Las Novedades 10 La violación de la neutralidad belga y luxemburgesa por Alemania Por ANDRÉ WEISS. III VANAS EXCUSAS DE ALEMANIA. (Conclusión). Resistencia de Bélgica a la voluntad divina.—Bélgica ha sido culpable para con la divinidad al resistir a la invasión; pues olvidó que el pueblo alemán es el pueblo elegido, el pueblo-rey, y que es faltar a la voluntad de Jehovah, convertido en aliado del Emperador, convertido en el "Dios alemán", el levantar obstáculos a la expansión necesaria de ese pueblo, al establecimiento de su imperio en el resto del mundo. Al negar a la tropa alemana el paso por su territorio, ha llamado sobre su cabeza la cólera celeste, ha merecido la suerte del pueblo amorreo que, como éste, se opuso a la marcha, a través de su país, de los israelitas hacia la Tierra de Promisión y que el Eterno castigó dura y justamenta: "Israel envió diputados a Sihon, rey de los amorreos, e Israel le mandó decir: Te rogamos que nos dejes pasar por tu país hasta que lleguemos al nuestro. Pero Sihon, no fiándose de Israel para dejarle pasar a través de su nación, reunió a su pueblo, y acamparon hacia Jahats y combatieron contra Israel. Y el Eterno, el Dios de Israel, entregó a Sihon y a todo su pueblo entre las manos de Israel; e Israel los derrotó, y conquistó todo el país de los amorreos. Y por eso es por lo que ahora el Eterno ha desposeído a los amorreos delante de su pueblo de Israel" (1). La anología, descubierta por la prensa religiosa alemana (2) ¿no es impresionante? Lo sería más todavía si el pueblo de Israel hubiese contraído el compromiso solemne de garantizar o por lo menos de respetar la neutralidad amorrea, por él violada. Pero la Escritura no lo dice; como tampoco, por lo demás, anuncia la misión providencial de Alemania. Concepto alemán de la neutralidad.—Los juristas alemanes están de acuerdo con los poder en el caso de un simple paso por su territorio (3). ¿Es necesario refutar una teoría tan monstruosa? Tiende nada menos que a suprimir la independencia y la soberanía de los pequeños Estados, a ponerlos a la merced de sus poderosos vecinos, privándoles de todos los medios de defenderse contra una expropiación por causa de utilidad pública, de la cual será el invasor el juez sin apelación a la par que el beneficiario. La resistencia a la agresión viene a se un crimen merecedor de severísimas represiones. La fuerza crea el derecho. No es eso lo que enseñaban los maestros de derecho internacional de que se enorgullecía Alemania en otro tiempo. No sentaban aquellos grados y distinciones sutiles en las prerrogativas y los deberes de la neutralidad; no median con cuentagotas la inviolabilidad del territorio neutral; no condenaban el Estado neutral a asistir impotente a la ocupación violenta de su suelo; antes al contrario, le imponían la estricta obligación de luchar hasta en fin para preservarse de la huella extranjera. Oigamos al célebre profesor de derecho de gentes de la Universidad de Heildelberg, Bluntschli: "El Estado neutral no puede permitir que los beligerantes se sirvan de su territorio para realizar los fines que se proponen al hacer la guerra.—El paso a través del territorio neutral debe, en consecuencia, ser negado a los beligerantes. "El Estado neutral está obligado a tomar las medidas necesarias para hacer respetar su neutralidad por terceros. con este fin, puede en caso de necesidad, recurrir a las armas. "Los beligerantes están obligados a respetar de manera absoluta el territorio de los Estados neutrales. Deben abstenerse de todo atentado contra [?] proclamado por la conferencia de La Haya en una fórmula sin ambigüedad posible a la cual los delegados oficiales de Alemania, diplomáticos, jurisconsultos, y militares, prestaron su adhesión incondicional. Quinto convenio del 18 de octubre de 1907. Artículo 1°: "El territorio de las Potencias neutrales es inviolable". Artículo 2°: "Está prohibido a los beligerantes pasar por el territorio de una Potencia neutral, tropa o trenes de municiones y provisiones". Artículo 10°: "No podrá ser considerado como un acto de hostilidad el hecho de una Potencia neutral al rechazar, incluso por la fuerza, los ataques inferidos a su neutralidad". La excusa de la necesidad.—Mas el Canciller del Imperio declaró que los tratados son papeluchos. El señor von Bethmann-Hollweg, "el más eminente de los hombres actualmente vivos" (6), cree poder prescindir de los razonamientos, de los sofismas jurídicos con que los doctores de Alemania se han esforzado en justificar, "aprés coup", el crimen inexplicable contra el derecho de gentes de que se ha hecho culpable el gobierno imperial al renegar de su palabra. El mismo reconoce, confiesa el crimen; lo declara necesario, cuenta con el éxito para absolverlo. La conciencia del mundo civilizado ha recogido con pena las declaraciones transcendentales hechas desde lo alto de la tribuna del Reichstag, en la sesión histórica del 4 de agosto de 1914, por el hombre que todavía hoy representa ante las naciones la lealtad y el honor del pueblo alemán: "Señores, nos hallamos en la necesidad ————— [*(6) Carta del catedrático Lasson, de 129 de Septiembre de 1914.*) de defendernos; y la necesidad caree de ley. Nuestra tropa ha ocupado a Luxemburgo; posible es que haya hollado ya el territorio belga. Esto es contrario a las prescripciones del derecho internacional. El gobierno francés, es cierto, ha declarado en Bruselas que respetaría la neutralidad de Bélgica mientras el adversario la respetase. Pero sabíamos que Francia estaba presta al ataque; Francia podría esperar; pero nosotros ¡no podíamos! Un ataque francés contra nuestro flanco, por el Rin inferior, hubiera podido sernos fatal. Así, pues, nos vimos forzados a prescindir de las protestas justificadas del gobierno luxemburgués y del gobierno belga. La ilegalidad,—hablo claramente,—la ilegalidad que cometemos así, trataremos de repararla en cuanto nuestro fin militar haya sido alcanzado. Cuando se está tan amenazado como nosotros y se combate por un bien supremo, hay que arreglarse como se puede. No añadiremos ni una tilde a estas palabras oficiales. Para la Alemania de hoy, el fin justifica los medios, los compromisos, internacionales más sagrados ceden antes las necesidades militares; al proclamarlo ¿pensó el Canciller que firmaba el deshonor de su pueblo y pronunciaba la condenación de su política? Los países neutrales saben ya ahora lo que les valdría la victoria imposible de las armas imperiales. La independencia de Europa entera está en peligro. Sus libertades y su civilización no sobrevivirían al triunfo de la fuerza puesta al servicio de una diplomacia sin ezcrúpulos para quien los tratados son papeluchos. Nuestra confianza es inquebrantable. El derecho es siempre el soberano del mundo. FIN. ————————————————————— LA GUERRA ——— IMPRESIONES TELESCOPICAS ————— El avance ruso.—Agosto de 1914.—Mientras en la frontera franco-belga la muerte borronea en sus registros incabables, el Gran [?] tas formadas por carne podrida y gusanos que ya no quieren ser golosos... Todo parece confabularse contra la [?]Por ANDRE WEISS. III VANAS EXCUSAS DE ALEMANIA. (Conclusión). Resistencia de Bélgica a la voluntad divina.—Bélgica ha sido culpable para con la divinidad al resistir a la invasión ; pues olvidó que el pueblo alemán es el pueblo elegido, el pueblo-rey, y que es faltar a la voluntad de Jehovah, convertido en aliado del Emperador, convertido en el "Dios alemán", el levantar obstáculos a la expansión necesaria de ese pueblo, al establecimiento de su imperio en el resto del mundo. Al negar a la tropa alemana el paso por su territorio, ha llamado sobre su cabeza la cólera celeste, ha merecido la suerte del pueblo amorreo que, como éste, se opuso a la marcha, a través de su país, de los israelitas hacia la Tierra de Promisión y que el Eterno castigó dura y justamente : "Israel envió diputados a Sihon, rey de los amorreos, e Israel le mandó decir : Te rogamos que nos dejes pasar por tu país hasta que lleguemos al nuestro. Pero Sihon, no fiándose de Israel para dejarle pasar a través de su nación, reunió a su pueblo, y acamparon hacia Jahats y combatieron contra Israel. Y el Eterno, el Dios de Israel, entregó a Sihon y a todo su pueblo entre las manos de Israel ; e Israel los derrotó, y conquistó todo el país de los amorreos. Y por eso es por lo que ahora el Eterno ha desposeído a los amorreos delante de su pueblo de Israel" (1). [*(1) Libro de los Jueces, XI, 19 a 25. Véase también los Números, XX, 14 a 21.*] La analogía, descubierta por la prensa religiosa alemana (2) ¿no es impresionante? [*(2) Véase la interesante comunicación de M. Jacques Flach a la Academia de ciencias morales y políticas, en su sesión del 5 de Diciembre de 1914.*] Lo sería más todavía si el pueblo de Israel hubiese contraído el compromiso solemne de garantizar o por lo menos de respetar la neutralidad amorrea, por él violada. Pero la Escritura no lo die ; como tampoco, por lo demás, anuncia la misión providencial de Alemania. Concepto alemán de la neutralidad.—Los juristas alemanes están de acuerdo con los teólogos para condenar la animosa actitud de Bélgica y su rey. Uno de ellos expone, en la Gaceta de Voss, que el pueblo belga, al alzarse para rechazar al invasor, ha atropellado gravemente los deberes que le imponía la neutralidad ; y por lo tanto se ha colocado fuera del derecho internacional. Según este singular intérprete del derecho internacional, los derechos y deberes de los Estados neutrales se resumen en dos principios : la inviolabilidad de su territorio, indudablemente ; pero sobre todo la obligación de no mezclarse en las luchas que se traben a sus puertas. Estos dos principios no tienen igual fuerza. La inviolavilidad del territorio neutral no tiene nada de absoluta. El domicilio de ciudadano es inviolable también ; pero el dueño no podría evidentemente oponerse a que se penetre en su casa para capturar a un malhechor o para extinguir un conato de incendio. De la misma manera un Estado neutral no debe recurrir a la fuerza de las armas para impedir que un beligerante franquee sus fronteras con fines militares o políticos. El poder militar de que ese país neutral dispone sólo debe ser empleado en el mantenimiento del orden interior o para prevenir una conquista definitiva. Es ir contra el derecho de gentes servirse de ese poder en el caso de un simple paso por su territorio (3). [*(3) El Temps, del 8 de Noviembre de 1914. Véase también la admirable conferencia de M. Welschinger, acerca de la Neutralidad de Bélgica, en el Journal des Débats, del 27 de Noviembre de 1914.*] ¿Es necesario refutar una teoría tan monstruosa? Tiende nada menos que a suprimir la independencia y la soberania de los pequeños Estados, a ponerlos a la merced de sus poderosos vecinos, privándoles de todos los medios de defenderse contra una expropiación por causa de utilidad pública, de la cual será el invasor el juez sin apelación a la agresión viene a ser un crimen merecedor de severísimas represiones. La fuerza crea el derecho. No es eso lo que enseñaban los maestros de derecho internacional de que se enorgullecía Alemania en otro tiempo. No sentaban aquellos grados y distinciones sutiles en las prerrogativas y los deberes de la neutralidad ; no medían con cuentagotas la inviolabilidad del territorio neutral ; no condenaban el Estado neutral a asistir impotente a la ocupación violenta de su suelo ; antes al contrario, le imponían la estricta obligación de luchar hasta el fin para preservarse de la huella extranjera. Oigamos el célebre profesor de derecho de gentes de la Universidad de Heildelberg, Bluntschli : "El Estado neutral no puede permitir que los beligerantes se sirvan de su territorio para realizar los fines que se proponen al hacer la guerra.—El paso a través del territorio neutral debe, en consecuencia, ser negado a los beligerantes. "El Estado neutral está obligado a tomar lad medidas necesarias para hacer respetar su neutralidad por terceros. Con este fin, puede, en caso de necesidad, recurrir a las armas. "Los beligerantes están obligados a respetar de manera absoluta el territorio de los Estados neutrales. Deben abstenerse de todo atentado contra este territorio, fueren las que fueren las circunstancias y los intereses estratégicos en juego. "El hecho de defender con las armas en la mano el territorio neutral o de rechazar un ataque no anula la neutralidad : antes la confirma." (4) [*(4) Le droit international codifié, trad. de M. Lardy ; párrafos 769, 770, 784 y 790.*] Heffter, profesor en Berlín, cuya obra El Derecho Internacional de Europa goza todavía, incluso fuera de Alemania, de gran autoridad, no es menos rotunda : "Cada nación tiene el derecho indiscutido de defender por las armas la neutralidad por ella proclamada y de rechazar por la fuerza cualquier atentado capaz de perturbarla. —La neutralidad entraña cierta obligaciones, ciertos deberes que las naciones deben llenar si quieren disfrutar de sus beneficios. Estos deberes son, principalmente : intervención contra cualquier acto hostil intentado por uno de los beligerantes contra el otro en el territorio neutral . . " (5) [*(5) El Derecho internacional de Europa, revisado y anotado por H. Geffeken, núms. 145 y 146.*] Por confesión de los representantes más ilustres de la ciencia alemana, la neutralidad debe estar, pues, armada, para ser eficaz, para ser actuante. El Emperador alemás ¿no felicitaba, poco ha, al pueblo helvético por la resistencia de sus soldados, con miras al peligro imaginario que vendría del oeste? El derecho legítimo de los Estados neutrales a la defensa, ha sido, por lo demás, Artículo 1° : "El territorio de las Potencias neutrales es inviolable". Artículo 2° : "Esta prohibido a los beligerantes pasar por el territorio de una Potencia neutral, tropa o trenes de municiones y provisiones". Artículo 10° : "No podrá ser considerado como un acto de hostilidad el hecho de una Potencia neutral al rechazar, incluso por la fuerza, los ataques inferidos a su neutralidad". La excusa de la necesidad.—Mas el Canciller del Imperio declaró que los tratados son papeluchos. El señor von Bethmann-Hollweg, "el más eminente de los hombres actualmente vivos" (6), [*(6) Carta del catedrático Lasson, de 129 de Septiembre de 1914.*] cree poder prescindir de los razonamientos, de los sofismas jurídicos con que los doctores de Alemania se han esforzado en justificar, "aprés coup", el crimen inexplicable contra el derecho de gentes de que se ha hecho culpable el gobierno imperial al renegar de su palabra. El mismo reconoce, confiesa el crimen ; lo declara necesario, cuenta con el éxito para absolverlo. La conciencia del mundo civilizado ha recogido con pena las declaraciones transcendentales hechas desde lo alto de la tribuna del Reichstag, en la sesión histórica del 4 de agosto de 1914, por el hombre que todavía hoy representa ante las naciones la lealtad y el honor del pueblo alemán : "Señores, nos hallamos en la necesidad [?do] en Bruselas que respetarla la neutralidad de Bélgica mientras el adversario la respetase. Pero sabíamos que Francia estaba presta al ataque ; Francia podría esperar ; pero nosotros ¡no podíamos! Un ataque francés contra nuestro flanco, por el Rín inferior, hubiera podido sernos fatal. Así, pues, nos vimos forzados a prescindir de las protestas justificadas del gobierno luxemburgués y del gobierno belga. La ilegalidad,—hablo claramente,—la ilegalidad que cometemos así, trataremos de repararla en cuanto nuestra fin militar haya sido alcanzado. Cuando se está tan amenazado como nosotros y se combate por un bien supremo, hay que arreglarse como se puede. No añadiremos ni una tilde a estas palabras oficiales. Para la Alemania de hoy, el fin justifica los medios, los compromisos internacionales más sagrados ceden ante las necesidades militares ; al proclamarlo ¿pensó el Canciller que firmaba el deshonor de su pueblo y pronunciaba la condenación de su política? Los países neutrales saben ya ahora lo que les valdría la victoria imposible de las armas imperiales. La independencia de Europa entera está en peligro. Sus libertades y su civilización no sobrevivirían al triunfo de la fuerza puesta al servicio de una diplomacia sin escrúpulos para quien los tratados son papeluchos. Nuestra confianza es inquebrantable. El derechos es siempre el soberano del mundo. FIN. ——————————————————— LA GUERRA ———— IMPRESIONES TELESCOPICAS ———— El avance ruso.—Agosto de 1914.—Mientras en la frontera franco-belga la muerte borronea en sus registros inacabables, el Gran Duque Nicolás, hábil en venganza y matanzas, cruza con sus Cosacos la Prusia Oriental y se aproxima a las riberas del Vistula. Gracias a la táctica astuta del General Soukhomlinoff, los millones de soldados imperiales han batido ruidosamente a los austriacos y alemanes en Gumbinen. Se dice que la matanza ha sido de lobos ; el incendio acompaña a las poderosas hordas del Gran Duque, y antes de llegar a Berlín (sic), si la capital teutona quedare en manos del autócrata, Koenigsberg, Posen y Thorn serán incendiados . . . Seis días duró la batalla de Gumbinen ; los lagos Mazur han sido testigos silencios de la noche de sangre ; fueron la tumba de millares de cadáveres cuyas cartucheras plenas de proyectiles los hicieron descender al fondo de las aguas misericordiosas . . . Los caballos cosacos vuelan sobre los campos de la Muerte, y son las bestias del Conquistador que marchara sobre las lívidas rutas formadas por carne podrida y gusanos que ya no quieren ser golosos . . . Todo parece confabularse contra la tranquilidad de los espíritus : éstos sostienen lucha sorda y sucia bajo el anillo del Pescador, en San Pedro de Roma, en donde los Cardenales, que se preparan a la batalla del Cónclave, riñen sonriendo y pidiendo inspiración al Santo Espíritu ; ya el Emperador del Japón ha comenzado a bombardear los puertos alemanes del Extremo Oriente ; los cañones de Tsin-Tao y de Kiao-Chau han roto muchos abanicos, han destruído muchos dragones, y en los arrozales la paz de los sepulcros es santa y es noble ; en Marruecos mismo, las tribus Zaians, queriéndose oponer al embarque de tropas, presentaron combate a las columnas Claudel y Duplessis en Kenifra y en las crestas de BonMoursa, después de haber ametrallado a unos pocos negritos indefensos que vivian errantes en su propia patria azotada por la civilización de Francia e Italia. PACHECO-TOPSIUS. París, 1915. —————————————————————— BURLAS Y VERAS VENTAJAS DE LA PRISION. —Debe de ser terrible la cárcel. —Pues, verá usted, señora : se tiene por lo menos una ventaja. —¿Cuál? —No hay que levantarse a media noche a ver si la casa está bien cerrada. HISTORIA DEL PROGRESO HUMANO. . . . A mediados del siglo XX, el cinematógrafo acabó por reemplazar totalmente al drama, y ya no fue necesario que los actores supieran hacer uso de su voz. como el teatro era el único lugar donde la mayoría de las gentes recibían ejemplos sobre el arte de hablar bien, este arte (que, aun en los mejores tiempos, nunca estuvo muy extendido) desapareció al fin por completo. A la larga, con el ejemplo del cinematógrafo, las gentes llegaron a usar sólo de ademanes y de gestos para expresar sus ideas. Y así, con el tiempo los hombres volvieron a ser monos. Sólo con un inconveniente tropezaban : todos los árboles habían sido cortados ya en el mundo. Tenían que contentarse, pues, con trepar sobre las ruinas de antiguos edificios de gran altura.—(Life).NIHIL By Rafael Carbera of Mexico (Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell) The quiet which I longed for dulls me now, After the ravage, with keen anguish rife. I am a vast lake, peaceful, calm and still. Reflecting all the landscape of man's life: My waters clear, which tremble to the breeze, And which the sunrise dyes with crimson bright, In the blue evenings glimmer faint and pale, And upon moonlit nights are silver white. I am a deep, deep lake; and you who come Invading my dark breast audaciously, With your sweet eyes half open, bent to read My riddle, and the sorrow hid in me,- Naught will you find, save in my depths outspread Dead leaves, that form a still and reverent bed. I am a vast lake, peaceful, calm and still, Crowned with a wreath of pensive willow trees; And if, when I reflect your beauty bright, Swift, furtive thoughts of love, like some light breeze May curl my waters, passion's dreams in me Will swiftly die away and come to naught- As quickly as the fleeting picture fades Of the fair image in my crystal caught. All things in me are lost and blotted out; I keep no memories dark of what has been; Nor loves nor hopes within my breast abide. Thus lonely, I so many moons have seen! And evermore a new dream shines on me; And in this peace in which I waste away Illusion still I find- the dust of gold Shed from the wings of butterflies at play. And, all alone in this forgetfulness, Still, still from time to time it may befall That in the fragrance breathed from souls and things I meet with something pure and virginal. O pale girl, who would know the mystery That hidden in my tranquil waters lies, Who mirror yourself in them, while you loose Upon my soul the blue storm of your eyes! Let my inconstant longing turn to you; Let me, ah, let me for your sweetness sigh, And love you with a brief and ardent love, All full of light, of roses, of the sky! Oh, show yourself within my limpid flood! And when tomorrow breaks upon my shore, And I behold your image so far off That I forget your beauty evermore, The mystic splendor of your sadness still Will pierce the calm of my deep listlessness, Lake a vague sunset, shadowy and sweet, A gleam of something bright my heart to bless. In me let thoughts of love for your pure soul Like smiling lotus blossoms bud and blow, The while from him who laughs and him who grieves I hide beneath a shroud of withered leaves The sacred modesty of my deep woe. Stir not my mire, O cruel one! In vain Your effort is; mute is this grief of mine. My loved Ideal hid her face from me; I sought to follow still her steps divine, But in the struggle with fierce grief I fell; Vanquished I was, alas! and overthrown; And as I fell, o'er me I drew a shield- A broad blue shield with many stars bestrewn. IN AUTUMN From the Spanish of the Mexican poet, Antonio Zaragoza. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. When in the mournful meadow Fade all the blossoms gay- When dies the pleasant springtime, The swallows fly away. The fields will bloom with beauty In other shining springs; The swallows will come back again With joy upon their wings. When in man's breast the passions Have left sharp thorns alone, Ah, then the soul's illusions Fly as the birds have flown! In vain we seek with yearning Our tranquil calm of yore; The swallows of the spirit Come back no more, no more![Sept 1918] REVISTA UNIVERSAL (1810-1918) (Especial para la REVISTA UNIVERSAL) El Aniversario de la Independencia de México A la Corregidora Por MANUEL GUTIERREZ NÁJERA Al viejo primate, las nubes de incienso; Al héroe, los himnos; a Dios, el inmenso De bosques y mares solemne rumor; Al púgil que vence, la copa murrina; Al mártir, las palmas; y a tí- la heroina- Las hojas de acanto y el trébol en flor. Hay versos de oro y hay notas de plata; Mas, busco, señora, la estrofa escarlata Que sea toda sangre, la estrofa oriental: Y húmedas, vivas, calientes y rojas, A mí se me tienden las trémulas hojas Que en gráçiles redes columpia el rosal. ¡Brotad, nuevas flores! ¡Surgid a la vida! ¡Despliega tus alas, gardenia entumida! ¡Botones, abríos! ¡Oh mirtos, arded! ¡Lucid, amapolas, los ricos briales! ¡Exúberas rosas, los pérsicos chales De sedas joyantes al aire tended! ¿Oís un murmullo que, débil, remeda El brote friolento de cauda de seda En mármoles tersos o limpio marfil? ¿Oís? ¡Es la savia fecunda que asciende, Que hincha los tallos y rompe y enciende Los rojos capullos del príncipe Abril! ¡Oh noble señora! La tierra te canta El salmo de vida, y a tí se levanta El germen despierto y el núbil botón; El lirio gallardo de cáliz errecto; Y fúlgido, leve, vibrando, el insecto Que rasga impaciente su blanda prisión! La casta azucena, cual tímida monja, Inciensa tus aras; la dalia se esponja Como ave impaciente que qiere volar; Y astuta, prendiendo su encaje a la piedra, En corvos y constante, señora, tu altar! El chorro del agua con impetu rudo, En alto su acero, brillante y desnudo, Bruñudo su casco, rizado el airón, Y el iris por banda, buscándote salta Cual joven amante que brinca a la alta Velada cornisa de abierto balcón. Venid a la fronda que os brinda hospedaje, ¡Oh pájaros raudos de rico plumaje; Los nidos aguardan; venid y cantad! Cantad a la alondra que dijo al guerrero El alba anunciando: ¡Desnuda tu acero, Despierta a los tuyos... Es hora... Marchad! To the Wife of the Corregidor By MANUEL GUTIERREZ NÁJERA For primates old, pale incense eddying round; For heroes, hymns; for God, the solemn sound Raised by the forests and the seas, with power; For the prize-wrestler, let the wine-cup be; Palms for the martyr; heroine, for thee Leaves of acanthus and the clover flower! Poems of gold there are, and silver notes; Stanzas I seek where crimson color floats, Stanzas of blood, such as the Orient knows; And, moist and living, warm and red to see, The trembling leaves outstretch themselves to me That sway in graceful nets upon the rose. Bloom out, fresh flowers! Arise from out of the mould! Unfold thy wings, gardenia, chilled with cold! Buds, open! Myrtles, light your flame so fair! Ye poppies, let your rich skirts gleam and glow! Your Persian shawls, luxuriant roses, show, Spreading their glossy silks to greet the air! Hear'st thou a murmur, faint and cool and low, Like silken trains that softly sweeping go O'er marble smooth, or polished ivory white? It is the fruitful sap that upward flows, And swells the shoots, and breathes and burns and glows In all Prince April's buds, now ruddy bright. O noble lady! Earth sings unto thee The psalm of life; the plant, awake and free, The bursting bud, arise towards thee aloft- The iris bold, with flower erest and bright, The insect, shining, quivering and light, That breaks, impatient, from its prison soft. The lily chaste, a timid nun, perfumes Thine altars; filled with pride the dahlia blooms, Seeming a bird for eager flight soon bound. Daringly fixing to the stones its lace, The ivy, with festoons of curving grace, Jealous and faithful, wreathes thine altar round. The jet of water,-breaking on the air With lifted weapon, glittering and bare, With burnished helm and curling plume of white, And scarf of rainbow lustre-seeking thee, Leaps like a lover young, that eagerly Springs up a scale the window, mounting light. Come to the shade that offers welcome here, Swift birds of gorgeous plumage, without fear! Nests wait for you; com, sing here every one! Sing to the lark that to the warrior cried, Announcing daybreak: "Draw thy sword with pride, Awake thy comrades! 'Tis the hour. March on!" VERSION BY ALICE STONE BLACKWELL This poem was written to be recited by a young girl at the laying of the first stone of the monument erected to the Corregidora Dominguez in the garden of Santo Domingo, Mexico. IN THE BLUE By Amado Nervo. O little shining ball that from the deep Where the stars sail among the clouds on high Wast pitilessly flung, and comest now Within another tossing sea to die! Thy road is from the blue unto the blue, Within the ocean's blue thou diest there. Within the blue of heaven thou wast born; Within the ocean's blue thou diest there. So also from the blue unto the blue My thought goes journeying in rapid flight. It is begot of burning phosphorous In brain-cell dark, a spark of violet light; It lifts its yearning to the fields of space In search of knowledge and of beauty fair, And art, which is "the blue;" it fain would find The uncreated in its dwelling there; And it will die at last, high soaring thus, Its wings consumed like those of Icarus! -Version by Alice Stone Blackwell ¡OH BOLIDO LUCIENTE! Amado Nervo. Oh bólido luciente, que del piélago donde bogan los astros lanzado fuiste sin piedad, y vienes a morir a otro piélago agitado: Del azul al azul fue tu camino, camino de zafiros y topacios: naciste en el azul del firmamento, moriste en el azul del océano. Así también el pensamiento mío del azul al azul camina rápido: la combustión del fósforo lo engendra con chispeo violado en la obscura celdilla del cerebro, y lo lleva su anhelo a los espacios, en busca del saber, de la belleza, del arte qu'es lo azul, de lo increado, y morirá por fin en las alturas, consumidas las alas, como Icaro!Eel Pass?40 THE MEXICAN REVIEW [*see p. 41*] May, 1921 LA BELLE SINALOA In Sinaloa's broad domain, in peace and industry, A land of wealth and plenty blooms beside the summer sea; This land of warmth and beauty calls for men to hew the way To progress and security, enwrapped in freedom's sway. Her treasures lure on every hand, - call to her bounteous soil All those whom exploitation know, and unrequited toil, She's calling men from every land to break from Mammon's throes, And now what was a wilderness is blooming like the rose. The twin of California, cast in some superb mold, She sees her sister's high estate, her robes of green and gold; She's climbing to that pedestal of beauty, wealth and power, And to her standard calls all who'd improve each shining hour. The Pearl of the Pacific, she reigns with queenly sway, Her largess she bestows alike on all each golden day; She beckons all with her to dwell in peace and unity In this fair land that thrives and blooms beside the summer sea. - James Lord. Opens Forty-three Schools in Forty Days THE opening of forty-three new schools in the first forty days of 1921 is the record set by the State of Chihuahua under the administration of Governor Ignacio C. Enriquez, as a start in his campaign for the development of a modern educational system for his people. Competent teachers are being attracted by increased salaries. First-class principals who received a year ago 83 pesos monthly are now paid 165 pesos. The pay of second-class principals has been raised from 63 to 120 pesos. First-class teachers who were paid 51 pesos received now 90 pesos; second-class teachers 75 in place of 43, and third-class teachers 60 pesos instead of 34 pesos monthly. To Students of the Spanish a and English Languages GROUPS of students in the Spanish and English languages are being organized for the purpose of acquiring proficiency by means of an interchange of correspondence. This method has been found to produce admirable results, not only in the use of language, but in affording much needed information regarding the countries of the students. Those desiring to take advantage of the movement can do so by addressing Mr. M. D. Carter, Upperville, Virginia. "All nations have rights except those who are guilty of the unspeakable crime of being little." - Buffalo News. Manifestly, the editor of the News is well posted upon the Mexican situation! Better posted, in fact, than many of his contemporaries. THE RIVER BY JUAN PALACIOS Through parching wildernesses, among wild rocks and boulders, The stream goes, ever broadening its belt of dusky green. The atmosphere is fiery and all around it glitters; The barren soil is dotted with briers and thistles keen. It is a silent current among the hills that wanders, Without a bordering willow, without a channel deep. Its dreary flow monotonous awake no answering echo; Its waters by the greedy sands are swallowed as they sweep. The green leaves of the thicket bend sometimes to caress it; By the silk-cotton tree in bloom it lingers, fain to stay; But ah! how far away from it the birds within the nest are! How short the tranquil spaces! How pale the landscape gray! But now the sluggish river grows broader, deeper, stronger; A torrent full of bubbling foam, of plenitude and might, Flows from the margin into it, and shakes and stirs the river, And purifies its bosom, and makes its waters bright. A current new invades at last the slow and sleepy river; It rose among the mountains, a boiling stream and strong; A thousand shining atoms amid its crystal tremble; Mysterious Golcondas in its pebbles sweep along. And now the far and heavenly heights within it are reflected. The golden eyes, bright gleaming, of the silent stars by night, And all the smiling treasures of the verdant, flowery margin, The soft and graceful beauty of orange blossoms white. Today the sparkling river, a stream of light and colors, Flows onward amid cadences and murmurings and foam; In its transparent waters the pigeons drench their feathers, The linnet sings to them, the flowers caress them as they roam. In swift cascades of gleaming pearls the river now rolls onward; Its veil of yellow dyer's weed the breezes curl, in play; The tall palms wave their emerald plumes, and naiads in a chorus Break into merry singing and peals of laughter gay. How bold it is and fearless! Now with festoons of oak-leaves The river wreathes its forehead, where the sun wakes flashes bright, Unto the ardor of that kiss the crystal is a mirror, The nightingale's rich love song floats on the zephyrs light. So my life deepens its vague track while it reflects the rapture Of thy sweet tenderness, desired so yearningly by me; And now it has a splendid sky, with bright stars over sprinkled; It has a beauteous channel that leads it to the sea. Today a morning star divine is melted in its crystal - Lighthouse of hope, and banner of the dream that fairest glows; The brightest of clear fountains now makes its water glitter; Full, pure and inexhaustible, from the heart's depths it flows. Ah, yes! the quicksands in its path are covered deep with water; Gone is the pain within my breast, that fear no more can move. Nothing in life henceforward my destiny can darken, Exulting in the charm sublime and blissful of thy love! - Version by Alice Stone Blackwell. DOUBT BY ARTURO ALCOCER When thy deep glance, all powerful o'er my heart, Unto my face thou raises guilelessly, And innocence that in its light doth shine Calls up a dream delicious and divine Within my grieving soul and longs for thee; When they mysterious forehead, white like snow, Without a stain, and bent toward me the while, Appears to symbolize thy kindness dear, And when with joy too great for words I hear Thy voice angelic, and behold they smile; When languidly thou breathest forth a sigh (Blest child of hidden passion) soft and low, Brimful of tenderness, a loving sigh Out of they maiden bosom, swelling high, That fills my life with sorrow and with woe; When I stretch forth toward thee my hands half dead The red which doth they parted lips adorn Is clouded, for, though sweet and fair to see, In speaking thou dost punish cruelly My errors, with a glance of cutting scorn. Then I doubt that thou dost hide deceit, And that thy voice, thy glance, which seem of heaven, Are only for mean aims, though fair their guise, And that in loving thee I sacrifice The greatest thing which thought to use has given. Knowing my wounded spirit worships thee, If thou art wicked, if thou dost dissemble, Still, seeing that I suffer bitterly, Go from me! Nothing do I ask of thee. The cry of the hyenas makes me tremble! - Version by Alice Stone Blackwell. International Commerce At Nogales THE importance of Nogales, Arizona, and of Nogales, Sonora (a city street marking the boundary line), as commercial centers, can be seen from the following statement of exports and imports for 1920: Exports from Nogales, Arizona, to Mexico, $7,503,150; imports into Nogales, Arizona, $12,354,361; total exports to the West Coast of Mexico through the Arizona Customs District for 1920, $17,004,853; total imports, $31,379,497; grand total of commerce with Mexico, $48,384,350. Twenty-five millions of this amount represents business done with the mines of the Cananea and Nacozari districts.LA REVISTA MEXICANA 41 Mayo, 1921 La Costa Occidental (Sigue de la pagina 9) Sierra Madre, que se cuenta con corriente de agua durante el invirno, la que se continúa luego en el verano. Sus vertientes tienen una caída de lluvias que varía entre 18 pulgadas, al pié de las colinas, y 40 pulgadas en la cima. Existe en Choix un sitio apropiado para una presa y otro en Yecorati, vecindad de la población El Fuerte, con un costo aproximado de construcción como de tres cuartos de un millón de dollars. El Río Fuerte, cuarenta millas de su desembocadura, raramente corre bajo 560 pies cúbicos por segundo en su menor curso en Junio. Trescientos mil pies cúbicos por segundo es el curso que alcanza cada año, y en algunos años, durante las crecientes del invierno, el volúmen de agua alcanza un millón de pies cúbicos por segundo. En la actualidad, probablemente sólo existen unos 15,000 acres de tierras en cultivo en el valle del Fuerte, incluyendo tres plantaciones de azúcar. Aquí la irrigación se efectúa bonbeando el agua del río hacia los canales. con nueve millones de dollars pueden construirse presas de agua en los valles de Sonora, Yaqui, Mayo y Fuerte, que irrigarían hasta 1,070,000 acres. Puede decirse que el agua podría llevarse a las tierras de estos valles a un costo no mayor de quince dollars por acre, calculando solamente el sistema principal de canales. El valle de Culiacán es una región productora de azúcar, aunque tambien se levantan grandes cosechas de tomates y maíz. El estado de Sonora es un Estado minero muy importante, pues en 1917 produjo, en condiciones bastante desfavorables, unas 71,300,000 libras de cobre, 552 de oro y 98,608 de plata. (La producción posterior ha sido casi triplicada.) el granito más fino del continente occidental se obtiene de las minas de Sonora, cerca de La colorado, donde existen tambien grandes mantos carboníferos. Hay evidencia, así mismo, de que pueda encontrarse petróleo en las regiones costeras del Oeste de Sonora. Los abonos de las islas y cuencas del Estado han rendido grandes utilidades en el pasado, y el Golfo de California contiene acaso la más amplia variedad, en cantidad, del más fino pescado alimenticio que pueda encontrarse en el mundo, y grandes criaderos de ostras. Nunca ha sido debidamente desarrollada en la Costa Occidental la industria de la pesca, donde existen grandes oportunidades; tambien abundan los sardinas y los camarones. Lo que así mismo promete importantísimo desarrollo es la industria del algodón, tanto en la producción como en la manufactura. Antes de la revolución, Sonora era uno de los principales distritos ganaderos de la República, pues cuenta con millones de acres de tierras excelentes para pastos; esta industria se renueva ya, aunque despacio, y en un futuro próximo el desarrollo del ganado podrá alcanzarse hasta el grado de su exportación intensiva. EL RIO POR JUAN PALACIOS Por páramos adustos y entre salvajes peñas va hinchando la corriente su cinta verdiobscura: la atmósfera es de fuego y en derredor fulgura, el suelo está invadido de cardos y de breñas. Es curso silencioso que alcores vaga sin cauce que lo eiña, sin lecho que lo ahonde: a su rodar monótono ningun eco responde, en sus arenas ávidas la tierra se lo traga. A veces lo acarician las frondas del boscaje; recógese un instante cabe el ceibo florido . . . . . ¡ay! pero cuán lejanas las aves en el nido; ¡qué breves los remansos! ¡cuán pálido el paisaje! . . . . Mas ya el caudal dormido sus líquidos acrece: una ola toda hervores y plentitud y brío afluye por la margen, y estremeciendo al río sus senos purifica, sus aguas esclarece. Un nuevo curso invade las soñolientas ondas, vena pujante y férvida surgida de la cumbre: en sus cristales tiemblan átomos mil de lumbre y arrastra con sus guijas misteriosas Golcondas. Y ahora allí copia la extraterrena altura . . . . . de los astros silentes la pupila de oro; de la florida margen el risueño tesoro y de los azahares la gentil hermosura. Ahora la corriente hecha luz y colores avanza entre cadencias y murmullos y espumas; en sus linfas empapan las torcaces sus plumas y les trina el jilguero y las besan las flores. Y en cascadas de perlas el caudal de deslíe, y los céfiros rasan la cortina de gualda, y columpian las palmas su penacho esmeralda, mientra el coro de náyades rompe en himnos y ríe. ¡Cuán audaz y galano! Con festones de encino ciñe el río la frente donde el Sol cabrillea, y al calor de aquel beso el cristal espejea y amoroso el cenzontle da a las auras su trino. Así mi vida ahonda sus indecisas huellas de tu ternura ansiada la dicha al reflejar: ya tiene un cielo espléndido tachonado de estrellas, ya tiene un lecho hermoso que la conduzca al mar. Ya riela en sus cristales un divino lucero, fanal de la esperanza, bandera de ilusión; ya abrillanta sus aguas el más claro venero fluyendo inagotable del propio corazón. ¡Oh, sí . . . . . ! Rujan ahora las sirtes del camino; el mal rompa en mi pecho impávido al dolor: ¡nada podrá en la vida conturbar mi destino triunfante por la gracia excelsa de tu amor! ————— A los Estudiantes de Español e Inglés SE han venido organizando grupos de estudiantes de los idiomas Inglés y Español con el propósito de perfeccionar sus conocimientos por medio de un intercambio de correspondencia. Este método ha dado admirables resultados, no sólo en el estudio de esas lenguas sino para proporcionar la necesaria información sobre los países de los estudiantes. Cuantos deseen aprovechar las ventajas de este movimiento pueden hacerlo, dirigiéndose al señor M. D. Carter, Upperville, Virginia. DUDA POR ARTURO ALCOCER Cuando alzas hasta mí, cándidamente, tu mirada profunda, omnipotente, y la inocencia que su luz revela engendra una ilusión divinamente en mi alma dolorida que te anhela; Cuando tu frente mística, inclinada, con su blancura nívea, inmaculada, tu bondad envidiable simoboliza y escucho con delicia inexplicada tu voz angelical y tu sonrisa; Cuando escapa de tí, lánguidamente, hijo feliz de una pasión latente, un suspiro preñado de ternura de tu pecho virgíneo, prominente, y que llena mi vida de amargura; Cuando tiendo hacia tí mis dedos yertos y el carmín de tus labios entreabiertos se empaña porque grácil y dulce y cariñosa, modelando una voz, mis desaciertos castigas con mirada desdeñosa; entonces dudo que tu abrigues dolo y que tu voz y tu mirada sólo por la abyección de tus proyectos sea, y que al amarte con delirio inmolo lo más grandioso que nos da la idea. Pero si eres hipócrita y malvada aun sabiendo que mi alma lacerada te sublimiza soportando penas, apártate, de tí no quiero hada: me estremece el rugido de las hienas! ————— Mas de Cien Millones de Ganancias En Un Año LA Gulf Corporation arroja un exceso en sus "ganacias y pérdidas" de $109,614,935 el 30 de Noviembre de 1920, contra $67,693,000 al cerrar el año de 1919. La planta y equipo aparecen entre el activo con $213,859,000, contra $168,543,000 en 1919. Los inventarios fueron avaluados en $53,148,000, contra $28,210,000. Tales cifras fueron publicadas en el informe rendido a los accionistas por el Presidente W. L. Mellon, quien agrega: "De acuerdo con una disposición de la Sección de Impuestos de la Secretaría de Hacienda, es necessario reavaluar y hacer inventarios adicionales de cada una de nuestras numerosas propiedades productoras, a partir de 1912. Esto requiere gran trabajo adicional por parte de nuestro departamento de contabilidad, que no ha sido terminado ni lo será sino después de cierto tiempo. "Me es grato informar que los resultado obtenidos en las operaciones del año de 1920 han sido mucho mayores que en los producción de petróleo crudo y en las ventas de esos productos." ————— Ferrocarril de Durango a Mazatlán ESTÁN adelantados los trabajos en la extensión de la línea del Ferrocarril Nacional de la ciudad de Durango al puerto de Mazatlán (Sinaloa), aunque se han retardado por la falta de trabajadores en esa región. Ha quedado terminada ya la línea de Durango a El Salto, punto cercano a los límites con el Estado de Sinaloa; de ese punto en adelante sigue un terreno muy escabroso y se necesitarán construir túneles, puentes, etc, por lo que no se espera quede terminada antes de 1922.42 THE MEXICAN REVIEW May, 1921 WEST COAST OF MEXICO (Concluded from page 5) It has about 30,000 acres under cultivation below the foothills and land owners here are of the opinion that there is water avail- able for four times this area without stor- age. The principal crops are wheat and gar- banzo (chick peas). Navajao is the ship- ping center for this valley. The wheat area lies mostly above the coastal plain and sup- ports four or five small flour mills. The coastal plain is the center of the greatest garbanzo-producing district in the world. The garbanzo is mostly consumed in Spain and during the year 1920 430,770 bags of 220 pounds each were handled through the Port of Nogales, the crop having a value of over six millions. Vista Parcial del Puerto de Mazatlan, uno de los Mas Pintorescos de la Costa Occidental. La Gaceta of Los Angeles Portion of the Harbor of Mazatlan, one of the most Picturesque on the West Coast. In the Yaqui, Mayo, Fuerte and Culiacan valleys, with the Fuerte being center, the tomato industry is important. The raising of rice on a large scale is being developed. Storage to the extent of 200,000 acre- feet is possible on the Mayo River at an estimated cost of one and one-quarter million. The Mayo River Power and Land Conmpany of Denver had concession or the construction of the dam at Pillares, 52 miles above Navajoa, with a reservoir ca- pacity of 10,280,000 cubic feet. In addi- tion to storage for irrigation this company contemplated the erection of an electric plant and the furnishing of light and power to the owns of the coastal plain as well as to nearer mining camps. The Fuerte River has watershed area of 15,145 square miles. Its sources are so high upon the north slopes of the timbered re- cesses of the Sierra Madre Mountains that there is a period of high water during the winter season and the slow continues late in the summer. It has the best dry weather flow of any stream in either Sonora or Si- naloa, not even excepting the Yaqui, when both streams are measured where they de- bouch on the plains from the canyons which define them, Its watershed has a rainfall varying from 18 inches on the head- waters. A dam site is available at Choix and another at Yecorati, the vicinity of the town of Fuerte, at an approximate cost of about three-quarters of a million dollars. The Fuerte river, forty miles from its mouth, rarely runs under 560 cubic feet per second at the lowest stage in June. Three hundred thousand cubic feet per second is a stage reached every year. Some years, in excessive winter floods, the volume of water reaches a million cubic feet per second. At the present time there are probably not more than 15,000 acres in cultivation in the Fuerte Valley, including three sugar plantations. Irrigation in this valley is ef- fected by pumping from the river into canals. For nine million dollars dams can be built on the Sonora, Yaqui, Mayo and Fuerte valleys that will irrigate over 1,070,000 acres. It may be stated that water could be delivered on the land in these valleys at a cost not in excess of fifteen dollars per acre, figuring only the main distributing canal systems. The Culiacan valley is a sugar producing region, although tomatoes and corn are ex- tensively raised. The State of Sonora is a very important mineral state. In 1917 there was produced, under very unfavorable conditions, 71,- 300,000 pounds of copper, 552 pounds of gold and 98,608 pounds of silver. The finest graphite on the western con- tinent is mined near La Colorado in Sonora, near which point are also large coal beds. There is good evidence that oil will be found in the coastal plains in western Sonora. Bird and bat guano from the islands and caves of the State have brought large re- turns in the past and the Gulf of California contains perhaps the widest variety, in quantity, of as fine eating fish to be found anywhere in the world, and oyster beds. The fishing industry of the West Coast has never been developed and wonderful oppor- tunities are open. Sardines and shrimp abound. What promises to be a very important development is the cotton industry, both in production and manufacture. Already there is established a high grade cotton mill in the San Miguel region. Sonora before the days of revolution was one of the leading cattle districts, as there are millions of acres of fine grazing land. It is slowly recovering and the near future will see development in cattle raising to a marked degree. ------------- The government of the State of Sinaloa has appropriated a million and a half pesos for the construction of an extensive irriga- tion system by which over one hundred thousand acres of fertile soil will be made available for cultivation.May 22 1924] (11) The Christian Register 491 Poems of the Home GABRIELA MISTRAL OF CHILE [Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell] passed, among them one looking toward placing in the Southern field a permanent executive. A committee as appointed to secure a guarantee of $1,500 from the Southern Conference to be offered to the American Unitarian Association as part of the expense of this executive. Other resolutions expressed the thanks of the Conference to the American Unitarian Association for sending Mr. Patterson to them, put the Conference on record as unamimously in favor of peace, expressed grateful appreciation to Dr. Dieffenback, Mrs. Gallagher, and Mr. Palmer for their presence and inspiring messages, thanked the members of the Dallas church for their generous hospitality, and thanked the Dallas newspaper for the liberal publicity given the Conference. The place of meeting for next year was not chosen. The present officer--G. A. Breaux, president; Prof. Clarence Henson, E. H. Bowser, and W. P. Bentley, vice- presidents; George W. Jalonick, treasurer; and Rev. Cyril Wyche, secretary-- will hold office for another year. ------------------ Mr. Coxon Installed Rev. Arthur E. Coxon was formally in- stalled as minister of the Unitarian church in Presque Isle, Me., on Easter Sunday afternoon. The installation ad- dress was delivered by Rev. George F. Patterson, Field Secretary of the Ameri- can Unitarian Association, and words of greeting and welcome were spoken by Mr. Groezinger, pastor of the Congrega- tional church. Mr. Groezinger emphasized the common spirit of the two groups of Congregation- alists, stating that he came over from the Presbyterian to the Congregational Church because of its greater liberality and its freedom in the search for truth. Mr. Patterson preached on the question "What Shall We Think about Christ?" "To me Christ is the eternal spirit of the Divine, of which Jesus was the sublime embodi- ment," Mr. Patterson said. "Confirm or deny the virgin birth. accept or reject the bodily resurrection, the great fact remains that a mighty spiritual force has touched, still touches, the lives of men." A native of Melbourne, Australia, Mr. Coxon was engaged in business for five years in this country before studying for the ministry. Since his coming to Presque Isle, the average attendance at the Sun- day services has nearly doubled. ----- Additions to Student Program The program of addresses for the sec- ond annual convention of the Student Federation of Religious Liberals at Mount Holyoke College has been completed with the addition of the following speakers: President Ellen S. Pendleton of Wellesley College, who will give the "talk out of doors" at 5 p.m., June 24, on "Moral Leadership of the World": Rev. James Gordon Gilkey of Amherst College, who will talk at the same hour the next day on "Faith and Prayer"; and Dr. Fred- erick R. Griffin of the First Unitarian Church in Philadelphia, Pa., who will lec- ture on Thursday at 9.20 A.M., on "Leader- ship for To-day in Religion." The Lamp BLESSED BE MY LAMP! It does not crush me, like the blaze of the sun, and it has a softened glance, of pure gentleness, of pure sweetness. It burns in the middle of my room; it is its soul. Its subdued reflection hardly makes my tears glitter, and I do not see them as they run over my breast. According to the dream that is in my heart, I change its little crystal head. For my prayer, I give it a blue light, and my room becomes like the depths of the valley--now that I no longer raise my prayer from the bottom of the valleys. For my sadness, it has a violet crystal, and makes things suffer with me. It knows more of my life than the breasts on which I have reposed. It is alive, be- cause it has touched my heart so many nights. It has the soft warmth of my inner wound, which now does not burn-- which, because it has lasted so long, has become very soft. Perhaps, at nightfall, the dead, who have no power of sight, come to seek it in the eyes of the lamps. Who can that dead man be, who is gazing at me with so much silent gentleness? If it were human, it would grow weary in the presence of my suffering, or else, full of solicitude, it would wish to be with me still when the mercy of sleep comes. Then it is perfection. It cannot be perceived from without, and my enemies who pass believe that I am alone. To all my possessions, as small as it, as divine as it, I give an impercep- tible brightness, to defend them from the thieves of happiness. Enough for me is what its halo of light illumines. It has room for my mother's face and the open book. Let them leave me only what this lamp bathes in its light; they may dispossess me of all beside! I ask of God that to-night no sad soul may lack a soft lamp to dim the bright- ness of its tears! The Brazier Brazier of jewels, illusion for the poor! When we look at you, we possess precious stones. All though the night I keep enjoying the degrees of your warmth. First it is the live coal, naked as a wound; after- wards a thin covering of ashes that gives you the tint of the paler roses; and at the night's end, a light, soft whiteness that wraps you in a shroud. While you burn, dreams and memories keep enkindling, and then, with the slow- ness of your embers, they go on to veil themselves and die. You are intimacy; without you there is the house, but we do not feel it to be the home. You teach me that what burns gathers beings around its flame; and gazing at you, when a little girl, I thought to turn back my heart thus; and I imagined the dance of the children going on around me. The hands of my own people are joined over your live coals. Although life has scattered us, we have to remember that interlacing of the hands, woven around you. To enjoy you better, I leave you un- covered; I do not let them cover your won- derful embers. They have given you an aureole of bronze, and it ennobles you, widening your splendor. My grandmothers burned mint in you to put the evil spirits to flight, and I too, in order to remind you of them, am wont to scatter over you fragrant herbs, which crackle upon your embers like kisses. When I gaze at you, ancient brazier of my home, I say: May all the poor light you to-night, to put their sad hands to- gether over you to love! The Earthen Jar Earthen jar, dark as my cheek, how easy of access you are to my thirst! Better than you is the lip of the spring, open in the ravine; but it is far away, and on this summer night I cannot go to it. I fill you, slowly, every morning. At first the water sings as it fails; when it remains silent, I kiss it on its tremulous mouth, paying it for its gift. You are graceful and strong, dark jar. You are like the bosom of a country woman who nursed me when my mother's breast failed. I remember her when I look at you, and I feel of your outlines with tenderness. Do you see my dry lips? They are lips that hold many thirsts--for God, for beauty, for love. None of these has been like you, simple and obedient; and the three continue to make my lips white. As I love you, I never set a cup be- side you; I drink from your lip itself, holding you in the curve of my arm. If in your silence you are dreaming of an embrace, I give you the illusion that you have it. Do you feel my tenderness? In summer I put under you fine sand, golden and damp, to keep the heat away from you; and once I covered a little break in your softly with fresh clay. I have been slow for many labors, but I have always loved to be the sweet mis- tress, who takes hold of things with a trembling gentleness, if perchance they understand, if perchance they suffer, like her. To-morrow, when I go to the field, I shall gather sprays of mint to bring to you and submerge in your water. You will smell the field in the odor of my hands. Earthen jar, you are kinder to me than whose who called themselves kind. I wish all the poor may have, like me, in this burning noon, a cool jar for their sorrowful lips!492 The Christian Register (12) [May 22 1924 A Museum for Creeds Since 325 A.D. Suggestion for significant sixteen hundredth anniversary FREDERIC W. SMITH NO UNITARIAN who is concerned in the material and moral well-being of individual lives or in the progress and happiness of mankind can afford to be indifferent to the discussion of theological questions that is going on in America at the present time. We are grateful to our worthy editor for so consistently and persistently keeping this truth before our attention. The issues at stake are the same as have been a menace to our existence as a Christian church ever since the gentle and peaceloving Dr. Channing declared that "I am surer that my rational nature is from God than that any book is the revelation of His word." We should not overlook the fact that as never before the principles and advocates of religious freedom are on trial, more so, perhaps, than when Dr. Channing was alive or when Martin Luther pinned his ninety-five theses to the church door at Wittenberg. This means that the forces of religious freedom have at last acquired a sufficient momentum to make possible the inevitable and much-needed forward movement in the spiritual development of human souls. We should assume in the presence of this discussion a brave and honest and reverent and sympathetic attitude of mind and of heart. Some seem to think that religion is not a subject to be talked about or to be discussed. This type of individual is well described by Disraeli. "As for that," said Waldenshare, "sensible men are all of the same religion." "Pray, what is that?" inquired the Prince. "Sensible men never tell," was the reply. Some are saying that this controversy is all a mistake and that if what is untrue be left alone it will die a natural death. Others would smother the issues in ecclesiastical councils. A correspondent to the Boston Herald has recently told us what, in his opinion, should be done with the new heresies. "I see Dr. Elwood Worcester has something to say about the Catholic Church," he writes. "He may be sure that any pagan weeds lifting their heads therein will be promptly thrown over the garden wall." And still others are like the two Boston ladies who, after hearing Professor Huxley lecture, held the following dialogue: "Mary, do you think it is possible that these terrible thing Professor Huxley has been saying are true?" "Well," was the reply, "if they are not true, the Lord will bring them to naught; but if they are true, they must be hushed up." Carlyle once said, "It is strange how long a dead thing will stand if it is not shaken." "There is nothing in the world so powerful as an idea whose hour has struck," said Victor Hugo. The creedmaking habit, foisted upon Christianity at the Nicene Council of 325, is the "dead thing" that is to-day being shaken; and a renewed emphasis upon the religious experience is the "idea whose hour has struck." This is what Dr. Hatch had in mind when he wrote, "Christianity has won no greater victories since its basis was changed." It is what Matthew Arnold expressed when he said: "Two things are clear to every man with eyes in his head. One if that we cannot do without Christianity. The other is that we cannot do with Christianity as it is." It is what Dr. Carter felt to be true when he remarked, upon leaving the Presbyterian Church, that "there is not and was not and never will be such as God as is described in the Westminster Confession of Faith." (By the way, this is what Oliver Cromwell is supposed to have said to the farmers of that historic document: "Brethren, I beseech you, in the bowels of the Lord, to believe that it may be possible for you to be mistaken!") This is what Dean McCollester has so well stated when he makes the distinction between "the autocracy of theology and the democracy of religion." And is it not what we have always insisted upon in our clear-cut distinctions between the religion of authority and the religion of the spirit? This creed-making havit has set aside and pushed into the background the principles of the Christian Faith. It has introduced an apple of discord among the disciples of the humble Nazarene and has made the half-truths of Protestantism appear no less absurd than are the half-truths not only of Catholicism, but also those of the other religions of mankind. How surpassingly strange it is that the very absurdities that Jesus sought with all the powers of mind and heart to lift from the lives of his own people should be laid afresh upon the shoulders of his followers nearly three hundred years after the close of his earthly career? Jesus longed to restore to the people of his time and generation the prophetic note in the religion of Israel. He found his chief inspiration in the utterances of the prophets, and not in slavish adherence to the letter of the law. Christianity is supremely a religion of the spirit, and those who believe in the principles of religious freedom and can share with their spiritual leader the wonder and reality and majesty of the religious experience and called upon the stand shoulder to shoulder in helping to replace the Christ of ecclesiasticism with the Jesus of Nazareth, and in restoring Contradiction EDGAR DANIEL KRAMER Often when I seem most sad, My heart is really wildly glad. Often when I seem most gay, My soul is lost in Sorrow's way. The old world stares and seems to see, Yet never knows the real of me. the lost note of truth and reality that will forever be the most precious possession of the Christian Faith. We cannot tell the creed-makers that they are all dishonest from Athanasius down to the present moment, for that would be untrue, but it becomes our duty to say to them that they are mistaken and are "making the word of God of no effect by their traditions" and by their ignorance of the laws of constructive thinking and progressive living. In the year 1925 this creed-making habit will have attained its sixteen hundredth birthday within the Christian Church.* Some time during that year ought there not to be held somewhere in the world a truly Ecumenical Council which shall be a kind of clearing-house for all the religious of mankind? At this great gathering can we not establish in the obscure corners of our subconscious life a purely psychological theological museum in which we may store the many outgrown dogmas of the Christian centuries? And can we not place near the entrance to these subterranean archives of the human mind, and as a warning to any of those children of darkness who perchance might like again to see the light of day, these grand and noble sentiments spoken by two great prophets of our own faith,- Dr. C. C. Everett, who said, "In Christianity the whole level of life is lifted," and James Martineau, who said, "The difference is infinite between the partisan of beliefs and the one whose heart is fixed on reality." And to those who are competent to handle these sacred relics we have but a word, and that word is found near the close of the Sermon on the Mount, "Not every one that saith unto me, 'Lord, Lord,' shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven." Obedience to the will of God as that will was written large in the laws of truth and love and service was the open pathway to the move abundant life of the spirit and the more enduring kind of happiness. To produce such lives was the supreme aim of the Christ life. Such lives are found among the makers of creeds and among those who refuse to formulate any statements of religious belief whatever, but their number, we think, is multiplying all to slowly because so many professed followers of the Master are strangers to the spirit and method of his life. These lives however, wherever found are quietly weaving the finger fabric of a higher civilization. We all know and are made better by such lives. They are the hope of the world. The world is richer or poorer as their number increases or decreases. They alone have been given the power from on high to make such a world as Phillips Brooks had in mind when he said in a Lenten sermon preached in St. Paul's Cathedral, Boston, "I want to live such a life that if every man were living it the millennium would be here, nay, heaven would be here, the universal presence of God." *Constantine convoked the first general council of the Christian Church at Nicæa, at which the Nicene Creed was adopted. THE FAMILY DEPARTMENT The Homely Task There are who outward look with wistful eyes Glimpsing a glorious goal beyond their task, Who but the rainbow deed of service ask As theirs, dipped in the peace of sunset skies. They see the amber and the rose that lies Upon the world's horizons, evening-dyed, But in their soul of souls have not descried The near-by burst of life which never dies. The homely touch of mother's hand, the tear Engravings on the sooted cheek of toil, The sympathy that lifts the heart from fear To faith and love and life, no soot can soil. Who blithely digs his trench with steadfast eyes Builds on his ditch an empire of the skies! Wilmot B. Lane. The Thistle GABRIELA MISTRAL Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell [Gabriela Mistral of Chile, from an obscure country school teacher, has become famous and beloved throughout Spain and Spanish American for her poems. She also writes parables in prose, like "The Thistle."] ONCE upon a time a lily in a garden- a rich man's garden- was asking the other flowers about Christ. The lily's master, passing by, had named him while praising the newly opened flower. A rose of Sharon, of a vivid purple, answered: "I do not know him. He is perhaps a rustic, for I know all the prominent men." "I have never seen him either," added a small, fragrant jasmine, "and no delicate spirit fails to breath the perfume of my little flowers." "Nor I either," said the cold, impassable camellia. "He must be some clownish fellow. I have been worn on the breasts of handsome men and beautiful women." The lily answered, "If he were, he would not be like me; and my master was reminded of him when he looked at me this morning." Then the violet said, "There is one of us who has certainly seen him; that is our poor brother, the thistle. He lives by the roadside and knows everybody who goes by, and salutes them all, with his head covered in ashed. Although he is humiliated by the dust, he is sweet, since he bears a flower of my color." "You have said one true thing," answered the lily. "The thistle certainly knows Christ; but you made a mistake when you called him our brother. He has prickles, and he is ugly like an evildoer. He is one, too, for the wool of the lambs sticks to him when the flocks go by." Then, softening his voice hypocritically, he turned toward the road and called: "Brother thistle, poor little brother of ours, the lily asks if you know Christ." And the voice of the thistle, weary and as it were broken, came on the wind: "Yes, he has passed along this road, and I have touched his garments; I, a sorrowful thistle!" "And it is true that he is like me?" "Only a little, and that when the moon gives you an air of sadness. You carry your head too high. He carries his a little bent; but his mantle is as white as your cup, and you are happy enough to be like him. Nobody will ever compare him to the dusty thistle!" "Tell us, thistle, what are his eyes like?" The thistle opened on another plant a blue flower. "What is his breast like?" The thistle opened a red flower. "He goes with his breast like this," he said. "It is too crude a color," said the lily. "And what does he wear on his head for a wreath in spring?" The thistle held up his thorns. "That is a horrible wreath," said the camellia. "The rose is forgiven for her little thorns; but those are like the spines of the cactus, the bristly cactus that grows on the slopes." "And does Christ love?" continued the lily, troubled. "What is his love like?" "The love of Christ is like this," said the thistle, casting the tiny feathers of his dead corolla to fly upon all the winds. "After all," said the lily, "I should like to know him. How could that be, brother thistle?" "To see him pass, to get a glance from him, become a wayside thistle," he answered. "He goes continually along the paths, without rest. When he passed me he said, 'Blessed be you, because you blossomed amid the dust, and cheer the fervered glance of the wayfarer.' And he would not tarry in the rich man's garden for the sake of your fragrance, because as he goes he observes in the wind another odor- the odor of the wounds of men." But neither the lily that the called His brother, nor the rose of Sharon that He picked as a child upon the hills, nor the twining honeysuckle, wished to become a wayside thistle; and, like the prominent men and the worldly women who refused to follow Him over the scorching plains, they remained without knowing Christ. The Story of "A Man from Maine" JEFFERSON L. HARBOUR MR. EDWARD W. BOK'S remarkable book, "The Americanization of Edward Bok," has been followed by another most interesting volume entitled "A Man from Maine." It is the life story of Mr. Bok's father-in-law, Cyrus H. K. Curtis, whose business career as a publisher has given him and his publications international fame and made him one of the wealthiest men in the United States. It is a story of achievement in the face of obstacles that would have brought defeat to a less courageous man. It is the story of a great adventure in the realm of business. It should be a book of encouragement and inspiration to young men because of the truth of the ancient axiom: "What has been done can be done." The name of Cyrus H. K. Curtis can be added to the long list of American men who have conquered success through sheer pluck and an abundance of that imperative essential we call character. This, more than anything else, is back of every truly successful life. It is the current coin of the realm in every undertaking. There can be no real success without it. Young fellows looking eagerly forward to a business career, or already beginning a career of that kind, could not do better than to read the story of "A Man from Maine," a many typically American in his ideals and illustrating in his life the fact that ours is a land of opportunity for young fellows having what we call the "right stuff" in them. Born in Portland, Maine, on the eighteenth of June in the year 1850, Cyrus H. K. Curtis did not begin life in the dire poverty that some other successful emen met when they came into the world, but there was need of his adding to the family income as soon as he was able to do so, for money was a scarce article in his home. He entered his teens at a time when there was much to stir the imagination of a boy. Of this Mr. Bok says: It was a thrilling time in the '60's for an American boy; the country was at war; life was punctuated with the news of battle; newspapers were filled with the decisions of Lincoln, the whereabouts of Lee, and the doings of Grant. Soldiers were being drilled in the armories and marched to the railroad stations to go to the front. Groups of men stood on the street corners talking over the latest war news. Women were sewing for the soldiers. War meetings were being held and were crowded to the doors. Sea raiders were busy. Naturally there was an eager demand for the newspapers of the day, and Master Cyrus Curtis joined the ranks of the newsboys in a somewhat unusual way. It was the Fourth of July of the year 1862, and the boy of a dozen years had exhausted the small supply of pennies he had "saved up" for the day. When he asked his mother for more he was told that if he wanted more pennies he would have to earn them. With three cents in his pocket he went out into the street, where he met a newsboy who had been "stuck" by taking out more copies of the Courier than he could sell. The lad had three papers left, and young Curtis offered his three cents for them. The offer was accepted. It took Master Curtis four hours to sell for nine cents the papers for which he had paid three cents. This gave the boy a new idea, and instead of spending his nine cents for firecrackers he saved them and bought Couriers with them the next day. It was in this way that he got his "start" as a newsboy. But it was not smooth sailing. Other newsboys in the town did not welcome the advent of a rival, and they made life a good deal of a burden for the newcomer. Young Curtis was somewhat undersized and no match physically for his sturdier adversaries, but he did not retire from the field on that account. Driven by the other boys from what they had re-[?IELD] SUNDAY REPUBLICAN: AUGUST 22, 1915 13 was Adlooat, the fox trapper. He [?] of traps over his shoulder [?] Azazruk, but not love Adlooat, [?] unpleasant playing a a dog. [?] SPANISH-AMERICAN POETS ———— NOTABLE SINGERS OF MEXICO ———— APPEALING VERSE SAMPLED ———— Characteristic Southern Interpretation of the Moods of Nature and Man Sympathetically Translated ———— (Written by ALICE STONE BLACKWELL for The Sunday Republican.) Every Spanish-American country has its own poets; and some of these are well worthy of being more widely known in the United States. Mexico, in particular, which we are accustomed to think of mainly as a land of bloody revolutions, has a large group of native poets, some of them writers of marked ability. Just at this time, when the Red Cross is appealing for help for the starving people of that distracted country, some samples of their poetic talent may be of interest. Mexican poetry is largely sorrowful. An exception is the work of Manuel Jose Othon (born 1858). His main themes are religion and the beauties of Nature. Among his many sonnets, one of the most spirited is "The Stars":— Quien dice que los hombres nos parecen, desde el profundo mar del firmamento, atomos agitados por el viento, gusanos que se arrastran y perecen? No! sus craneos que heroicos se estremecen son el mas grande ascombrador portento; fraguas donde se forja el pensamiento y que mas que nosotras resplandecen! Bajo la estrecha cavidad caliza, las ideas, en ignea llamarada contemplamos arder, y es, ante ellas, toda la creacion polvo y ceniza. Los astros son materia inanimada y las humanas frentes son estrellas! Who says that men, as we look down to see From the deep ocean of the azure sky, Seem but like motes before the wind that fly, Or worms that creep and die, of low degree? Not so! Their brains, that throb with courage free— These are a marvel that naught else comes nigh— Forges where thoughts upon the anvil lie, Brighter by far than we can ever be. Beneath that little arch of fragile clay We see ideas with flaming splendor gleam, Defying time and space in mortal bars. Compared with these, to us who watch alway, Ashes and dust doth all creation seem Stars are dead matter; human brows are stars! Retreating from its aspect fair to see, Fled, as if terrified by so much light. Later my heart, with fragrant odors filled, Was like a shadowy, broad-branching tree. There, as the sun rose higher in my sky, Sweet birds of azure used to sing to me. The sun went down, and then came on the night. My long, dark night of sorrow and despair. In its thick blackness they were lost to me, The melodies that filled my heart with glee. Illusion's birds of azure, bright and fair! Sun of my sky, you gladden me no more! My heart is now a church in ruins cold.— A mournful nest of birds with plumage black, Which the deep shadows of my grief enfold. One mystic moonbeam's faint, pale thread of light Alone illumes the darkness with its ray. Let not its light be quenched! It is to me The only joy of my sad destiny, A memory of youth now past away. O Time! I leave the doors all standing wide. Swiftly come in! If it indeed be true That all things you destroy and sweep away, Bear hence with you these dark-hued birds, I pray, As you bore hence the white birds and the blue! Power of imagination and grace of form are united in "A Song of Hands," by Jesus E. Valenzuela (born 1867):— Hands—like soft blossoming buds— Of children that search for the breast, In the calm sea of love's gaze Cradled and sweetly caressed! Small hands of Jesus the Christ, In glory ineffably bright; Hands like soft blossoming buds, Hands bathed in milk and in light. Fairy hands, nimble and fair. O'er the piano that stray, Like a vague dream of life or the void, A dream from some realm far away! The winged expression are ve Of a sign, or some cry on the air, Floating in infinite space, Fairy hands, nimble and fair. Hands of the ivory's white, In the shade of the mantle obscure Lighting up prayer with your gleams Gentle and starlike and pure! Through your whiteness have passed all the woes That ever humanity knew, With the rosary's beads, one by one, O hands of the ivory's hue! Hands filled with charity's grace, Hands which to hunger's dark night Carry forth comfort and food, Bread of hope's joy, of truth's light! Noble, mysterious hands Of kindness unending, sincere! Brothers are we, one and all, Hands full of charity dear! O pale, perished hands of the dead For love or as martyrs who died! Leaves of one lily are ye, Hands that were clasped or spread wide; Hands full of questions, desires, Aspirations and yearnings unsaid— Hands to the heavens outstretched— O pale, perished hands of the dead! Hands with the sword in their grasp, That by warfare a scepter have won, And fill the whole world with the flood Of rivers of blood that o'errun! Hands of the working folk armed When quarrels or battled have birth— Hands with the sword in their grasp, Red hands of the great ones of earth! Hands that are bleeding and hard. That plow up the stern, arid soil, And scarce feel the flight of the hours, So heavy and cruel the toil; Those in the workshop that sweat, That set up the type in all lands, Those that meet death in the mines_ Hard, rough and blood-spotted hands! Hands that are wonted to toll, Strong hands of the brave and the free! When on the hights, in the depths, Vibrates o'er land and o'er sea, Stirring the world from the roots, The anger of justice on fire— Hands that are wonted to toll, You shall that day hold the lyre! Mexican poetry is often full of color; witness the sonnet, "Twilight," by Joaquin Arcadio Pagaza, bishop of Vera Cruz (born 1839):— Slowly the sun descends at fall of night, And rests on clouds of amber, rose and red; The mist upon the distant mountains shed Turns to a rain of gold and silver light, The evening star shines tremulous and bright Through the wreaths of vapor, and the clouds o'erhead Are mirrored in the lake, while soft they spread And break the blue of heaven's azure hight. Bright grows the whole horizon in the west Like a devouring fire! a golden hue Spreads o'er the sky, the trees, the plains that shine. The bird is singing near its hidden nest Its latest song amid the falling dew. Enraptured by the sunset's charm divine. Mexico's wonderful sunsets have inspired innumerable poems. Efren Rebolledo writes:— The weary sun slowly Descends to his rest Behind the soft mist Of gold foam in the West. From the heavens hang veils Of bewildering shades— Deep violet velvets And golden brocades. O beautiful faces, Necks slender and fair, Wistful eyes, rosy lips, Knots of cloudy, soft hair! Of gifts and bright hopes How immense is the sum. Where hearts yet are desolate Lonely and dumb! And Vincente Manuel Llorente says:— It is the hour of love. Now silently The day, departing, throws its last sad sheen Upon the lemon grove, umbrageous, green— A kiss divine from yonder sunset sky, The fields with perfume breathe, with music sigh, And woo the mind to reverie serene; The meadow lark's sweet lute now quivers keen; The heart is lulled by evening's harmony. The orange groves their odors sweet and strong Yield lavishly; the dewy blossoms white Unfold their petals to the subtle breeze Meanwhile the sun, inspirer of my song, A monarch vanquished by the coming night, His greatness hides behinds the western seas And shooting stars across the heavens flash, Like tears of gold upon the sapphire hight, The sea to thee will waft his cooling breath, Veiled by thin mists that o'er the waters roam. Because the pearly shell, the nest of love, Richly deserves the kisses of the foam. O maiden, come! The tide begins to rise, The land breeze now is blowing, warm and light. Thou shalt have tortoise-shell to deck thine hair, And ruddy coral for thy neck so white. The sweet girl came down, trembling, and she bathed Her white feet where the tide the sea- beach laves. Later, when she had gone away in tears, I found fair pearls within the briny waves. A stronger note is struck by Ignacio Ancona Horruytiner in "Virtue": When the deep-sounding ocean bursts in white, Longing to show its wild, resistless might, Tossing its waves and struggling stormily, Does it not give you inner joy to see That still, the more the billows fire, The seething ocean of our human life Tortures and terrifies, with savage roar; And virtue, warred against forevermore. Yet, like the foam, more beautiful doth rise, Still gazing toward her home beyond the skies. Equally spirited is this "Bacarole," by Manuel M. Gonzalez:— Ye fishers who, in hours of azure calm, Leaving the beach, put forth upon the flood— Ye who, without a fear or care afloat, Still singing, singing in your swift-sailed boat, Ask from the sea an easy boon of food! A laughing breeze impels you as you go; The sleeping wave, that has forgot to foam, Without resentment lets your nets be spread, And free from pain you earn your daily bread. Close to the shore, close to your hearth and home. Ye are no seamen, fishers of the calm! He is the sailor, in his soul who knows Struggles as fierce as on the sea prevail In times of tempest wild and stormy gale; He is the sailor who with vigor rows! To you the sea gives fish already dead, That, prisoned in the mesh within the waves, Your can without effort grasp and keep, It grants the sailor, in its bosom deep, Pearls and red corals, glory and a grave. The poets quoted in this article are only a few of Mexico's many singers. When the knowledge of Spanish becomes more general in the United States we shall find that the republics to the south of us afford not only great opportunities for trade, but a wide and almost unexplored field of literary interest. ——————————— ——————————— JONES, SUPERPATRIOT ————— How at Last He Found an Extraordinary Way to Prove It (From Punch.) Jones (I'm very sorry, but his name is really Jones) is a true patriot, every inch of him, but unfortunately he hasn't many inches. Nevertheless, the war wasn't a week old before Jones places all 61 of them at the disposal of the nation. And they threw him out because 61 was not enough. Later when the official altitude scale was reduced he offered them again, but on this occasion they threw him out because his teeth came from Welbeck street. And when subsequently the war office decided that false teeth were not necessarily a barrier to a military career— were, in fact, a valuable asset in connection with bully-beef—they threw him because he saw 19 spots on a card that only possessed seven. And then, when the authorities at last came to look upon pince-nez with a more benignant eye, they threw him out because while they had been busy rejecting him for paucity of inches, falsity of teeth, and debility of eyes, Jones had passed the age limit, and when he wanted to argue the point with the recruiting officer they threw him out once more for luck. Then he tried for the special constabulary, and the first night he was on duty he contracted pneumonia, bronchitis, influenza and laryngitis. And they threw him out of the because they wanted special constables, and not collectors of germs. When he got better—and his convalescence was a long business notwithstanding that his sentences ran concurrently—he applied to join the A. A. C. and would have got in if the medical officer had not wring him up on the stethoscope in order to hear his wheels go around. As it was, the M. O. informed Jones that he couldn't pass him into the A. A. C., but if he was really anxious to "serve," he might try and get taken on at an A. B. C., and it finally took a retired real-admiral, a chief petty officer, a sergeant of marines and an elder brother of Trinity house to throw him out on that occasion. Disappointed but undaunted, Jones next attempted to qualify as a stretcher-bearer in the home service branch of the Red Cross. There, at any rate, they didn't seem so particular whether his lungs squeaked or not. But even they threw him out when they found that Jones's end of the stretcher was always six inches nearer to the ground than the opposite end. In desperation he tried to join his local defense corps, but they wouldn't have him there because, they said, he completely spoiled the look of their parade. And when Jones expostulated, and urged that the question of appearance was a matter of individual taste, and that for his part he would be ashamed to be found dead wearing a face like that of the commander of X company, they fell upon him with eager hands and drill-toughened feet and threw him out yet once again. Then, having done his best, Jones went back to his business. A few days ago I met him and he related the foregoing experiences to me. "But I've found a way toCharacteristic Southern Interpretation of the Moods of Nature and Man Sympathetically Translated [Written by Alice Stone Blackwell for The Sunday Republican.] Every Spanish-American country has its own poets; and some of these are well worthy of being more widely known in the United States. Mexico, in particular, which we are accustomed to think of mainly as a land of bloody revolutions, has a large group of native poets, some of them writers of marked ability. Just at this time, when the Red Cross is appealing for help for the starving people of that distracted country, some samples of their poetic talent may be of interest. Mexican poetry is largely sorrowful. An exception is the work of Manuel Jose Othon (born 1858). His main themes are religion and the beauties of Nature. Among his many sonnets, one of the most spirited is "The Stars":- Quien dice que los hombres nos parecen, desde el profundo mar del firmamento, atomos agitados por el viento, gusanos que se arrastran y perecen? No! Sus craneos que heroicos se estremecen son el mas grande ascombrador portento; fraguas donde se forja el pensamiento y que mas que nosotras resplandecen! Bajo la estrecha cavidad caliza, las ideas, en ignea llamarada contemplamos arder, y es, ante ellas, toda la creacion polvo y ceniza. Los astros son materia inanimada y las humanas frentes son estrellas! Who says that men, as we look down to see From the deep ocean of the azure sky, Seem but like motes before the wind that fly, Or worms that creep and die of low degree? Not so! Their brains, that throb with courage free- These are a marvel that naught else comes nigh- Forges where thoughts upon the anvil lie, Brighter by far than we can ever be. Beneath that little arch of fragile clay We see ideas with flaming splendor gleam, Defying time and space and mortal bars. Compared with these, to us who watch alway, Ashes and dust doth all creation seem. Stars are dead matter; human brows are stars! A great favorite with many Mexicans is Salvador Diaz Miron (born 1853). He has written much ardent love poetry. To a lady who rejects his love, but who lays her hand on his head seeking to comfort him, the poet says:- 'Tis vain, O woman! Thou dost not console me. We are a world apart, in naught the same. If thou art snow, then why dost thou not freeze me? Why do I melt thee not, if I am flame? Thine hand, so spiritual and transparent. When is caresses my submissive head. Is but the snow-cap crowning the volcano, Whose burning lava-depths beneath it spread! Another poet well esteemed in Mexico is Agustin F. Cuenca (born 1850, died 1884). His sonnet, "Prismatic Lights," is dedicated to his wife, Laura Mendez de Cuenca, herself a poet:- Below the west, that blows all ruddily, Day's car of blazing gold hath sunk from sight. Soon, Venus, thy rosette of silver bright Upon Night's dusky mantle clasped will be. Rich jewel of the skies! Alike in thee The man who mourns o'er unjust Fortune's slight. And he on whom her choicest favors light, Their sorrow and their joy reflected see. Pure innocence beholds thee radiant, clear; Beauty perceives thee gloriously fair; Love sees thee tender; and the heart that sighs Beholds thee mournful. Every creature here Possesses, in delight or in despair. A crystal glass through which to read the skies. Of all the Mexican poets whose work My heart is now a church in [?]ums cold. A mournful nest of birds with plumage black, Which the deep shadows of my grief enfold. One mystic moonbeam's faint, pale thread of light Alone illumes the darkness with its ray. Let not its light be quenched! It is to me The only joy of my sad destiny. A memory of youth now past away. O Time! I leave the doors all standing wide. Swiftly come in! If it indeed by true That all things you destroy and sweep away, Bear hence with you these dark-hued birds, I pray, As you bore hence the white birds and the blue! Power of imagination and grace of form are united in "A Song of Hands," by Jesus E. Valenzuela (born 1867):- Hands-like soft blossoming buds- Of children that search for the breast. In the calm sea of love's gaze Cradled and sweetly caressed! Small hands of Jesus the Christ, In glory ineffably bright; Hands like soft blossoming buds Hands bathed in milk and in light. Fairy hands, nimble and fair. O'er the piano that stray. Like a vague dream of life or the void, A dream from some realm far away! The winged expression are ve Of a sigh, or some cry on the air, Floating in infinite space, Fairy hands, nimble and fair. Hands of the ivory's white, In the shade of the mantle obscure Lighting up prayer with your gleams Gentle and starlike and pure! Through your whiteness have passed all the woes That ever humanity knew With the rosary's beads, one by one. O hands of the ivory's hue! Hands filled with charity's grace. Hands which to hunger's dark night Carry forth comfort and food, Bread of hope's joy, of truth's light! Noble, mysterious hands Of kindness unending, sincere! Brothers are we, one and all. Hands full of charity dear! O pale, perished hands of the dead For love or as martyrs who died! Leaves of one lily are ve. Hands that were clasped or spread wide; Hands full of questions, desires, Aspirations and yearnings unsaid- Hands to the heavens outstretched- O pale, perished hands of the dead! Hands with the sword in their grasp, That by warfare a scepter have won. And fill the whole world with the flood Of rivers of blood that o'errun! Hands of the working folk, armed When quarrels or battles have birth- Hands with the sword in their grasp, Red hands of the great ones of earth! Hands that are bleeding and hard. That plow up the stern, arid soil. And scarce feel the flight of the hours, So heavy and cruel the toil; Those in the workshop that sweat, That set up the type in all lands, Those that meet death in the mines- Hard, rough and blood-spotted hands! Hands that are wonted to toil. Strong hands of the brave and the free! When on the hights, in the depths, Vibrates o'er land and o'er sea. Stirring the world from the roots, The anger of justice on fire- Hands that are wonted to toil, You shall that day hold the lyre! Mexican poetry is often full of color; witness the sonnet, "Twilight," by Joaquin Arcadio Pagaza, bishop of Vera Cruz (born 1839):- Slowly the sun descends at fall of night, And rests on clouds of amber, rose and red: The mist upon the distant mountains shed Turns to a rain of gold and silver light. The evening star shines tremulous and bright Through wreaths of vapor, and the clouds o'erhead Are mirrored in the lake while soft they spread And break the blue of heaven's azure hight Bright grows the whole horizon in the west Like a devouring fire! a golden hue Spreads o'er the sky, the trees, the plains that shine. The bird is singing near its hidden nest Its latest song amid the falling dew. Enraptured by the sunset's charm divine. Mexico's wonderful sunsets have inspired innumerable poems. Efren Rebolledo writes:- The weary sun slowly Descends to his rest Behind the soft mist Of gold foam in the West. From the heavens hang veils Of bewildering shades- Deep violet velvets And golden brocades. O beautiful faces, Necks slender and fair, Wistful eyes, rosy lips. Knots of cloudy, soft hair! Of gifts and bright hopes How immense is the sum. Where hearts yet are desolate, Lonely and dumb! And Vincente Manuel Llorente says:- It is the hour of love. Now silently The day, departing, throws its last sad sheen Upon the lemon grove, umbrageous, green- A kiss divine from yonder sunset sky. The fields with perfume breathe with music sigh. And woo the mind to reverie serene; The meadow lark's sweet lute now quivers keen; The heart is lulled by evening's harmony. The orange grove their odors sweet and strong Yield lavishly; the dewy blossoms white Unfold their petals to the subtle breeze. Meanwhile the sun, inspirer of my song. A monarch vanquished by the coming night, His greatness hides behind the western seas. A delicate fancy is shows in "My Fountain," by Luis G. Ortiz (born 1835, died 1894):- Hard by the cottage, innocent and free. Where rocked my cradle,-near that hidden cot. Its ripples overflowing from their grot, Bursts forth my fountain, lost in greenery, When the new moon was mirrored radiantly On its clear wave in that sequestered spot, How oft I cried, "Oh, happy is their lot Who cross the vast expanses of the seas!" It was God's will that I the deck should tread. And find my wish to full fruition grown Amid the billows of the tossing sea; God in the deep I saw, and bowed my head; And now, upon the sea, I dream alone, My humble, sweet and murmurous fount, of thee! Justo Sierra (born 1848) was for many years minister of education and of the fine arts under President Díaz. He has written some striking historical poems, including a noble ode to Columbus. A good example of his lighter style is "A Song of the Shore":- Let the sweet maiden to the shore come down; I will seek beauteous pearls for her delight. Let her permit the sleeping water there With crystal to surround her foot so white. Oh, let her come, the pure and smiling maid! Her charms the ocean clear will mirror well; And while the darksome night is falling fast, Stories of love he in her ear will tell. When in the Orient the day shall dawn. She will behold white, filmy clouds on high, Which, like the swans that float within the bay. Will glide serenely, rippling the blue sky. We from the palms will hand the hammock The sweet girl came down, trembling, and she bathed Her white feet where the tide the sea-beach laves. Later, when she had gone away in tears. I found fair pearls within the briny waves. A stronger note is struck by Ignacio Ancona Horruyriner in "Virtue":- When the deep-sounding ocean bursts in white, Longing to show its wild, resistless might, Tossing its waves and struggling stormily, Does it not give you inner joy to see That still, the more the billows dash and comb, The purer and more white springs up the foam? Like to the sea with stormy billows rife, The seething ocean of our human life Tortures and terrifies, with savage roar; And virtue, warred against forevermore Yet, like the foam, more beautiful doth rise, Still gazing toward her home beyond the skies. Equally spirited is this "Bacarole," by Manuel M. Gonzalez:- Ye fishers who, in hours of azure calm, Leaving the beach, put forth upon the flood- Ye who, without a fear or care afloat. Still singing, singing in your swift-sailed boat, Ask from the sea an easy boon of food! A laughing breeze impels you as you go; The sleeping wave, that has forgot to foam, Without resentment lets your nets be spread. And free from pain you earn your daily bread. Close to the shore, close to your hearth and home. Ye are no seamen, fishers of the calm! He is the sailor, in his soul who knows Struggles as fierce as on the sea prevail In times of tempest wild and stormy gale; He is the sailor who with vigor rows! To you the sea gives fish already dead. That, prisoned in the mesh within the wave. Your hand can without effort grasp and keep, It grants the sailor, in its bosom deep, Pearls and red corals, glory and a grave. The poets quoted in this article are only a few of Mexico's many singers. When the knowledge of Spanish becomes more general in the United States we shall find that the republics to the south of us afford not only great opportunities for trade, but a wide and almost unexplored field of literary interest. JONES, SUPERPATRIOT How at Last He Found an Extraordinary Way to Prove It [From Punch.] Jones (I'm very sorry, but his name is really Jones) is a true patriot, every inch of him, but unfortunately he hasn't many inches. Nevertheless, the war wasn't a week old before Jones placed all 61 of them at the disposal of the nation. And they threw him out because 61 was not enough. Later when the official altitude- scale was reduced he offered them again, but on this occasion they threw him out because his teeth came from Welbeck street.And when subsequently the war office decided that false teeth were not necessarily a barrier to a military career- were, in fact, a valuable asset in connection with bully-beef-they threw him out because he saw 19 spots on a card that only possessed seven. And then, when the authorities at last came to look upon pince nez with a more benignant eye, they threw him out because while they had been busy rejecting him for paucity of inches, falsity of teeth, and debility of eyes, Jones had passed the age limit, and when he wanted to argue the point with the recruiting officer they threw him out once more for luck. Then he tried for the special constabulary, and the first night he was on duty he contracted pneumonia, bronchitis, influenza and laryngitis. And they threw him out of that because they wanted special constables, and not collectors of germs. When he got better-and his convalescence was a long business notwithstanding that his sentences ran concurrently-he applied to join the A. A. C. and would have got in if the medical officer had not wrung him on the stethoscope in order to hear his wheels go around. As it was, the M. O. informed Jones that he couldn't pass him into the A. A. C., but if he was really anxious to "serve," he might try and get taken on at an A. B. C., and it finally took a retired rear-admiral, a chief petty officer, a sergeant of marines and an elder brother of Trinity house to throw him out on that occasion. Disappointed but undaunted, Jones next attempted to qualify as a stretcher-bearer in the home service branch of the Red Cross. There, at any rate, they didn't seem so particular whether his lungs squeaked or not. But even they threw him out when they found that Jones's end of the stretched was always six inches nearer to the ground than the opposite end. In desperation he tried to join his local defense corps, but they wouldn't have him there because, they said, he completely spoiled the look of their parade. And when Jones expostulated, and urged that the question of appearance was a matter of individual taste, and that for his part he would be ashamed to be found dead wearing a face like that of the commander of X company, they fell upon him with eager hands and drill-toughened feet and threw him out yet once again. Then, having done his best, Jones went back to his business. A few days ago I met him and he related the foregoing experiences to me. "But I've found a way to help," he concluded. "and it's a help which they can't refuse however overaged, undersized, weak-eyed and false-toothed I may be." "Taking a course of elementary surgery at one of the hospitals?" I asked. "No." "Making recruiting speeches?" "No." "Putting in overtime and Sundays at the arsenal?" "No." "What then?" "Something I've never done before." said Jones, a little shamefacedly. "I-I- I'm returning my income tax form to the assessors with the correct amount of my income filled in." HOLLAND A MAROONED NATION [From the Century Magazine." Of all the neutral nations in the present struggle, none is so hard placed as Holland. A forlorn islet of peace in a roaring flood of war, her position is indeed deplorable. Environed by contending armies and embattled fleets, her merchantmen pick their homeward way through minefields and submarines to bring her the food that will keep from starvation her dense population and the hundreds of thousands of Belgian refugees now destitute objects of her bounty. The mobilization of her entire army ever since the outbreak of the European war has added another heavy burden to her already overstrained resources. Hollands is to-day living almost exclusively upon her savings. These are indeed considerable, but Holland's needs are great, and her main sources of wealth, lying not at home, but abroad, are failing one by one. Thefly, Or worms that creep and die of low degree? Not so! Their brains, that throb with cour- age free-- These are a marvel that naught else comes nigh-- Forges where thoughts upon the anvil lie, Brighter by far than we can ever be. Beneath that little arch of fragile clay We see ideas with flaming splendor gleam, Defying time and space and mortal bars. Compared with these, to us who watch alway, Ashes and dust doth all creation seem. Stars are dead matter; human brows are stars! A great favorite with many Mexicans is Salvador Diaz Miron (born 1853). He has written much ardent love poetry. To a lady who rejects his love, but who lays her hand on his head seeking to comfort him, the poet says:-- 'Tis vain, O woman! Thou dost not console me. We are a world apart, in naught the same. If thou art snow, then why dost thou not freeze me? Why do I melt thee not, if I am flame? Thine hand, so spiritual and transparent, When it caresses my submissive head. Is but the snow-cap crowning the volcano. Whose burning lave-depths beneath it spread! Another poet well esteemed in Mexico is Agustin F. Cuenca (born 1850, died 1884). His sonnet, "Prismatic Lights," is dedicated to his wife, Laura Mendez de Cuenca, herself a poet:-- Below the west, that blows all ruddily, Day's car of blazing gold hath sunk from sight. Soon, Venus, thy rosette of silver bright Upon Night's dusky mantle clasped will be. Rich jewel of the skies! Alike in thee The man who mourns o'er unjust Fortune's slight. And he on whom her choicest favors light, THeir sorrow and their joy reflected see. Pure innocence beholds thee radiant clear; Beauty perceives thee gloriously fair; Love sees thee tender; and the heart that sighs Beholds thee mournful. Every creature here Possesses, in delight or in despair. A crystal glass through which to read the skies. Of all the Mexican poets whose work has come under my observation, Luis G. Urbina (born 1858) is perhaps the most original and vivid in his ideas. His poems are almost mournful. A good example is "Birds":-- Childhood, how deep the memories you stir! My heart was the like eaves with white birds filled, When in my sky the sun was newly born. And with its tender beams the shadows thrilled. Youth brought me strength and wild ex- uberance, Firmness, and life, and fire, and joy, and might; But the white birds of innocence, ah me! O pale, perished hands of the dead For love or as martyrs who died! Leaves of one lily are ye. Hands that were clasped or spread wide; Hands full of questions, desires, Aspirations and yearnings unsaid-- Hands to the heavens outstretches-- O pale, perished hands of the dead! Hands with the sword in their grasp, That by warfare a scepter have won. And fill the whole world with the flood Of rivers of blood that o'errun! Hands of the working folk, armed When quarrels or battles have birth-- Hands with the sword in their grasp, Red hands of the great one of earth! Hands that are bleeding and hard. That plow up the stern, arid soil. And scarce feel the flight of the hours, So heavy and cruel the toil; Those in the workshop that sweat. That set up the type in all lands, Those that meet death in the mines- Hard, rough and blood-spotted hands! Hands that are wonted to toil, Strong hands of the brave and the free! When on the hights, in the depths, Vibrates o'er land and o'er sea. Stirring the world from the roots, The anger of justice on fire- Hands that are wonted to toil, You shall that day hold the lyre! Mexican poetry is often full of color; witness the sonnet, "Twilight," by Joaquin Arcadio Pagaza, bishop of Vera Cruz (born 1839):- Slowly the sun descends at fall of night, And rests on clouds of amber, rose and red: The mist upon the distant mountains shed Turns to a rain of gold and silver light. The evening star shines tremulous and bright Through wreaths of vapor, and the clouds o'erhead Are mirrored in the lake, while soft they spread And break the blue of heaven's azure hight. Bright grows the whole horizon in the west Like a devouring fire! a golden hue Spreads o'er the sky, the trees, the plains that shine. The bird is singing near its hidden nest Its latest song amid the falling dew, Enraptured by the sunset's charm divine. Mexico's wonderful sunsets have inspired innumerable poems. Efren Rebolledo writes:- The weary sun slowly Descends to his rest Behind the soft mist Of gold foam in the West. From the heavens hang veils Of bewildering shades- Deep violet velvets And golden brocades. O beautiful faces, Necks slender and fair. Wistful eyes, rosy lips. Knots of cloudy, soft hair! Of gifts and bright hopes How immense is the sum. Where hearts yet are desolate, Lonely and dumb! And Vincent Manuel Llorente says:- It is the hour of love. Now silently The day, departing, throws its last sad sheen Upon the lemon grove, umbrageous, green- A kiss divine from yonder sunset sky. The fields with perfume breathe, with music sigh, And woo the mind to reverie serene; The meadow lark's sweet lute now quivers keen; The heart is lulled by evening's harmony. The orange groves their odors sweet and strong Yield lavishly; the dewy blossoms white Unfold their petals to the subtle breeze. Meanwhile the sun, inspirer of my song. A monarch vanquished by the coming night, His greatness hides behind the western seas. A delicate fancy is shown in "My Fountain," by Luis G. Ortiz (born 1835, died 1894):- Hard by the cottage, innocent and free. Where rocked my cradle,-near that hidden cot, Its ripples overflowing from their grot. Bursts forth my fountain, lost in greenery. When the new moon was mirrored radiantly On its clear wave in that sequestered spot, How oft I cried, "Oh, happy is their lot Who cross the vast expanses of the seas!" It was God's will that I the deck should tread. And find my wish to full fruition grown Amid the bellows of the tossing sea; God in the deep I saw, and bowed my head; And now, upon the sea, I dream alone, My humble, sweet and murmurous fount, of thee! Justo Sierra (born 1848) was for many years minister of education and of the fine arts under President Diaz. He has written some striking historical poems, including a noble ode to Columbus. A good example of his lighter style is "A Song of the Shore":- Let the sweet maiden to the shore come down; I will seek beauteous pearls for her delight. Let her permit the sleeping water there With crystal to surround her foot so white. Oh, let her come, the pure and smiling maid! Her charms the ocean clear will mirror well; And while the darksome night is falling fast, Stories of love he in her ear will tell. When in the Orient the day shall dawn, She will behold white, filmy clouds on high, Which, like the swans that float within the bay, Will glide serenely, rippling the blue sky. We from the palms will hand the hammock soft, And in its swaying, while the light winds stir, The sad hours will with swiftness pass away, And sweet and golden dreams will come to her. And if the moon should spread upon the waves Her veil of silver sendal silently, The maid will hear my boat-songs rising clear, Song to the oar that cleaves the sleeping sea. While the night fastens to her garments dark Brooches of pearls and rubies gleaming bright, a few of Mexico's many singers. When the knowledge of Spanish becomes more general in the United States we shall find that the republics to the south of us afford not only great opportunities for trade, but a wide and almost unexplored field of literary interest. JONES, SUPERPATRIOT How at Last He Found an Extraordinary Way to Prove It [From Punch.] Jones (I'm very sorry, but his name is really Jones) is a true patriot, every inch of him, but unfortunately he hasn't many inches. Nevertheless, the war wasn't a week old before Jones placed all 61 of them at the disposal of the nation. And they threw him out because 61 was not enough. Later when the official altitude- scale was reduced he offered them again, but on this occasion they threw him out because his teeth came from Welbeck street.And when subsequently the war office decided that false teeth were not necessarily a barrier to a military career- were, in fact, a valuable asset in connection with bully-beef-they threw him out because he saw 19 spots on a card that only possessed seven. And then, when the authorities at last came to look upon pince nez with a more benignant eye, they threw him out because while they had been busy rejecting him for paucity of inches, falsity of teeth, and debility of eyes, Jones had passed the age limit, and when he wanted to argue the point with the recruiting officer they threw him out once more for luck. Then he tried for the special constabulary, and the first night he was on duty he contracted pneumonia, bronchitis, influenza and laryngitis. And they threw him out of that because they wanted special constables, and not collectors of germs. When he got better-and his convalescence was a long business notwithstanding that his sentences ran concurrently-he applied to join the A. A. C. and would have got in if the medical officer had not wrung him on the stethoscope in order to hear his wheels go around. As it was, the M. O. informed Jones that he couldn't pass him into the A. A. C., but if he was really anxious to "serve," he might try and get taken on at an A. B. C., and it finally took a retired rear-admiral, a chief petty officer, a sergeant of marines and an elder brother of Trinity house to throw him out on that occasion. Disappointed but undaunted, Jones next attempted to qualify as a stretcher-bearer in the home service branch of the Red Cross. There, at any rate, they didn't seem so particular whether his lungs squeaked or not. But even they threw him out when they found that Jones's end of the stretched was always six inches nearer to the ground than the opposite end. In desperation he tried to join his local defense corps, but they wouldn't have him there because, they said, he completely spoiled the look of their parade. And when Jones expostulated, and urged that the question of appearance was a matter of individual taste, and that for his part he would be ashamed to be found dead wearing a face like that of the commander of X company, they fell upon him with eager hands and drill-toughened feet and threw him out yet once again. Then, having done his best, Jones went back to his business. A few days ago I met him and he related the foregoing experiences to me. "But I've found a way to help," he concluded. "and it's a help which they can't refuse however overaged, undersized, weak-eyed and false-toothed I may be." "Taking a course of elementary surgery at one of the hospitals?" I asked. "No." "Making recruiting speeches?" "No." "Putting in overtime and Sundays at the arsenal?" "No." "What then?" "Something I've never done before." said Jones, a little shamefacedly. "I-I- I'm returning my income tax form to the assessors with the correct amount of my income filled in." HOLLAND A MAROONED NATION [From the Century Magazine.] Of all the neutral nations in the present struggles, none is so hard placed as Holland. A forlorn islet of peace in a roaring flood of war, her position is indeed deplorable. Environed by contending armies and embattled fleets, her merchantmen pick their homeward way through minefields and submarines to bring her the food that will keep from starvation her dense population and the hundreds of thousands of Belgian refugees now destitute objects of her bounty. The mobilization of her entire army ever since the outbreak of the European war has added another heavy burden to her already overstrained resources. Holland is to-day living almost exclusively upon her savings. These are indeed considerable, but Holland's needs are great, and her main sources of wealth, lying not at home, but abroad, are failing one by one. The wealth of Holland is proverbial, yet few persons realize that by nature she is one of the poorest countries in the world. Virtually without coal, iron, timber or stone, unable to feed her dense population by her own agriculture, Holland lives primarily upon her rich colonies, her merchant marine and the vast transit trade between the German provinces along the Rhine and the outer world. This last is of capital importance. What the Nile is agriculturally to Egypt, that the Rhine is commercially to Holland. The pulsing throb of Germany's main trade-artery is the index of Dutch economic life.14 THE SPRINGFIELD SUNDAY REPUBLICAN: A THE VOICES I follow far the voices That lure me far away, A whisper in the moonlight, A summons in the day. The bugles of the far quest Are pealing in the dawn. I feel the urge within me And must be up and on. There's something over yonder Beyond the ancient hills For which my senses wonder And all my spirit thrills. The lonely sunsets call me: The splendid dawns command; The mountains, dim and hoary, Cry out across the land. O voices ever calling! O bugles of desire! The grandeur of your summons Goes through me like a fire! My heart is in the verging Dim distances afar. Where sun and moon are calling And ev'ry brother star. HERBERT S. GORMAN. Springfield, July 26, 1915. HAPPENINGS OF A HOT DAY A FLUTTERING IN A DOVECOTE THAT IS TO SAY, A SUMMER PIAZZA The Meritorious Mischief of an Amateur Social Reformer [Written by Mary L. Lyles for The Sunday Republican.] It was a very hot day. Even the occasional breeze that blew across the broad piazzas of "The Homestead" savored rather of the furnace than of the cool wooded hills from which it feigned to come. Women of various ages, all with a comfortable air of vacation about them, dressed in the coolest of lawns or of linens, overcome by the unexpected heat waves, drooped on the convenient settees or rocked languidly to and fro, discussing the night's discomforts, while they waited for the great event of the day, the arrival of the rural free delivery messenger. Disconnected bits of conversation filled the air, as they, with urban voices, murmurously complained of the heat and the sleeplessness it had entailed. Life had gone so easily with them that the sudden rise in temperature loomed up as a real injustice. "Mrs Parsons said it was never hot here." "Yes, so she wrote me, or-" "Positively not a wink of sleep till 4 o'clock, my dear." "I ought to finish that lace, it's for Isabel's-" "Oh, there comes the mail," cried joyously the youngest of the group, the bride of the season. The other brightened slightly, and all turned expectant eyes toward the road. It was not the carrier, however, who turned into the long avenue that led up to the house, but a well-set-up yong man in walking suit with a knapsack borne jauntily on his broad shoulders. The women from their vantage points of settee or rocker watched him come briskly up the walk and gain admission at the broad front door. An air of general disappointment and disapproval added itself to the languor induced by the heat. "I hope Mrs Parsons is not going to take him in. One man is so in the way," confided one to her neighbor. "But Mrs Parsons has that big room she reserved for Mrs Long and her children," urged the other in explanation. The appearance of the carrier a few minutes later roused anew the general interest. He mopped his brow vigorously as he opened his pouch in the center of the group. "It's fearful hot in the Holler. I guess you'll get your letters and papers full of scare heat stories. My brother's just back from York, and he says he never saw the beat of it." While the carrier made his way to the friendly back door, where a cooling drink awaited him, letters and papers were distributed and opened. Soon bits of information were given to any listening. "It is 100 degrees at Chicago." "Mr Andrews writes-" The speaker broke off as Mrs Parsons appeared at the door, followed closely by the stranger. "Ladies," she said half apologetically. "this is Mr Ford. He's going to stay a day or two. I let him have Mrs. Long's room." Then she mentioned two or three names- "Mrs Rigney, Mrs Wyant, Miss Van Zant,"-and withdrew. Those whose names were mentioned bowed affably, and the others gave that little, indistinct sound that marks the acknowledgement of a general introduction. Mr Ford, after a commonplace remark or two, perched himself comfortably on the piazza railing and looked off at the cool green of the hills. The women returned to their letters. "Mr Andrews writes," resumed the interrupted speaked, "that the heat in the city is terrific,"-the city being of course New York. "In his office it was positively 105. One of his stenographers fainted and had to be sent home in a cab." others, who bestowed upon Mr Ford an icy stare as they passed him. "Mr Ford," said one matron stiffly, "you have been making some very sweeping statements. I think as far as the men I know are concerned you are entirely mistaken. My husband finds no pleasure in such amusement as you mention." "Oh, perhaps not," responded the disturber of the peace, cheerfully. "There are all sorts of tastes, but a shut-up house or a hotel bedroom doesn't furnish a man with all the comforts of home, you know. I like Louise to have a little fun. I just tell her to go ahead. I am having the rest and the country cheer. That's a nice little shady road over yonder; I think I'll explore it." He swung himself over the railing and walked away, whistling gayly "The girl I left behind me." The piazza occupants watched him go with blended expressions of rage and relief. "Did you ever hear of anything so mean?" said one. "The idea of his leaving his wife in that hot city while he goes off to enjoy himself!" "Isn't that just what we do, and all the women like us all over the country do? We've been brought up that way. But I see it now, and I'm going to make Jack come up here, or I'll go home and open the house. If he's going to roof gardens, I am going, too," and Mrs Deems set her pretty mouth firmly as she finished. A few minutes later Mrs Parsons, red and flustered, appeared. "Mrs Rigney," SKELETON OF HORSE 3,000,000 YEARS OLD The Little Eohippus Stands 11 Inches High and is a Very Race Specimen. Only One Other is Known she turned appealingly to the still placid lady, "what is the matter? Mrs Roberts is crying and packing her trunk, and Mrs French wants to send off two telegrams right away, and Mrs Thornton has banged her door tight shut!" Mrs Rigney looked up amicably. "It's just a fit of conscience brought on by your new boarder. I'll go and see Mrs Roberts, and don't hurry the telegrams, Mrs Parsons. I think Mrs French may wish to change them later." A moment afterward her placid voice was heard answering the sobbing Mrs Roberts. "No," it said soothingly, "I don't think you're a wicked wretch, and I certainly can't let you go home to-day. Just write to Mr Roberts that you're lonely, and beg him to come up for Sunday. Wash your eyes and put away your things. You didn't need this episode, but-" she lowered her voice and looked at the door banged tight-"there are those that did." Later, seated in her favorite chair, Mrs Rigney saw the disturbing element returning. As he dropped into a low chair near her rocker he turned toward her a face of mingled appeal and defiance. "Mr Ford." she said, "I fear you are a mischief-making young man." "Madam, why not call me a social reformer? Honestly," he went on, laying a boyish hand upon her book, "I just couldn't help it. I know what a city summer means, and they looked so smug and cool and so complacent-" "That you invented Louise and the letter on the instant," said Mrs Rigney. "I did," he confessed; "but how did you guess?" "I know a college man when I see him, and my old friend, Kate Ford, wrote me that her son was tramping through this region." "My mother's friend!" he cried dramatically: "then, you'll be mine. What shall I do?" She laughed. "Pay you board and go I'll keep your secret. Cheer up! You have done less harm and more good than some other reformers I have met. My love to your mother!" When the next Saturday came round, it was a matter of comment at the little village in "the Holler" that so many men descended from the evening train and wished conveyance to "The Homestead." "John," said the happy little bride, as she welcomed her husband. "I don't care if-if you did go to a roof garden! I'd go anywhere if you left me alone down there!" And John, mystified, but wise he yond his years of matrimony, kissed her and asked no questions. Afterward she told him this story. STRANGER THAN FICTION The True Story of an Old Maryland Churchyard [Written by MYNNA THRUSTON for The Sunday Republican.] Maryland, being one of the most important of the 13. colonial states, is full A MISSING LINK FOUND AMHERST MAN DIGS IT UP ADDS TO PRICELESS COLLECTION College Now Has Four of Five Known Specimens of Horse Family-Shares Honors With American Museum of Natural History The casual wanderer through the halls of the new Biological building at Amherst is unaware that Amherst college is "up" on horses. In fact there is very little about any horse's distant past that is not contained in the Amherst museum. But up to a few years ago there were several gaps in the equine family tree as constructed in the Biological building, and the experts at Amherst were envious of certain collections of old bones in the possession of the American museum of natural history in New York. That was in 1908. Even at that time Amherst was modern horse is the missing speciment But even of this the Amherst museum several bones, found in western on the trip of 1907. The Without specimen little near 00068There's something over yonder Beyond the ancient hills For which my senses wonder And all my spirit thrills The lonely sunsets call me; The splendid dawns command; The mountains, dim and hoary, Cry out across the land. O voices ever calling! O bugles of desire! The grandeur of your summons Goes through me like a fire! My heart is in the verging Dim distances afar, Where sun and moon are calling And ev'ry brother star. Herbert S. Gorman. Springfield, July 26, 1915 Happenings of a hot day A Fluttering in a Dovecote That is to Say, a Summer Piazza The Meritorious Mischief of an Amateur Social Reformer [Written by Mary L. Lyles for The Sunday Republican.] It was a very hot day. Even the occasional breeze that blew across the broad piazzas of "The Homestead" savored rather of the furnace than of the cool wooded hills from which it feigned to come. Women of various ages, all with a comfortable air of vacation about the, dressed in the coolest of lawns or of linens, overcome by the unexpected heat waves, drooped on convenient settees or rocked languidly to and fro, discussing the night's discomforts, while they waited for the great event of the day, the arrival of the rural free delivery messenger. Disconnected bits of conversation filled the air, as they, with urban voices, murmurously complained of the heat and the sleeplessness it had entailed. Life had gone so easily with them that the sudden rise in temperature loomed up as a real injustice. "Mrs Parsons said it was never hot here." "Yes, so she wrote me, or-" "Positively not a wink of sleep till 4 o'clock, my dear." "I ought to finish that lace, it's for Isabel's-" "Oh, there comes the mail," cried joyously the youngest of the group, the bride of the season. The others brightened slightly, and all turned expectant eyes toward the road. It was not the carrier, however, who turned into the long avenue that led up to the house, but a well-set-up yong man in walking suit with a knapsack borne jauntily on his broad shoulders. The women from their vantage points of settee or rocker watched him come briskly up the walk and gain admission at the broad front door. An air of general disappointment and disapproval added itself to the languor induced by the heat. "I hope Mrs Parsons is not going to take him in. One man is so in the way," confided one to her neighbor. "But Mrs Parsons has that big room she reserved for Mrs Long and her children," urged the other in explanation. The appearance of the carrier a few minutes later roused anew the general interest. He mopped his brow vigorously as he opened his pouch in the center of the group. "It's fearful hot in the Holler. I guess you'll get your letters and papers full of scare heat stories. My brother's just back from York, and he says he never saw the beat of it." While the carrier made his way to the friendly back door, where a cooling drink awaited him, letters and papers were distributed and opened. Soon bits of information were given to any listening. "It is 100 degrees at Chicago." "Mr Andrews writes-" The speaker broke off as Mrs Parsons appeared at the door, followed closely by the stranger. "Ladies," she said half apologetically. "this is Mr Ford. He's going to stay a day or two. I let him have Mrs Long's room." Then she mentioned two or three names-"Mrs Rigney, Mrs Wyant, Miss Van Zant,"-and withdrew. Those whose names were mentioned bowed affably, and the others gave that little, indistinct sound that marks the acknowledgement of a general introduction. Mr Ford, after a commonplace remark or two, perched himself comfortably on the piazza railing and looked off at the cool green of the hills. The women returned to their letters. "Mr Andrews writes," resumed the interrupted speaker, "that the heat in the city is terrific,"-the city being of course New York. "In his office it was positively 105. One of his stenographers fainted and had to be sent home in a cab." "Oh, how unpleasant! Mr Osborne's in St Louis. It's worse than New York. It is too bad he has to travel when it is so hot." "My brother James," contributed Miss Van Zant, "has been investigating tenement conditions. He says they're appalling," "Mr Roberts-John," stammered the little bride, "says he's so glad I'm here in the cool country. Of course he doesn't know how hot it is here to-day. He says he couldn't stand it to see me suffer with the heat." "That's just what my wife says." It was the young man who spoke, looking pleasantly around at the rockers and settees as he did so. In the horrified silence that followed this statement he drew an envelope from his pocket, took out a folded paper and read: "Heat frightful to-day. Am almost exhausted. Am so glad you are tramping the hills." "Your wife," at length gasped one of the startled hearers, while everyone except Mrs Rigney stared reproachfully at him. That lady read placidly on, with just a bit of a smile about her lips. "Do you mean to say," the expostulatory voice went on, "that you left your wife?" That last word with an intonation indescribable. "Oh, yes," he interrupted nonchalantly, "you see it's this way. We're brokers, and somebody's got to be at the office, and Louise thought I'd better get a good rest. I'd be stronger for the fall rush." "But your wife," gasped the little bride, "can you leave her there all alone?" "Oh, that's not so bad," he rejoined, referring again to the letter in his hand: "Fred took me to the roof garden show I tell Louise to have a little fun. I just tell her to go ahead. I am having the rest and the country cheer. That's a nice little shady road over yonder; I think I'll explore it." He swung himself over the railing, and walked away, whistling gayly "The girl I left behind me." The piazza occupants watched him go with blended expressions of rage and relief. "Did you ever hear of anything so mean?" said one. "The idea of his leaving his wife in that hot city while he goes off to enjoy himself!" "Isn't that just what we do, and all the women like us all over the country do? We've been brought up that way. But I see it now, and I'm going to make Jack come up here, or I'll go home and open the house. If he's going to roof gardens, I am going, too," and Mrs Deems set her pretty mouth firmly as she finished. A few minutes later Mrs Parsons, red and flustered, appeared. "Mrs Rigney," SKELETON OF HORSE 3,000,000 YEARS OLD The Little Eohippus Stands 11 Inches High and is a Very Rare Specimen. Only One Other is Known she turned appealingly to the still placid lady, "what is the matter? Mrs Roberts is crying and packing her trunk, and Mrs French wants to send off two telegrams right away, and Mrs Thornton has banged her door tight shut!" Mrs Rigney looked up amicably. "It's just a fit of conscience brought on by your new boarder. I'll go and see Mrs Roberts, and don't hurry the telegrams, Mrs Parsons. I think Mrs French may wish to change them later." A moment afterward her placid voice was heard answering the sobbing Mrs Roberts. "No," it said soothingly, "I don't think you're a wicked wretch, and I certainly can't let you go home to-day. Just write to Mr Roberts that you're lonely, and beg him to come up for Sunday. Wash your eyes and put away your things. You didn't need this episode, but-" she lowered her voice and looked at the door banged tight- "there are those that did." Later, seated in her favorite chair, Mrs Rigney saw the disturbing element returning. As he dropped into a low chair near her rocker he turned toward her a face of mingled appeal and defiance. "Mr Ford." she said, "I fear you are a mischief-making young man." "Madam, why not call me a social reformer? Honestly," he went on, laying a boyish hand upon her book, "I just couldn't help it. I know what a city summer means, and they looked so smug and cool and so complacent-" "That you invented Louise and the letter on the instant," said Mrs Rigney. "I did," he confessed; "but how did you guess?" "I know a college man when I see him, and my old friend, Kate Ford, wrote me that her son was tramping through this region." "My mother's friend!" he cried dramatically: "then, you'll be mine. What shall I do?" She laughed. "Pay you board and go. I'll keep your secret. Cheer up! You have done less harm and more good than some other reformers I have met. My love to your mother!" When the next Saturday came round, it was a matter of comment at the little village in "the Holler" that so many men descended from the evening train and wished conveyance to "The Homestead." "John," said the happy little bride, as she welcomed her husband. "I don't care if-if you did go to a roof garden! I'd go anywhere if you left me alone down there!" And John, mystified, but wise beyond his years of matrimony, kissed her and asked no questions. Afterward she told him this story. STRANGER THAN FICTION The True Story of an Old Maryland Churchyard [Written by Mynna Thruston for the Sunday Republican.] Maryland, being one of the most important of the 13 colonial states, is full of romances and traditions, handed down from generation to generation in the colonial families- a people who have held honor and truth above riches. In the old churchyard of Whitemarsh Parish, Talbot county, is the tombstone of Rev Daniel Maznadier, a Huguenot, driven from France in 1685. He was the rector of St Peter's church, Whitemarsh, from 1717 to 1745. A remarkable and authentic story of his wife makes this old parish churchyard of particular interest. His wife died suddenly, and, as was the custom in those days, was buried the day of her death. The household was thrown into confusion by this sudden event, and when the lady was dressed for burial it was overlooked that a handsome ring was still on her finger. During the ceremony she lay in the church, in an inclosed coffin, that the parishioners might look for the last time on their friend so suddenly taken from them. Two strangers entered from curiosity, as they were passing the church, and the glances of these men fell on the beautiful ring Mrs. Maznadier wore. That night they went to this old churchyard and opened the grave, lifted the coffin to the sod above and split it open. They then tried to take the ring from the lady's finger, but all their efforts were in vain; it would not move. Wishing to accomplish their grewsome design as speedily as possible, one of them opened his knife and attempted to strike off the finger at the joint with a blow. But a loud shriek was given by the supposedly dead woman, and the robbers took to their heels, in deadly terror. The rector had fallen asleep after his day of sorrow, but was awakened about midnight by hearing a moaning sound at his front door. Hastily dressing College Now Has Four of Five Known Specimens of Horse Family-Shares Honors With American Museum of Natural History The casual wanderer through the halls of the new Biological building at Amherst is unaware that Amherst college is "up" on horses. In fact there is very little about any horse's distant past that is not contained in the Amherst museum. But up to a few years ago there were several gaps in the equine family tree as constructed in the Biological building, and the experts at Amherst were envious of certain collections of old bones in the possession of the American museum of natural history in New York. That was in 1908. Even at that time Amherst was Troxell found that the "prospect" was unusually good. At this point the patient, serious work begins. In these beds the bones are without infiltrated filling, so that, though perfect in form, they are soft and fragile. To remedy this defect a coat of shellac is applied and allowed to soak in, then a second and third, and often more, are put on, until the sandstone, or matrix, and bone cease to take up shellac. As soon as the bone has hardened, strips of cloth are dipped in flour paste and adjusted to make a firm bandage. When dried in this stage the whole firm enough is gently removed, leaving the specimen on somewhat of a pedestal. The preparation and the work of quarrying take three or more days of careful, patient work. Then finally the slab containing the bones and hardened with shellac is wrapped in straw and shipped to the college. When the specimen reaches Amherst, John Harlow begins the second stage of the work. To take the bones from the slab and prepare them for mounting require all the patience and skill of a master mechanic. Very carefully, often with the finest of dental tools, it is necessary to dig away the sandstone covering the bones. The work becomes more delicate as the fragile bones appear. As soon as exposed to the air the pulverized mass is given a coat of shellac, and this process is continued until it becomes firm and durable. After the preparator has the material in working shape he must add therather of the furnace than of the [?] wooded hills from which it feigned to come. Women of various ages, all with a comfortable air of vacation about them, dressed in the coolest of lawns or of linens, overcome by the unexpected heat waves, drooped on convenient settees or rocked languidly to and fro, discussing the night's discomforts, while they waited for the great event of the day, the arrival of the rural free delivery messenger. Disconnected bits of conversation filled the air, as they, with urban voices, murmurously complained of the heat and the sleeplessness it had entailed. Life had gone so easily with them that the sudden rise in temperature loomed up as a real injustice. "Mrs Parsons said it was never hot here." "Yes, so she wrote me, or -" "Positively not a wink of sleep till 4 o'clock, my dear." "I ought to finish that lace, it's for Isabel's-" "Oh, there comes the mail," cried joyously the youngest of the group, the bride of the season. The others brightened slightly, and all turned expectant eyes toward the road. It was not the carrier, however, who turned into the long avenue that led up to the house, but a well-set-up yong man in walking suit with a knapsack borne jauntily on his broad shoulders. The women from their vantage points of settee or rocker watched him come briskly up the walk and gain admission at the broad front door. An air of general disappointment and disapproval added itself to the languor induced by the heat. "I hope Mrs Parsons is not going to take him in. One man is so in the way," confided one to her neighbor. "But Mrs Parsons has that big room she reserved for Mrs Long and her children," urged the other in explanation. The appearance of the carrier a few minutes later roused anew the general interest. He mopped his brow vigorously as he opened his pouch in the center of the group. "It's fearful hot in the Holler. I guess you'll get your letters and papers full of scare heat stories. My brother's just back from York, and he says he never saw the beat of it." While the carrier made his way to the friendly back door, where a cooling drink awaited him, letters and papers were distributed and opened. Soon bits of information were given to any listening. "it is 100 degrees at Chicago." "Mr Andrews writes-" The speaker broke off as Mrs Parsons appeared at the door, followed closely by the stranger. "Ladies," she said half apologetically, "This is Mr Ford. He's going to stay a day or two. I let him have Mrs Long's room." Then she mentioned two or three names - "Mrs Rigney, Mrs Wyant, Miss Van Zant," -and withdrew. Those whose names were mentioned bowed affably, and the others gave that little, indistinct sound that marks the acknowledgment of a general introduction. Mr Ford, after a commonplace remark or two, perched himself comfortably on the piazza railing and looked off at the cool green of the hills. The women returned to their letters. "Mr Andrews writes," resumed the interrupted speaker, "that the heat in the city is terrific," -the city being of course New York. "In his office it was positively 105. One of his stenographers fainted and had to be sent home in a cab." "Oh, how unpleasant! Mr Osbourne's in St Louis. It's worse than New York. It is too bad he has to travel when it is so hot." "My brother James," contributed Miss Van Zant, "has been investigating tenement conditions. He says they're appalling." "Mr Roberts - John," stammered the little bride, "says he's so glad I'm here in the cool country. Of course he doesn't know how hot it is here to-day. He says he couldn't stand it to see me suffer with the heat." "That's what my wife says." It was the young man who spoke, looking pleasantly around at the rockers and settees as he did so. In the horrified silence that followed this statement he drew an envelope from his pocket, took out a folded paper and read: "Heat frightful to-day. Am almost exhausted. Am so glad you are tramping the hills." "Your wife," at length gasped one of the started hearers, while everyone except Mrs Rigney stared reproachfully at him. That lady read placidly on, with just a bit of a smile about her lips. "Do you mean to say," the expostulatory voice went on, "that you left your wife?" The last word with an intonation indescribable. "Oh, yes," he interrupted nonchalantly, "you see it's this way. We're brokers, and somebody's got to be at the office, and Louise thought I'd better get a good rest. I'd be stronger for the fall rush." "But your wife," gasped the little bride, "can you leave her there all alone?" "Oh, that's not so bad," he rejoined, referring again to the letter in his hand: "'Fred took me to the roof garden show last night.' Fred is a sort of cousin," he explained. Turning to the letter again: "'It was really very pleasant - good breeze - cooling drinks - music not so bad. I counted over 20 summer widowers.' That's what we call the men whose wives are away," in a tone of friendly explanation. "'And," (from the letter again), "'they weren't there alone either.'" He smiled genially and concluded, "So you see the folks we leave behind us are pretty jolly, despite the heat." "Do-do-do you mean?" the little bride began, but rushed past him with her question unfinished. She was followed by two SKELETON OF HORSE 3,000,000 YEARS OLD The Little Eohippus Stands 11 Inches High and is a Very Rare Specimen. Only One Other is Known she turned appealingly to the still placid lady, "what is the matter. Mrs Roberts is crying and packing her runk, and Mrs French wants to send off two telegrams right away, and Mrs Thornton has banged her door tight shut!" Mrs Rigney looked up amicably. "It's just a fit of conscience brought on by your new boarder. I'll go and see Mrs Roberts, and don't hurry the telegrams, Mrs Parsons. I think Mrs French may wish to change them later." A moment afterward her placid voice was heard answering the sobbing Mrs Roberts. "No," it said soothingly, "I don't think you're a wicked wretch, and I certainly can't let you go home to-day. Just write to Mr Roberts that you're lonely, and beg him to come up for Sunday. Wash your eyes and put away your things. You didn't need this episode, but-" she lowered her voice and looked at the door banged tight- "there are those that did." Later, seated in her favorite chair, Mrs Rigney saw the disturbing element returning. As he dropped into a low chair near her rocker he turned toward her a face of mingled appeal and defiance. "Mr Ford." she said, "I fear you are a mischief-making young man." "Madam, why not call me a social reformer? Honestly," he went on, laying a boyish hand upon her book, "I just couldn't help it. I know what a city summer means, and they looked so smug and cool and so complacent-" "That you invented Louise and the letter on the instant," said Mrs Rigney. "I did," he confessed; "but how did you guess?" "I know a college man when I see him, and my old friend, Kate Ford, wrote me that her son was tramping through this region." "My mother's friend!" he cried dramatically: "then, you'll be mine. What shall I do?" She laughed. "Pay you board and go I'll keep your secret. Cheer up! You have done less harm and more good than some other reformers I have met. My love to your mother!" When the next Saturday came round, it was a matter of comment at the little village in "the Holler" that so many men descended from the evening train and wished conveyance to "The Homestead." "John," said the happy little bride, as she welcomed her husband. "I don't care if-if you did go to a roof garden! I'd go anywhere if you left me alone down there!" And John, mystified, but wise beyond his years of matrimony, kissed her and asked no questions. Afterward she told him this story. The True Story of an Old Maryland Churchyard [Written by MYNNA THRUSTON for The Sunday Republican.] Maryland, being one of the most important of the 13 colonial states, is full of romances and traditions, handed down from generation to generation in the colonial families - a people who have held honor and truth above riches. In the old churchyard of Whitemarsh Parish, Talbot county, is the tombstone of Rev Daniel Maznadier, a Huguenot, driven from France in 1685. He was the rector of St Peter's church, Whitemarsh, from 1717 to 1745. A remarkable and authentic story of his wife makes this old parish churchyard of particular interest. His wife died suddenly, and, as was the custom in those days, was buried the day of her death. The household was thrown into confusion by this sudden event, and when the lady was dressed for burial it was overlooked that a handsome ring was still on her finger. During the ceremony she lay in the church, in an inclosed coffin, that they parishioners might look for the last time on their friend so suddenly taken from them. Two strangers entered from curiosity, as they were passing the church, and the glances of these men fell on the beautiful ring Mrs Maznadier wore. That night they went to this old churchyard and opened the grave, lifted the coffin to the sod above and split it open. They then tried to take the ring from the lady's finger, but all their efforts were in vain; it would not move. Wishing to accomplish their grewsome design as speedily as possible, one of them opened his knife and attempted to strike off the finger at the joint with a blow. But a loud shriek was given by the supposedly dead woman, and the robbers took to their heels, in deadly terror. The rector had fallen asleep after his day of sorrow, but was awakened about midnight by hearing a moaning sound at his front door. Hastily dressing himself, he took his lantern, thinking some of his flock or a passing stranger was in trouble of some kind and needed his ministrations. On opening his door he thought surely he must still be dreaming, for there lay his wife across the doorstep, half-fainting, and the blood dripping from her finger. Mrs Maznadier was ill many weeks after this, but in time completely recovered and lived to a good old age. Ocean water contains the most salt in the equatorial regions. session of the American museum of natural history in New York. That was in 1908. Even at that time Amherst was Troxell found that the "prospect" was unusually good. At this point the patient, serious work begins. In these beds the bones are without any infiltrated filling, so that, though perfect in form, they are soft and fragile. To remedy this defect a coat of shellac is applied and allowed to soak in, then a second and third, and often more, are put on, until the sandstone, or matrix, and bone cease to take up shellac. As soon as the bone has hardened, strips of cloth are dipped in flour paste and adjusted to make a firm bandage. When dried in this stage the whole is firm enough to work around, and the adjacent rock is gently removed, leaving the specimen on somewhat of a pedestal. The preparation and the work of quarrying take three or more days of careful, patient work. Then finally the slab containing the bones and hardened with shellac is wrapped in straw and shipped to the college. When the specimen reaches Amherst, John Harlow begins the second stage of the work. To take the bones from the slab and prepare them for mounting require all the patience and skill of a master mechanic. Very carefully, often with the finest of dental tools, it is necessary to dig away the sandstone covering the bones. The work becomes more delicate as the fragile bones appear. As soon as exposed to the air the pulverized mass is given a coat of shellac, and this process is continued until it becomes firm and durable. After the preparator has the material in working shape he must add the missing parts, restoring them with plaster. This requires a careful study of other prehistoric bones. The skeleton is then mounted, a work which is comparatively easy as regards the fixing process. As soon as the equus scotti is dry and in the case, work will begin on the bones of the mesohippus, which was found on the exploration trip of 1903 in the big Bad Land of South Dakota. This will make the Amherst collection nearly complete, with four of the five in the series. The parahippus tyleri coming next to the 1142. The Christian [Regis?] My Sister's Death LUIS F. CONTARDO (OF CHILE) Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell 'Tis like that eve which I shall ne'er forget! Earth is a shrine, when twilight shadows meet, And each wild lily is a censer sweet, Each star a golden lamp in heaven set. With mystic plaints upon the still air spread, A prayer was hovering o'er that valley lone, Breathed from the belfry, old and mossy grown, Which o'er the village roofs upreared its head. That sound was hushed. From the dark mountain steep A heron flew in silence, to alight Where the lake's reeds reposed, a slumberous bower. Peace reigned o'er all; and in the calmness deep Of the blue eve, her soul to heaven took flight, Uprising like the fragrance of a flower. Zionism as a Menace to Peace If the Jews get an independent nationality in Palestine, what of the other, majority peoples there? ABRAHAM MITRIE RIHBANY [?] that are more interesting to [?] movement. [Rem?] SEPTEMBER 1 1921]. (7). The [Christi?] The Andes [By José Chocano of Peru. Translated from the Spanish] ALICE STONE BLACKWELL As winds along, in snowy marble bare, The carven serpent of Laocoön, O'er a whole continent the Andes run, Braiding their mighty knots in shining air. A horror like to Dante's thrills us there, Before that crowd of heroes, every one Lifting a shield of granite in the sun, And crowned with silver helmet gleaming fair. Each hero's heart is filled with boundless grief Because he longs to shout; he trembles, fights, Is rent with pain—and yet no shout we hear. In sombre ecstasy, his sole relief Is to send downwards from his farthest height A wandering river, like a silent tear.THE PRINCESS AND THE STAR To Margarita Debayle [From the Spanish of Ruben Dario. Translated by ALICE STONE BLACKWELL for The Sunday Republican.] [Ruben Dario of Nicaragua, who has just died, was thought by many to be the greatest of Spanish American poets. On his return from his recent visit to the United States, he was received with almost royal honors in the Spanish American countries through which we passed.] Margarita, the sea lies fair, And from the bowers The wind brings a subtle scent Of orange flowers. In my soul a lark is singing - Your voice, my dear! I am going to tell you a story. Sit down and hear! There was once a mighty monarch, With a palace of diamonds bright, And elephants in a stately troop, And a tent that was made of light; And a tower of malachite costly, And a mantle of gorgeous hue, And a fair little, sweet little princess, As pretty, my darling, as you. One evening the princess, gazing, Saw a star in the heavens afar. She was mischievous, surely, the princess - She wanted to gather that star. To adorn for her bosom a breastpin She wished it, the dear little girl, Along with a verse of a poet, A feather, a flower and a pearl. It seem dainty princesses, darling, Are much as you are today. For lilies they cut, and rose, And stars. They are made that way! So she went, the lovely princess, O'er the sea and under the sky, To cut the white star that she longed for From the vault of the heavens on high. She up by the moon, and farther, On that beautiful summer eve; But the bad thing was that she went away Without asking her father's leave. And when she came back form the Lord's fair park In the heavens' azure hight, She was seen all wrapt in a glory soft, In a splendor sweet and bright. And the king said, "What were you doing? I have looked for you everywhere. And what is that on your bosom That burns with a light so fair?" The princess told no falsehood; She made him an answer true. "I went to gather my star," she said, "From the heavens [vast] and blue." Then the king cried, "Oh, what madness! What a fancy strange and wild! I told you no one must touch the sky. The Lord will be angry, child!" "I meant no harm," she answered: "I went, I don't know why, The king donned glittering garments, And there by the shore he made Four hundred elephants tail and grave March past in grand parade. And the princess is fair to look on, With her breastpin, the happy girl; For it shines with the star, with a poet's verse, With a feather, a flower and a pearl! [Margarita, the sea lies fair; The breezes clear Waft orange blossoms' frangrance- Your breath, my dear! Ere long you will be far distant, But keep, little maid, I pray, A kindly thought of a friend who tired To tell you a tale one day Dorchester, February 24, 1916.] [right margin] Omit March 12, 1916THE STRATFORD JOURNAL An International Magazine September, 1918 VOL. III., No. 3 IN THIS ISSUE FOREIGN FICTION A Lithuanian Village by Leon Kobrin Translated by Isaac Goldberg POETRY America Speaking by Alice M. Fay With Queens by Louise Bogan Sunset at Amador by Louise Bogan To the Martyred Poet, Juan Diaz Covarrubias by Manuel Acuna Translated by Alice Stone Blackwell America in the War by Henry Frank DRAMA In Defense of the Little Theatre by Colin Clements AMERICAN SHORT STORIES In a Moment of Time by George Carver Ingratitude by Isaac Goldberg CRITICISM The American Tragiphobia by Louise Gebhard Cann Published Monthly THE STRATFORD COMPANY, Publishers Boston, Massachusetts 25 Cents a Copy - - - $3.00 a Year Entered as second-class matter January 6, 1917 at the post office at Boston, Mass. under the Act of March 3, 1879.The Sum of Feminine Achievement By DR. W. A. NEWMAN DORLAND CAPTAIN IN THE MEDICAL SECTION, OFFICERS' RESERVE CORPS, U. S. ARMY Editor of The Chicago Gynaecological Society, and Secretary of the Illinois Society of the Order of Founders and Patriots of America The book contains a minute, complete and fascinating account of the work accomplished by the women of the world. Mrs. Florence G. Tuttle, the New York novelist, writes: "I am amazed at the valuable amount of information that has been collected in this book. The author proves that woman's genius, in spite of obstacles, has flowered in every field in all time... As a source of reference, alone, the book is invaluable. I marvel at the amount of research it represents." The most valuable part of the book is an alphabetical appendix, most comprehensive in scope, of the great women of history, including those living at the present time, with an account of the life work of each. In THE SUM OF FEMININE ACHIEVEMENT the author summarizes a thousand books in one. 12 mo., cloth, $1.50 net. THE STRATFORD COMPANY, Publishers BOSTON, MASSACHUSETTSTHE STRATFORD JOURNAL AN INTERNATIONAL MAGAZINE EDITORS ISAAC GOLDBERG HENRY T. SCHNITTKIND SEPTEMBER, 1918 VOL. III. NO. 3 FOREIGN FICTION A Lithuanian Village, by Leon Kobrin . . . 103 Translated by Isaac Goldberg POETRY America Speaking, by Alice M. Fay . . . 116 With Queens, by Louise Bogan . . . 117 Sunset at Amador, by Louise Bogan . . . 118 To the Martyred Poet, Juan Diaz Covarrubias, by Manuel Acuna . . . 118 Translated by Alice Stone Blackwell America In the War, by Henry Frank . . . 120 DRAMA In Defence of the Little Theatre, by Colin Clements 121 AMERICAN SHORT STORIES In a Moment of Time, by George Carver . . . 134 Ingratitude, by Isaac Goldberg . . . 138 CRITICISM The American Tragiphobia, by Louise Gebhard Cann 124 Address all manuscripts to the Editors of the Stratford Journal, 32 Oliver St., Boston, Mass. The Contents of this Magazine are copyrighted and may not be reprinted without permission.Copyright 1918 The STRATFORD CO., Publishers Boston, Mass. The Alpine Press, Boston, Mass., U. S. A. THE STRATFORD JOURNAL SUNSET AT AMADOR By Loiuse Bogan Beyond Perico, And Naos And all islands to the east, The blue darkness floods along the evening, From cloud to cloud cascades. From terrace to terrace, evenly, quietly, Gently the light steps down. Hills all along the sky Hold the sunset behind them Like a fire in their thickets. A slight air turns in the leaves of the papaya tree And clashes in the leaves of the palm Stars bright as brook water stream into the sky. There is coolness suddenly. I shall close my eyes against the west Where the last red flame Drops down like a broken hibiscus flower. I shall remember my land : A road lost against a sky the color of hepaticas; A hill where always grass and flowers Lie closest to the wind. TO THE MARTYRED POET, JUAN DIAZ COVARRUBIAS By Manuel Acuna Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell Within the tomb where hovers dim Thy shade, august and dear, Now rests the lyre of thy pure soul ; Broken it slumbers here. No lay of country or of love Forth from its cords rings clear. 118THE STRATFORD JOURNAL WITH QUEENS By Louise Bogan Since morning I have walked with queens, Young queens, whose great story-to-be Lies like a dusk in their eyes and a shadow in their hair. With Helen Newly wedded to her lord I have freshened my house Gayly, like Helen I have sat in a sunny doorway Hemming the creamy linen. with Nausicaa I have rubbed the clothes to whiteness in the shining water; And Deirdre has been beside me When I swept the threshold, When I stirred the pot of golden broth upon the fire, That all should be ready Against his coming. All day I have walked with queens Their gayety upon me, Until now when they are with me no longer I lie awake Watching with tired eyes Deep on deep of darkness,-- As once Andromache, beside her lord, Watched, and saw the half-grown moon Uncertainly shine, like a broken circle of love, In the night, In the heavy night, Sombre and presageful. 117 enter THE STRATFORD JOURNAL But, 'mid the grief that sighs and weeps Around thy place of rest, Friend, thy grand silence is in truth Of all thy songs the best. It sounds when love of fatherland Smites the harp's echoing strings; Thy silence is the self-same thing As Liberty that sings. Thou, in that holy conflict stern Between the right and wrong, Mourning each movement of retreat, Didst fall, in battle strong; Then o'er the poet's lifeless corpse Rose Progress, with a song! A monster who has left the world A fierce and dreadful name -- He who at Tacubaya climbed To history´s height of shame -- To make his triumph more secure Put out thy life´s bright flame. There he mistook; for he forgot, In cruelty and dread, That lips alive and singing speak Less loudly than the dead. If it was thy desire to rise Unto the Infinite, And leave thy name forevermore Upon the future writ, Well mayst thou sleep in peace today! Thy fate hath compassed it. Musing on thee, thy native land With pride and sorrow saith That, if thy life was beautiful, More beautiful thy death! 119THE STRATFORD JOURNAL AMERICA IN THE WAR By Henry Frank (Author of ¨The Clash of Thrones¨) From the far heights of halcyon peace, where trust In thy secure aloofness stilled the fears, Thou witnessed, once, the woe and desperate tears Of nations, stung with mortal wounds and lust Of blood=thirst hate; nor felt thou must Endanger thy safe shores, even with cheers For struggling standards, that avouched their trust In powers, would crush a maniac´s conquering spears. But hark! The air now quivers with the shrieks Of yon distracted eagle in the skies, That hath beheld, from his far-seeing peaks, The venomed work of dupes and treacherous spies. Awake! Thy shores of safety now are shorn, For Death, his burning brands hath hither borne. 120THE STRATFORD JOURNAL An International Magazine MARCH, 1919 VOL. IV., No. 3 IN THIS ISSUE FOREIGN FICTION The Opium Smokers in the Forest by Jules Boissiere Translated from the French by Rose Maynard POETRY A Little Garden of Chilean Verse Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell A Beggar's Complaint English Version by C. C. Clements A Jewish Prayer by Henry L. Schnittkind Lover's Parting by Leonora Speyer The Chase (To M.L.B.) by Margaret Cable Brewster ESSAY Victorian Vignettes Wilkie Collins by S. J. Rosenbaum AMERICAN SHORT STORIES The Cumberers by Gertrude Robinson The Glimpse by Tarleton Collier DRAMA Living Hours by Arthur Schnitzler Translated by Colin Clements and Alice Ernst VIEWS AND REVIEWS Published Monthly THE STRATFORD COMPANY, Publishers Boston, Massachusetts 25 Cents a Copy - - - $3.00 a Year Entered as second-class matter January 6, 1917 at the post office at Boston, Mass., under the Act of March 3, 1879.AMERICA´S MISSION TO SERVE HUMANITY (Wilson a Prophet, in a Line of Prophets) By FRANK MOSS _____________________________________________________ THIS BOOK shows that a continuous voice of prophecy to serve Humanity, emanating from the consciousness of the people, and proclaimed through our leaders, has rung out from the nation´s beginning to the tremendous movement of 1918, when America and her allies delivered the world from autocracy and the rule of force. PRICE, $1.00 NET ______________________________________________________________ THE STRATFORD COMPANY Publishers Boston, Massachusetts THE STRATFORD JOURNAL AN INTERNATIONAL MAGAZINE EDITORS ISAAC GOLDBERG HENRY L. SCHNITTKIND MARCH, 1919 VOL. IV. NO. 3 FOREIGN FICTION The Opium Smokers in the Forest, by Jules Boissiere 123 Translated from the French by Rose Maynard POETRY A Little Garden of Chilean Verse Translated from the Spanish, by Alice Stone Blackwell To the Old Guitar, by Jorge Gonzales . . . 137 The Three Marys, by Pedro Prado . . . 138 Her Floating Tresses, Ricardo Fernandez Montalvo . . . 138 Cain, by Victor Domingo Silva . . . 139 The Charm of the Rains, by Francisco Contreras . . . 139 My Sister's Death, by Luis F. Contrardo . . . 140 A Secret, by Luis A. Zamora . . . 140 A Beggar's Complaint . . . 141 English Version by C. C. Clements A Jewish Prayer, by Henry T. Schnittkind . . . 141 Lover's Parting, by Leonora Speyer . . . 142 The Chase (To M. L. B.), by Margaret Cable Brewster 145 ESSAY Victorion Vignettes Wilkie Collins, by S. J. Rosenbaum . . . 143 AMERICAN SHORT STORIES The Cumberers, by Gertrude Robinson . . . 146 The Glimpse, by Tarleton Collier . . . 149 DRAMA Living Hours by Arthur Schnitzler . . . 155 Translated by Colin Clements and Alice Ernst VIEWS AND REVIEWS Address all manuscripts to the Editors of the Stratford Journal, 32 Oliver St., Boston, Mass. The Contents of this Magazine are copyrighted and may not be reprinted without permission.Copyright 1919 The STRATFORD CO., Publishers Boston, Mass. The Alpine Press, Boston, Mass., U. S. A. POETRY A LITTLE GARLAND OF CHILEAN VERSE Translated From the Spanish by Alice Stone Blackwell TO THE OLD GUITAR By Jorge Gonzales If war cries your songs hold, and blood of the martyrs, And echoes of griet, like a heart-stricken dove, There are orange trees too, there is rosemary´s fragrance, And footsteps of gypsies, and long dreams of love. Call up your bright visions of Spain in past ages, Your nights made by moonlight and music divine, The dark hands that clasped, and the lips blithe and rosy, Your laughter, your kisses, your lordliest wine! Sting then, O enchantment! the life of our country--- This young country, pierced with love´s keen, glowing dart, That wears on her forehead a garland of roses, While sacred hosannas resound in her heart. Oh, sing of our glory, oh, sing of our sorrow! The songs of the old world a moment forget, And bring us the fragrance of mint on your accents, The perfume of mallows, of sweet mignonnette! Guitar, dear guitar! Early dawn of our gladness! The passion of Spain and of Chile you hold. How sad, O guitar, is the voice of yhour sadness, The fire of your strong heart how ardent and bold! To our life you were never a stranger. Ring out, then, And let your cords echo, sonorous and clear! That air, full of love, in old Spain had its birthplace; This, loving and mournful, belongs to us here! 137 THE STRATFORD JOURNAL THE THREE MARYS PEDRO PRADO One lake of blackness is the sky above; The night os hushed in silence dead and deep, Mute as a widow that is wrapped in grief So great that she can neither sob nor weep. Soon o'er the lake a veil is drawn aside, And through that small, bright opening look out The Three Stars, and with timid faces gaze On that black sea, all hooded round about. 'Tis the Three Marys. Brilliantly they sine; They are so white, they seem like lilies fair -- So white, so luminous, so coldly bright. Perhaps they cheat our eyes, and gazing there We see three candles, 'mid night's mourning deep, Or three white sword-points gleaming in the air. HER FLOATING TRESSES RICARDO FERNANDEZ MONTALVO Her floating tresses, from their braids unloosened, Fell in profusion o'er her neck of snow, And from her limpid eyes her flashing glances Seemed like a beam of fire to shine and glow. And in her attitude, so grave and lofty, Her gaze of love and of confusion sweet, There was the bird's timidity, all guileless -- The lion's pride, that ne'er hath known defeat. Upon her lips a smile one moment glimmered, Then deadly faintness bowed her with its blight; She at one moment was a wind-swayed blossom, Then the high peak where lightnings forge their might! CAIN VICTOR DOMINGO SILVA Cain brandishes the blood-stained weapon still That slew his brother in the days of old. He goes no longer lashed by raging storms, Nor feels remorse; grown callous now and bold, He does not even hear his victim's moans, -- He shuts his crime off with a wall of gold. And yet how plain, how easy were the cure! The blood and tears with which the world is rife Will cease when some day we shall comprehend That union is omnipotent in strife, Nothing can our united force withstand, -- Union from death itself can pluck forth life! THE CHARM OF THE RAINS FRANCISCO CONTRERAS It rains, and rains, and rains. The clouds hang low And through the tremulous rain-veil, far and nigh, Dimly are seen the landscape and the sky, Like a pale face through streaming tears that flow. What a mysterious charm amid my woe I find in storms, while shadowed hours glide by! I think, think, think; my ardent fancies fly Back to the much-loved days of long ago. O rose of innocence, most pure and sweet! I think of thee, my youth's fair, azure dream, Who taught my soul the meaning of love's fire. In the dim shadow of my stern retreat I hear thee sigh, I see they bright smile beam. Meanwhile, it rains, rains, rains, and does not tire.THE STRATFORD JOURNAL MY SISTER'S DEATH LUIS F. CONTARDO 'Tis like that even which I shall ne'er forget! Earth is a shrine, when twilight shadows meet, And each wild lily is a censer sweet, Each star a lamp of gold in Heaven set. With mystic plaints upon the still air spread, A prayer was hovering o'er that valley lone, Breathed from the belfry, old and mossy grown, Which o'er the village roofs upreared its head. That sounds was hushed. From the dark mountain-steep A heron flew in silence, to alight Where the lake's reeds reposed, a slumberous bower. Peace reigned o'er all; and in the calmness deep Of the blue eve, her soul to Heaven took flight, Uprising like the fragrance of a flower. A SECRET LUIS A. ZAMORA O swallow, when you come again To shady valleys, wet with dew, And in the fields the violets Unfold their leaves and bloom anew. If towards the south you bend your wings, In my love's ear speak secretly; Swallow, dark arrow of the air, Tell her to watch and wait for me! If she has died, O swallow dear! Then let her for my coming wait Beneath a pall of rosebushes; For there it never is two late. A BEGGAR'S COMPLAINT ENGLISH VERSION BY C. C. CLEMENTS (From an old Japanese Ballad.) The heaven and earth they call so great, For me are very small; The sun and moon they call so bright, For me ne'er shine at all. Are all men said, or only I? And what have I obtained, What good the gift of mortal life If nothing in it gained? If here in dark and smelly hut, Upon the bare cold ground, I make my wretched bed of straw, And hear but mournful sound? And now to make my wail more deep, The saying is proved true Of "snipping what was short before:" There comes to claim his due The village provost, club in hand, He's shouting at my door! Oh, can such pain and grief by all Existence has in store? The heaven and earth they call so great, For me are very small; The sun and moon they call so bright, For me ne'er shine at all. A JEWISH PRAYER HENRY T. SCHNITTKIND We are tossed from billow to billow Like pebbles upon the coast; Like flowers that grow in the pathway We are crushed by the trampling host.THE STRATFORD JOURNAL Our faith and our hope and our courage Like shadows are melted away, And our lips, too feeble for cursing, Can only forgive and pray. Oh, grant us the power, Jehovah, To befriend them who clothe us with pain, If hate be the weakness of slayers Let love be the strength of the slain. Let us smite them with weapons of mercy, And pay them with roses for rue; Let us teach them the love of their Saviour Whose heart was the heart of a Jew. LOVER'S PARTING LEONORA SPEYER I am leaving them all behind! The drooping brown and the wet, sweet green, The meadows spent and the flowers told, The wood's hushed climax of red and gold And the faded hills that lean Tired against the sky; I have looked my last, I have said goodbye, I am leaving them all behind -- Winter, be kind! Winter, be hind To the grand humility of trees, Lay the white sentence on hedge and field Not sternly -- I have found peace with these, They have held me close, they have blessed and healed; Comfort the broken fern with dreams Of the pomp and joy of summer-noon, Kiss to their cool, clean rest the streams -- Stifle not all the songs of June! I am leaving them all behind -- Winter, be kind, be kind![left margin] Vol V THE STRATFORD JOURNAL No. 2 [/left margin] THE STRATFORD JOURNAL An International Magazine Vol. V. August, 1919 No. 2 IN THIS ISSUE FOREIGN FICTION A Theme with Two Variations by Verner von Heindenstam Translated by Charles Wharton Stork POETRY A Spanish-American Poet by Alice Stone Blackwell The Spoils by Mrs. L. Worthington Smith Liberated by Viola C. White Rain Song by Lew R. Sarett The Bird Catcher by Guy de Maupassant Translated by B. A. Botkin ESSAYS Edmond Rostand by Elizabeth Wallace Victorian Vignettes Thackeray by S. J. Rosenbaum MISCELLANEOUS Midsummer Observations by Olenka Walewska DRAMA What's Wrong by Paul Eldridge AMERICAN SHORT STORY A Knight of the Broad Brim by Florence Mary Bennett VIEWS AND REVIEWS Published Monthly THE STRATFORD COMPANY, Publishers Boston, Massachusetts 25 Cents a Copy - - - - - - - - - $3.00 a year Entered as second-class matter January 6, 1917 at the post office at Boston, Mass. under the Act of March 3, 1879.Contemporary Verse The All-Poetry Monthly Magazine for America CHARLES WHARTON STORK, Editor CONTEMPORARY VERSE contains the best poetry by living American writers of the more direct and vital type. Among the contributors are: VACHEL LINDSAY GRACE HAZARD CONKLING AMORY HARE WITTER BYNNER EDWIN ARLINGTON ROBINSON JOHN HALL WHEELOCK LOUIS UNTERMEYER GAMALIEL BRADFORD AMELIA J. BURR SARA TEASDALE MARGARET WIDDEMER BEATRICE RAVANEL M. STRUTHERS BURT LEONORA SPEYER Endorsed by such critics are: WILLIAM DEAN HOWELLS JOYCE KILMER PROF. F. E. SCHELLING BLISS PERRY JESSIE B. RITTENHOUSE PROF. W. LYON PHELPS Ranked as best of the special poetry magazines by "The New Republic." Awarded first place of all American magazines in the number of poems selected from the past year's output for Mr. Braithwaite's Anthologies, being represented by sixteen pieces, as against not over five apiece for "Century," "Scribner's" and "Harper's." Circulation more than doubled in war time and quotations by other papers increased fourfold. CONTEMPORARY VERSE alone, of the new poetry magazines, endeavors to express broadly and simply the best phases of American idealism. Clearly and tastefully printed. Fourth year of unbroken publication. TERMS: -- $150; single copies, 15 cents; sample copy; free. Address: CONTEMPORARY VERSE, Logan P. O., Philadelphia Obtainable at Leading Dealers through The American News Co.THE STRATFORD JOURNAL AN INTERNATIONAL MAGAZINE EDITORS ISAAC GOLDBERG HENRY T. SCHNITTKIND VOL. V. AUGUST, 1919. NO. 2 FOREIN FICTION A Theme with Two Variations, by Verner von Heidenstam...............55 Translated by Charles Wharton Stork POETRY A Spanish-American Poet, by Alice Stone Blackwell Nihil..................................................................59 Evening Light....................................................61 In the Forest.....................................................62 To Gloria...........................................................62 Without Words.................................................63 The Song of Rosalia..........................................65 The Spoils, by Mrs. L. Worthington Smith...........67 Liberated, by Viola C. White.................................68 Rain Song, by Lew R. Sarett.................................69 The Bird Catcher, by Guy de Maupassant...........71 Translated by B. A. Botkin ESSAYS Edmond Rostand, by Elizabeth Wallace...............73 Victorian Vignettes Thackeray, by S. J. Rosenbaum.........................78 MISCELLANEOUS Midsummer Observations, by Olenka Walewska...81 DRAMA What's Wrong? by Paul Eldridge.............................83 AMERICAN SHORT STORY A Knight of the Broad Brim, by Florence Mary Bennett 97 VIEWS AND REVIEWS ¶ Address all manuscripts to the Editors of the Stratford Journal, 32 Oliver St., Boston, Mass. ¶ The Contents of this Magazine are copyrighted and may not be reprinted without permission.Copyright 1919 The STRATFORD CO., Publishers Boston, Mass. The Alpine Press, Boston, Mass., U. S. A. THE STRATFORD JOURNAL AUGUST, NINETEEN HUNDRED AND NINETEEN The single fixed policy of the Stratford Journal is to endeavor to print the best in foreign and native literature. It is allied to no fad or cult and committed to no 'ology' or 'ism'. It welcomes the work of new writers particularly. A Theme With Two Variations By VERNER VON HEIDENSTAM TRANSLATED BY CHARLES WHARTON STORK I MANY a man who quietly lays his head on the block has swooned at a prick under the finger-nail. Nekir and Munkar, the angels who record the actions of mankind, had every day unconcernedly made entry of the heaviest sins, but they were much startled and became almost pale with terror when once upon a time they heard a pious man on the threshold of Paradise thank God that He had protected him against frivolity, the commonest sin on earth. Since Nekir and Munkar were not fully agreed as to what he meant by this never-before-mentioned sin, they commanded the most frivolous man on earth to drown himself. Then Don Juan came, guffawing and whistling. It was impossible to get a serious word from him, but a Jew to whom he had pawned his plate pointed at him and whispered in passing: "Dot man amuses himself all de time and its shoot mad about pretty vimmen! Coot-bye!" Nekir answered: "To use every hour of his short life is, as long as others don't suffer from it, no sin in our sight, though it may be in that of the narrow but possibly needful laws of men. It was not he whom we meant." After that the Recording Angels repeated their command. Thereupon, timid and trembling, came Sheik Rifat Hassan, who died long after. He knelt and sobbed: "Oh Munkar, I livedTHE STRATFORD JOURNAL They have passed by mine already; Still I hear them call and cry, Like a far-off song of sorrow, Full of mournful melody. Thornless white rose, greet the pilgrims! In thy fair soul let them dwell! For if they should find no place there In thy bosom's secret cell, From thine eyes with heavenly brightness They would peep, their tale to tell. But - Nay, what? Thou wouldst know something Of that boy, the sad, blind guest, who embitters all our pleasures With a ceaseless, deep unrest, And is won't his fire to kindle Glowing in a woman's breast? He has come not to thy window? Then await him. Thou wilt see, Or tomorrow, or thereafter, He will grieve thy soul, care-free. Though the day he never tells us, He will surely come to thee! THE SPOILS by Mrs. L. Worthington Smith Cigarettes and a bottle of fizz, Chianti, red and a motley crew. A pack of cards and a whiskey flask, A cry and a clash and the Cringe of tunes. Chiquita laughed and shook her head. Her coat slipped down like rain. 67 The dull dank breath of a candle-dip Sputtered and fell With the hiss of steam. "Sympatica, simpatico, cigarettes, and A bottle of fizz. Life is for living, Love is for giving, Thought is for age, Youth should be gay." So the girls sang. And the men, they laughed, "Love's for today! Love will not last! I buy me bread and buy me bed -- Come -- A kiss in the glass." Chiquita danced like a mist of light. The red wine spilt and ran. The songs grew loud. A soft wind stirred. The quick, sharp, quivering call of a bird Rang down the street. Then all was still. They raided Chiquita's dive that night. They searched the whole place through, For -- cigarettes, and A bottle of fizz, Chianti, red, and -- A satin shoe. LIBERATED BY VIOLA C. WHITE "Why dost though watch the lotus-bloom all days, Thou who hast come so short a road, yet weary? Why, when the hills with whirling snows are dreary, Dost thou go leaping like a stag at play?" "Sources of streams rolled underground, mysterious As mighty-armed and waning kingdoms' care, Sources of braggart dynasties, imperious Over the jackal and the empty air, Long have I traced. I scored above and under The wheel of things that breaks whatever is, Ahasuerus-like; and wilt thou wonder I love the lotus more than maiden's kiss? I that have watched Mnemosyne asleeping, And angel Lucifer hurled down the height, Where is the wonder that I go aleaping With lonely stags, against the winter light?" RAIN SONG An Algonquin Medicine Song BY LEW R. SARETT To be chanted with a minor wail Hah-yee! Hah-yo-ho! Hah-yo-ho-o-o! God of the Thunders, Thunder-God, Hear thou our medicine rattles! Hear! Hear our sounding drums! Two moons the mountain brooks have been dry, And the panting birds like ghosts in a row, Sit in the shade and sing no longer. Our Brother, the Sun, can find his face No more in the shining-glass of the river, -- His eyes see nothing but yellow cracked mud As wrinkled as the skin of our old women!Eagerly the sunflower lifts her mouth to the dew, Yet her lips parch and her head droops, And her leafy arms grow thin and wither! Ai-yee! Thunderer, Spirit of the Big-Waters, With burning tongues all the children of the earth -- The flower-people and the hungry grasses, The sky-flyers and the water-walkers -- All, all are calling, calling, calling to thee! -- Hear! Hear our many, many callings! Hah-yee! Hah-yo-ho-o-o! Hah-yo-ho-o-o! Thick with hot dust the old men of the forest Stand with bended heads, complaining wearily, Grumbling ever at the hot winds, Mumbling ever of the beaten sun. Among the brittle pines the fires run With swift feet through the crackling bushes; And the deer, like whirling leaves in the wind, Scurry before their scorching breath. The sweet grass of our valley-meadows Is blown by the hot winds into powder; And our ponies nibble at rustling rushes. Like the papoose that puts its hungry mouth To the scrawny breast of an old squaw, The corn thirstily sucks at the earth -- In the blistered earth there is dust, dust! And my brothers walk with thick hot tongues, And my people walk with skinny bellies, And die like the burning grass of the prairies! Ai-yee! Thunderer, Spirit of the Big-Waters, With parching mouths all the children of the earth -- The many-foot-walkers and the belly-creepers, The timber-beasts and the all-over-the-earth-walkers -- All, all are calling, calling, calling to thee! Hear! Hear their many, many callings! Hah-yee! Hah-yo-ho-o-o! Hah-yo-ho-o-o! Ugh! Ugh! THE BIRD-CATCHER BY GUY DE MAUPASSANT TRANSLATED BY B. A. BOTKIN When the blooming slopes are bright, Forth bird-catcher Love then fares, Beats each bush and plain in sight, And his cage is full, at night, With the birds that he ensnares. Soon as night has hid its face, He will stretch his thread with pains, Spread the lime from place to place, Then on this, to hide all trace, Strew some oat or millet grains. In a hedge's nook he hides; On the banks of brooks he lies; Creeping, under trees he glides, Lest, affrighted by his strides, Rapid little birds will rise. Crafty youth, he hides his snare Under lilies of the valley, Periwinkles, whitethorns, where, Like an avalanche from air, Linnet, goldfinch, chaffinch, sally. Rosemary or willow green sometimes gives a supple stick For a trap, and then he's seen Watching birds of merry mien, Come at his grain-bait to pick. Soon a little bird draws near, Giddy-headed, glad, and fleet,With a candid air to peer, Tastes the false grain, losing fear, -- And the net holds fast his feet. Far from slopes, fresh-blooming, bright To his lair his prize he bears; Bush and plain are out of sight, And his cage is full, at night, With the birds that he ensnares. CROONING CREEDS BY H. L. NORMAN With careful hand The wind curtains the sun With a summer cloud, And the great trees sleep, Hushed by the crooning Of the streams... A leaf twitches Like a hand in sleep And then is still, Hushed by the crooning Of the stream. So love and justice sleep In shadowy consciences, Hushed by the crooning Of our creeds. The Christian Register August 25 1921 A Great South American Poet Examples of the work of Jose Chocano of Peru, whose genius is among the notable facts in the present celebration of our neighbor country's century of independence ALICE STONE BLACKWELL ON JULY 28, Peru celebrated the centennial of her independence. Among her grounds for pride was the fact that Jose Santos Chocanos, generally considered the greatest living Spanish American poet, is a Peruvian. His character is as remarkable as his verse. Full of vigor and fire, and of a zealous wish to make the world better, at nineteen he found himself in prison at Callao for taking part in an attempted revolution. His first volume of poems was entitled "Santas Iras." But he has treated a rich variety of themes, gentle as well as warlike. Especially has he made himself the poet of Latin America, describing the wonderful scenery, the exquisite flowers, the gorgeous birds and fierce animals of the South American forests; the rivers and mountains, the cities, and the famous historical events. He has both Spanish and Italian blood in his veins, and he dwells with pride upon the brave deeds alike of the Incas and of the Conquistadores. A few samples of his work, which the writer has translated, will give a better idea of his quality than much description. The beauty of his sonorous verse, of course, loses greatly in translation: -- SUN AND MOON Within my aged mother's hands gleam bright Her grandson's locks; they seem a handful fair Of wheat, a golden sheaf beyond compare -- The sun's gold, stolen from to-morrow's light. Meanwhile her own white tresses in my sight Spread brightness all around her in the air -- Foam of Time's wave, a sacred glory rare, Like spotless eucharistic wafers white. O flood of gold and silver, full and free! You make my heart with gladness overrun. If hatred barks at me, what need I care? To light my days and nights, where'er I be, In my child's curls I always have the sun, The moon in my dear mother's silver hair! ARCHAEOLOGY Searching 'mid Eastern ruins, groping slow, When some explorer in our modern days His hand upon a hidden treasure lays -- Gold idols heathens worshipped long ago -- Then with what eager interest aglow The spirit of the Present backward strays To that far age when priests raised hymns of praise To monstrous gods deformed, with foreheads low! When our age too is dead, from tomb to tomb, Some bold explorer, groping in the gloom, Will search for what the ruins may afford. How great his fear, how strange his thoughts will be, When gleaming 'mid the shadows he shall see, Rarest, most precious treasure trove, a sword! THE MAGNOLIA Deep in the forest, full of song and fragrance, Blooms the magnolia, delicate and light, Like snowy wool among the thorns entangled, Or, on the quiet lake, a foam-flake white. Its vase is worthy of a Grecian maker, A marble wonder of the classic days; It shows its fine, firm roundness, like a lady Who with bared breast her loveliness displays. Is it a pearl? Is it a bear? We know not! Between it and the moon, with mystery rife, There is some unknown story of enchantment, In which, perhaps, a white dove lost its life; For it is pure and white and light and graceful Like a soft moonbeam on a snowbank deep, That sinks into the snow and mingles with it; Or like a dove upon the branch asleep. LIGHTNING O ragged mother, holding out thine hand Forever at the doors, in sorrow deep, And seeing always bare and empty chests And human consciences fast locked in sleep! O thou that goest gathering in the bag Of they sore poverty forevermore Leavings that in the shipwreck of each day Follies and vices cast upon the shore! Daughter art thou to him who went to war, Marched in the ranks and shed his blood unsought, Sank down in battle, fell to earth and died -- And no one now remembers that he fought. Sister art thou to him who fell one day Among machinery's teeth, which crush and kill. The wheels were all indifferent to his fate, But human hearts were more indifferent still. Thou wast the wife of him who at the plough Died, sunstruck, as he labored on the plain. To-day all eat the bread his wheat has made; Thou dost not eat it -- and he sowed the grain! Thou art the daughter and the sister poor -- The widow, always left with child unborn; Thou art the mother who of every rag Will make a flag, when breaks to-morrow's morn. Still, as a consolation, in thy womb A son of thy dead husband thou dost bear. A cloud of rags; its thoughts are of the sky, But of a sky where tempest fills the air! Thy son will be no gentle cherub fiar, No honey-cup, no Mayflower soft of bloom. O ragged mother! Lo, thou art the cloud, And thou dost bear the lightning in thy womb! (To be concluded) Why We Believe in God I. Affirmation of Theism LEWIS C. CARSON This article is a reply to the believers in humanism and a stout defence of faith in an absolute Power. The author is minister of the Unitarian church, Albany, N.Y. Formerly he was a teacher in the philosophical department of Harvard University, and later in the University of Indiana. His equipment for learned and concise discussion is forcefully illustrated in this contribution. THE TRADITIONAL IDEA of God, among Unitarians as well as among the more orthodox, is that of a Supreme Being, infinite, eternal, and absolute. Against this traditional idea there have arisen of late, even in our own denomination, certain tendencies toward atheism (the doctrine of no God), on the one hand, and toward the doctrine of a finite struggling God, on the other. These two tendencies, though apparently different in character, are in fact closely related. Negatively, they stand for so many brands of theological scepticism; they are simply recrudescences of once familiar destructive ways of thinking. In their more positive aspects they reflect both a one-sided overdevelopment of humanism and a too easy descent into the vices of anthropomorphism. In an early issue Dr. Carson will have an article on "Theistic Proofs."800 The Christian Register (8) [AUGUST 25 1921 It is very unfortunate that such backward-looking tendencies as these regarding our attitude toward God should make their appearance in our midst, especially at the present time. The controversial period of Unitarianism we had supposed safely behind us; the mind of our denomination is to-day forward-looking, ready to concern itself only with what is positive and reconstructive. Atheism and finiteism are essentially dead issues, and the type of intellect that now indulges itself in these anachronisms needs nothing so much as to catch up with the thought of the times. Certainly these things represent no new discovery, except perhaps to a few who are new in theological learning, and who are unconscious of their own limitations. But for such persons to set themselves up as teachers of others and to give the impression of spiritual leadership in our churches calls for serious refutation. The theistic problem divides itself into three parts: (1) the existence of God, (2) the nature of God, and (3) the activity of God. Of these three the last- named does not here come directly into question. Our present purpose is not to resurvey the whole ground of theism, but to set forth the principal reasons, first, for believing in God's existence as against atheism, and secondly, for believing him to be infinite, eternal, and absolute in his divine nature, as against finiteism. The assertion is sometimes made that the so-called proofs of God's existence are not proofs in the proper sense at all, but only arguments. The ground of this assertion is the alleged fact that we cannot reason from what is in the mind to something that exists independently of the mind-from idea to external reality. It is also asserted that knowledge of God's existence must be gained, if at all, from a direct religious experience. And so we are told that we must not expect to convince ourselves of God's existence through any use of the purely logical reason. The error of this view, namely, that reason alone is impotent to prove the existence of God, was pointed out long ago by theologians. It rests upon a limited interpretation of the term "existence." It is true that the logical reason cannot bring forth God concretely, as one would hatch a chick out of an egg. The actual presence of God to the religious consciousness is not necessary to a proof that God exists. Let me illustrate. Years ago the astronomers Leverrier and Adams proved the existence of the planet Neptune. This they did by a process of inductive reasoning. It was not, however, until after they had turned their telescopes to a certain point in the heavens that they saw the planet for themselves. The discovery of the planet, where they looked for it, verified their proc in a Supreme Being is well-nigh universal among mankind. This fact is attested, first in the spontaneous consciousness of individual men. We find that men, whether professedly theistic or not, spontaneously and almost instinctively use such expressions as "Would to God that . . . ! "Thank God!" "God only knows!" and so on. While the language of these expressions is of course drawn from tradition, the use of these exclamations springs out of a kind of natural, unreflective belief that there is a Supreme Master of our destinies, whose power and whose wisdom penetrate all things. Secondly, philologists have shown that in both the two well-defined groups of languages, the Semitic and the Indo-Germanic, the roots of the words that stand for God indicate either (a) the power of a Supreme Rule of the universe (e.g., Elohim, Allah), or (b) the permanence of an immutable Being, who re- mains the same in the midst of all change (e.g., Zeus), or again (c) a Being who then called upon harkens to petition (e.g., Theos). Thirdly, anthropologists who have made a study of the religious conceptions of the various civilized and savage peoples report that everywhere, both in the past and in the present, there is to be found the idea of one or more powerful deities, above the order of mankind, who reward good and punish evil, and that among the more highly developed races this belief takes a monotheistic form. Can the critics of theism meet this array of facts, drawn from history and from human experience? Is there any other postulate, except that of the existence of a Supreme Being, that will satisfy the demands of religion? We affirm that there is not, and that both atheism (the doctrine of no God) and finiteism (the doctrine of a God that is limited and struggling) simply crumble and fall to pieces when confronted by the test of reason. ----- What American is Doing in Germany The new dollar diplomacy and the long table which reaches across the ocean-The benefactors do not wait on political settlement, but build peace on another foundation CHARLES W. PIPKIN BERLIN, July 23, 1921 There is a place in Germany to-day for the inspired mind which can see a nation staggering toward the light, or haply, welcoming a social September 1 1921] (7) The Christian Register 823 The Ander [By José Chocano of Peru. Translated from the Spanish] ALICE STONE BLACKWELL As winds along, in snowy marble bare, The carven serpent of Laocoön, O'er a whole continent the Andes run, Braiding their mighty knots in shining air. A horror like to Dante's thrills us there, Before that crowd of heroes, every one Lifting a shield of granite in the sun, And crowned with silver helmet gleaming fair. Each hero's heart is filled with boundless grief Because he longs to shout; he trembles, fights, Is rent with pain-and yet no shout we hear. In sombre ecstasy, his sole relief Is to send downwards from his farthest height A wandering river, like a silent tear. "Through Portals Sculptured Deep" A visit to one of the most renowned of all castles in France, where kings and queens held court and famous people revelled-In the World War soldiers mused through their convalescence in its gardens Edward H. Cotton BEAUTIFUL CHENONCEAUX! One of Balzac's best stories, "Catherine de' Medici," was woven around one phase of its history. Tasso paid the place a visit. Voltaire was a guest. Rousseau spent an autumn there, and wrote: . . . "A great deal of amusement went on at this beautiful place, and a capital table was kept; I became as plump as a monk. We had music every evening, and I composed several trios, the harmonies of which were very powerful. We also had private dramatic performances, and I wrote a comedy at three weeks' notice, in three acts, entitled 'L'Engagement Téméraire,' which will be found among my papers, but which has little merit beyond its lively tone. I also composed while there several minor works; among others, a piece of poetry called 'L'Allée de Sylvie,' from an avenue in the park of that name, bordering the Cher." And Shelley wrote of it:- . . . "Through portals sculptured deep With imagery beautiful as a dream We went" . . . Among the treasures of the château of Chenonceaux is an old portrait of Rabelais by Leonardo da Vinci; a head of the Christ, the work of Michael Angelo; and a copy by Girard of the famous profile portrait of Francis I. by Titian. But the real interest of the château centres about structed the south façade and built nine more arches. Diane invited artists and architects, poets, philosophers, and men of letters to Chenonceaux, gathered ideas from them and incorporated the ideas into her palace. In the midst of these extravagances, Death invaded the fairy kingdom of Chenonceaux and laid his grim hand on the King. Diane's reign was an an end. Catherine's day had come. She at once took possession of the château and repaired thence with her court. From that day until she died at Blois, in 1589, Chenonceaux was the most beloved of all her domains. Catherine could not endure the thought of living in the palace built by her rival, Diane, and hastened to construct an entirely new wing large enough to accommodate her court, and added two long galleries for the purpose of giving hunting banquets by torchlight, and other festivities then in vogue. She brought from Italy statues, pictures, and mirrors, and enriched hall and chamber with panels, medallions of marble, tapestries, mantels, and richly carved furniture. Here Catherine Regent of France, held her court,- a court known through history as the most learned, the most extravagant, and the most scandalous of the day. Here Catherine welcomed the beautiful, ill-fated Mary Stuart, sixteen-year-old bride of her son, Francis II., and held festivals in her honor. It was here that the royal party repaired from Blois. The occasion was as follows: During the uprising of the Protestants against the Guises, uncles of Francis II., the Huguenots, trusting in Catherine, were betrayed by her. Shortly afterward she had one hundred of them executed in the courtyard of the castle at Blois, while she, Mary Stuart, the King, and the royal train witnessed the spectacle from the castle balcony. In order to forget the grewsome event, the Queen Regent and her court came over to the seclusion of Chenonceaux. Once there, Catherine plunged the royal party into voluptuous gayeties. Clothed in White Mourning With the death of Catherine, Chenonceaux became the property of Louise de Vaudemont, neglected queen of Henry III. SIx months later, while residing at Chenonceaux, news came to her of the assassination of her royal husband. Louise went in mourning, hung the rooms in which she lived with black velvet, and over a mantel inscribed words that still remain, "Soevi monumenta doloris." The widowed Queen devoted the remained of her life to works of charity, and clothed in white mourning became known throughout the country as La Reine Blanche, and was everywhere venerated for her good deeds. With the passing of "The White Queen" in 1601 disappeared the royal prestige of Chenonceaux, though from time to time in continued to entertain some of the most illustrious figures in824 The Christian Register (8) [SEPTEMBER 1 1921] by itself a little to the left. This well-preserved tower, known as La Tour des Marques, is noted for its windows and turret, and is thought to be the remains of an old Roman structure. The castle of Chenonceaux is a striking example of Renaissance architecture. It stands in the midst of the river Cher, reaches from bank to bank, and is supported by six piers. Whence came the idea of building a castle in a river? No one may say. Perhaps the builders adopted the idea for protection, or possibly for the shadow effects. The reflection of Chenonceaux in the still stream is one of the loveliest scenes the eye ever rested upon. Under proper conditions the reflec- tion below is as clearly defined as the structure above; for the moment, one is puzzled to tell which is reflec- tion , which reality. Once seen, beautiful Chenonceaux can never be forgotten-the delicate tracery of win- dows, spires, and chimneys; the ornamented towers; the carved portals; the rich design of column, turret, and vaulted roof. Dungeons, buttressed walls, and massive foundations are hidden beneath reeds, water- lilies, and alders; only the charm of graceful arches and sleder spires is allowed to appear. Chenonceaux, with the fairylike castle above, the blue river beneath, the backgrounds of gardens and forest, is one of those marvels of human genus, the creation of masters of design, line, and color, who knew the high art of combining beauty of architectural conception with the beauties of nature. Chenonceaux, now more than four centuries old, is remarkably well preserved and offers convincing testimony of the splendors of the age of chivalry. Awaiting the Day of Vengeance Wandering about the terraced gardens and along the forest paths, where, centuries gone, kings, queens, famous men of letters, nobles, and ladies of quality once walked, I could see in imagination Chenonceaux of the days of Catherine's gay court-the touchlight banquet with which the Queen Regent welcomed her son the Duc d'Anjou, who later became Henry III., when he returned victorious from the battle of Mon- contour; the three-day revelries when Catherine, Mary Stuart, and the young King tried to forget the horried sights they had witnessed at Amboise; courtiers and ladies-in-waiting wandering through the wooded glades; Diane plotting against her hated rival, Catherine; and Catherine waiting the day of ven- geance. Not a garden plot, nor a winding forest-path, nor a room, nor a stone in the walls but spoke el- oquently of those eventful years when the history of France and of the continent was in the making at Chenonceaux. What a Memory They Bring Home In that chapel, with its Gothic windows and its ornate pillars, Catherine had often said her prayers and received absolution for her crime. In that room facing the sunset, with its carved cabinet, chairs, and bedstead hung with crimson satin damask, its polished floors and tapestried walls, preserved as they had been left, Francis II., fifteen years old, and Mary Stuart, sixteen, boy and girl rulers of France, had lived, happy as they could be knowing that the Queen Regent was plotting their downfall [A STORIED CASTLE Here Catherine welcomed the beau- tiful, ill-fated Mary Stuart, and held festivals in her honor. Here dwelt Louise, neglected queen of Henry III. And the glory of letters is repre- sented in the per- sons of Balzac and his story "Cather- ine de'Medici," Voltaire, and Rous- seau, who were guests long ago.] Here and there in the park was an old neglected piece of statuary, hidden maybe in a thicket, -strange reminder of the glory of departed days. Rustic seats of stone, gray with time, stood about under the trees. In one place the forest growth had been cleared away, and tennis courts laid out. In another was colonnade with six columns, each column carved with a mythical figure. This colonnade, according to the records, had once been part of the facade of the chateau, and later for some unknown reason had been removed. The ancient moats, two of which circled the gardens, were moss-grown with age, but were excellently preserved, and were as effective in keeping out intruders as of old, when they had protected royalty from the rabble, and from armed enemies. The ancient glory of Chenonceaux has long since departed. No more do gay trains of the princely-born and favored seek its sweet seclusion for a holiday; no more do the banquet-halls echo to the shouts of revel- lers, or the woods ring with the horns of huntsmen. Places that once reflected the splendor of the kings and queens of France are visited only by strangers eager to see the renowned place that figured so largely in history. Yet with all its distinguished, varied, and thrilling EFIMERAS Manuel Gutiérrez Nájera, Méxíco. ¿Adónde can los sonidos Cuando muere en los oídos La postrera vibración? El aire es mar: en él bogan Y se hunden y se ahogan En la móvil extensión. ¿Adónde vuela el perfume? Se evapora, se consume Y se disipa y se va: Triste vampiro del orbe El aire su esencia sorbe Y muerto el perfume está. ¿Adónde su disco encierra El rojo sol cuando cierra La tiniebla su capuz? ¿Y adónde, tristes y bellas, Van las pálidas estrellas Cuando aparece la luz? El aire es tumba: devora Lo que brilla, lo que llora, El perfume, la canción: Efímeras vibraciones Luces, perfumes y sones Van al mismo panteón. Pero la música blanda Revive, palpita y anda Sumisa a la voluntad; Está dormida, no muerta; Si queréis verla despierta, Tocad, artistas, tocad! El perfume no se agota: Cada molécula brota Y se esparce en la extensión, Vibra próxima a perderse Y ondulando va a esconderse En las hojas del botón. Hay, bajo el gran Océano Un palacio soberano Que habita de noche el sol; Duermen los átomos rojos; Los corales son sus ojos, Y su alcoba un caracol. Tras los témpanos polares, En los hyperbóreos mares Qué triste la Osa se ve: En tanto que dura el día, Descansa la estrella fría De un monte nevado al pie. Toda muerte es aparente; El sol renace en Oriente. Surge la luna del mar. Los aires que soplan yertos, Están poblados de muertos Que van a resucitar. Pero, en qué limbo sepulto, En qué pétalo de flor, En qué caracol oculto. En qué témpano escondido, Mientras que dure el olvido, Vive, señora, mi amor? jania de unos cerros amarillentas y otros color de plomo, caprichosos rastros negros de alguna quema, blancas casitas rodeada de saucedales tristes, los cuales bambolean su airón al soplo suave de la brisa de una mañana de verano. Es medio día. La máquina, jadeante, sube y sube en dirección a Quito y hacia las altas y nevadas cumbres del Chimborazo. Al pasar una curva, el trasandino se detiene un momento; y la máquina respira y bebe. Miro abajo, por entre el boquete de una peña griosa y me imagino el grandioso Guayas deslizar suavemente sobre los arenales cálidos, y entreveo como por una gasa de vapor, los relampagueos fugaces de sus ondas amarillentas. En las hondonadas y en los manchones verdes de los cañaverales, hay derrame de luz tropical con una exuberancia inaudita, que da coloridos verdes, amarillos o grises al paisaje ecuatorial. De los contornos y de las hoyadas viene como un vago y rumoroso ruido de tierra caliente, que se une al murmurio fugaz de las fontanas, al frote sedoso y sutil de los platanales o al monótono y soñoliento de las cigarras... El ferrocarril está ya muy arriba: la tierra, ardiente, se esfuma en el lejano horizonte; a tarde es fría y todos los pasajeros se ponen sus abrigos. El páramo abríase con un aspecto tétrico de desnudez y de miseria. Grandes niebrlas espesas iban arrastrándose por el suelo negruzco-encalvecido, y allá en la lejanía interminable descubríanse filas de frailejones que semejaban soldados en fila or como rebaños impasibles de corderos grises... El viento friísimo y cortante resonaba de una man[?]ra lúgubre, y pasaban rumores de una armonía triste y hundívaga que dejaban flotando cierta vaga melancolía presagiadora de algo original y misterioso... Entonces, recordé el espectáculo alegre de la mañana, desde la enhiesta cumbre de una peña grisosa. Y ví de nuevo el río relampagueando entre los arenales cálidos, como un último rebrillar de un cristal azogado; los regueros de luz entre el paisaje; el ruido de la FRAGMENTOS La risa es la sal de la vida. Generalmente, los hombres risueños son sanos de corazón. La risa de un niño es como una loca música de infancia. La alegría inocente se desborda en una catarata cristalina que brota a plena garganta. Triste hogar es aquel donde no resuena la amable sonrisa infantil. Los pensadores meditabundos no ríen porque viven en constante comunicación con lo infinito, en una vasta serenidad. Los bandidos, los hombres avezados al crimen, tampoco ríen: en su vida zozobrante y lívida, llenos de hiel y do sombra, siempre van acompañados de un negro genio, que mantiere en sus espíritus el espanto y el odio. El orgullo, la vanidad, sonríen; la injuria, la gula, el robo, pueden sonreir; la envidia no puede. Pálida y enferma, traga su propia bilis y está con el ceño arrugado, siniestro, como la pintó el poeta latino, aplastada bajo la montaña del bien ajeno. Bendigamos la risa, porque ella libra al mundo de la noche. Bendigámosla, porque ella es la luz de la aurora, el carmín del sol, el trino del pájaro. Bendigamos la risa, porque es la predilecta del Rey Bebé, muñequito sonrosado y adorable que lleva paz y dicha a nuestras casas. Bendigámosla, porque ella está en el ala de una mariposa, en el cáliz de un clavel lleno de rocío, en el aderezo de rubíes que continene el estuche de la granada. Bendigámosla, porque ella es la salvación, la lanza y el escudo. Bendigamos la risa. RUBEN DARIO. EPHEMERA By Manuel Gutiérrez Nájera, México. Whither do the sweet sounds fly, When their latest echoes die? Like an ocean is the air; On its vast expanse they row, where its moving currents flow, And they sink and founder there. Where does fragrance take its flight? It is volatile and light; Soon it scatters and is fled. Like a vampire dark, the air Drinks its fleeting essence rare, And the perfume sweet is dead. In what deep and unknown bed Does the red sun hide his head When their cloak the shadows close? And the pale stars, sad and fair, Whither go they from the air When the daylight comes? Who knows? Like a grave, the air devours Breath of song and scent of flowers, Things that shine and things that mourn. Fleet vibrations Time soon blights, Sounds and fragrances and lights Vanish to the self-same bourne. But soft music lives again; Throbs anew each thrilling strain, As the will of man may please. 'Tis asleep, it is not dead. Would you wake it when 'tis fled, Strike, ye artists, strike the keys! Fragance does not wholly fade; Every atom, unafraid, Scatters on the air's clear flood Quivers on the verge of death, Goes to hide its perfumed breath In the petals of the bud. Far below the ocean wave Stands a palace grand and brave, Where the sun at night doth dwell; There his red glow sleeping lies; Ruddy corals are his eyes, And his chamber is a shell. Past the polar plains that freeze, On the hyperborean seas Shines the Great Bear, sad and mute. Till the daylight wanes and closes, Hidden the cold star reposes At a snowy mountain's foot. Every death is only seeming: In the Eeast the sun comes gleaming, And the moon from sea waves blue; And the winds that rise and spread, They are full of all the dead Who are soon to live anew. But within what hidden grave, In what flower, beneath what wave, In what chambered sea-shell rare, On what snow-plain far away, While forgetfulness holds sway, Lives my love, O lady fair? Version by ALICE STONE BLACKWELL.WITH THE MEXICAN POETS English Versions by Alice Stone Blackwell AVES Por Luis G. Urbina ¡Ninez! qué hondo recuerdo arrancas! Era un alero mi corazón, poblado siempre de aves blancas cuando en mi cielo nacía el sol. Exuberancias, vida, firmeza, todo lo trajo la juventud; ay! pero hyuyeron de su belleza las blancas aves de la pureza como espantadas se tanta luz! ¡Y fué más tarda, de aromas suaves, árbol umbroso mi corazon, donde cantaban azues aves cuando en mi cielo subía el sol. El sol se puso; vino la obscura y eterna noche de mi dolor, y se perdieron en la espedura las armonías de me ventura. aves azules de la ilusión! ¡Sol de mi cielo, ya no me alegras! Es templo en ruinas mi corazón, lúgubre nido de aves negras entre la sombra de mi dolor. Un misterioso rayo de luna, esta tiniebla solo importuna: ¡Qué no se apague! .... es mi fortuna, es un recuerdo de juventud. ¡Oh tiempo! Dejo las puertas francas; veloz penetra, que si es verdad que todo arrunias, que todo arrancas, cual las azules, como las blancas, las aves negras te lleverás. BIRDS From the Spanish of the Mexican poet Luis G. Urbina (Born 1858) Childhood, how deep the memories of you stir! My heart was then like eave with white birds filled, When in my sky the sun was newly born, And with its tender beams the shadows thrilled. Youth brought me strength and wild exuberance, Firmness, and life, and fire, and joy, and might; But the white birds of innocence, ah me! Retreating from its aspect fair to see, Fled, as if terrified by so much light. Later my heart, with fragrant odors filled, Was like a shadowy, broad- branching tree, Where, as the sun rose higher in my sky, Sweet birds of azure used to sing to me. The sun went down, and then came on the night, My long, dark night of sorrow and despair. In it's thick blackness they were lost to me, The melodies that filled my heart with glee, Illusion's birds of azure, bright and fair! Sun of my sky, you gladden me no more! My heart is now a church in tuns cold-- A mournful nest of birds with plumage black, Which the deep shadows of my grief enfold. One mystic moonbeam's faint, pale thread of light Alone illumes the darkness with its ray. Let not its light be quenched! It is to me The only joy of my sad destiny, A memory of youth now past away. O Time! I leave the doors all standing wide. Swiftly come in! If it indeed be true That all things you destroy and sweep away, Bear hence with you these dark-hued birds, I pray, As you bore hence the white birds and the blue! Version by Alice Stone Blackwell COPO DE NIEVE Por Salvador Díaz Miron Para enulzar un poco tus desvíps Fijas en mi tu angelical mirada, Y hundes tus dedos pálidos y fríos En mi obscura melena alborotada. ¡Pero en vano, mujer! ¡No me conseulas! ¡Estamos seperados por un mundo! ¿Por qué, si eres la nieve, no me hielas? ¿Por qué, si soy el fuego, no te fundo? Tu mano espiritual y transparente, Cuando acaricia mi cabeza esclava, Es el copo glacial sobre el ardiente Volcán cubierto de ceniza y lava! SNOW-FLAKE By Salvador Díaz Miron (born 1853) TO soothe my pain because thou canst not love me, Gazing upon me with the angel's air, Thou dost immerse thy fingers, cool and pallid, In the dark mane of my tempestuous hair. 'Tis vain, O Woman! Thou dost not console me. We are a world apart, in naught the same. If thou art snow, then why dost thou not freeze me? Why do I melt thee not, if I am flame? Thine hand, so spiritual and transparent, When it caresses my submissive head, Is but the snow- cap crowning the volcano, Whose burning lava-depths beneath it spread! ONDAS MUERTAS Por Manuel Gutiérrez Nájera En la sombra debajo de tierra donde nunca llegó la mirada, se deslizan en curso infinito silenciosas corrientes de agua. Las primeras, al fin, sorprendidas por el hierro que rocas taladra, en inmenso penacho de espumas hervorosas y límidas saltan. Mas las otras, en densa tiniebla, retorciéndose siempre resbalan sin hallar la salida que buscan, á perpetuo correr condenadas. Á la mar se encaminan los ríos, y en su espejo movible de plata, van copiendo los astros del cielo ó los pálidos tintes del alba: ellos tienen cendales de flores, en su seno las ninfas se bañan, fecundizan los fértiles valles, y sus ondas son de agua que canta. En la fuente de mármoles níveos, Juguentona y traviesa es el agua, como niña que en regio palacio sus collares de perlas desgrana; ya cual flecha bruñida se eleva, ya en abierto abanico se alza, de diamantes salpica las hojas ó se duerme cantado en voz baja. En el mar soberano las olas los peñascos abruptos asaltan: al moverse, la tierra conmueven y en tumulto los cielos escalan. Allí es vida y es fuerza invencible, allí es reina colérica el agua, como igual con los cielos combate y con dioses y monstruos batalla. ¡Cuán distinta la negra corriente á perpetua prisión condenada, la que vive debajo de tierra do ni yertos cadáveres bajan! La que nunca solloza ni canta, esa muda que nadie conoce, esa ciega que tienen escalava! Como ella, de nadie sabidas, como ella, de sombras cercadas, sois vosotras también, las obscuras silenciosas corrientes de mi alma. ¿Quién jamás conoció vuestro curso? ¡Nadie á veros benévolo baja! Y muy hondo, muy hondo se extienden vuestras olas cautivas que callan! Y si paso os abrieran, saldríais, como chorro bullente de agua, que en columna rabiosa de espuma sobre pinos y cedros se alza! Pero nunca jamás. prisioneras, sentiréis de la luz la mirada: seguid siempre rodando en la sombra, silenciosas corrientes del alma! DEAD WAVES From the Spanish of the Mexican poet Manuel Guttiérez Nájera (born 1859, died 1895) In the deep darkness underneath the ground, that never has been reached by mortal sight, There silent currrents of black water glide In an unending course amid the night. Some of them, by the shining steel surprised That pierces through the rocks to their dark home, Limpid and boiling to the light gush forth In a vast plume of white and silvery foam. The others in deep darkness evermore Glide silently upon their winding way, Doomed to a course unending under ground, Failing to find an outlet to the day. The noble rivers to the ocean flow Past field and forest, meadow-bank and lawn Reflecting in their silvery, changedul glass The stars of heaven, the pale tints of dawn. Veils of fair, fragrant blossoms make them glan, Nymphs bathe in their clear current with delight; They fetilize the rich and fruitful vales; Their waves are singing water, free and bright. In the white marble fountain, lo! the stream Is mishevious and playful, sporting there Like a young girl who, in a place hall, Scatters the pearls that form her necklace fair. Now like a fan it opens in its flow; It splashes glittering diamonds on the leaves, Or sinks to slumber, singing soft and low. The waves that in the mighty ocean swell Assail the craggy rocks, unsurging high; Their raging fury shakes the solid earth, And rises up in tumult to the sky, Those waves are life and power invincible; The water is a quwn with wrath on fire, And against heaven like a rival fights, And wages war with gods and monsters dire. How different is the sable current sad, Doomed to imprisonment which knows no end, Living below the earth in sunless depths, Down deeper even than the dead descend! That stream has never known what light may be; It neither sings nor sobs, that sunless wave; The subterranean stream is dumb, unknown; It goes upon its way, a mute, blind slave. Like such a stream, to all the world unknown-- Like such a stream, whose prisoned waters roll Surrounded by thick darkness-- such are you, O dark and silent currents of my soul! Who e'er hath known the course your waters take? No kindly friend goes down where shadows sleep To look upon you in the dark-- and yet Your captive waves reach deep, oh, very deep! Should you be given an outlet to the day, You would gush upward from your sunless home As higher [than] [*above*] the cedars and the pines The water leaps, a column white with foam. But no-- you ne'er will feel the gaze of light; Still through the night your rayless waves must roll. Go on, forever gliding in the dark, O deep and silent currents of my soul! Version by Alice Stone Blackwell. CREPUSCULO Por Joaquin A. Pagaza, Obispo de Veracruz, Mexico Lento desciende el sol y se reclina En nubes de ámbar, rosa y escarlata; Y resuélvese en lluvia de oro y plata De los montes lejanos la neblina; Entre nimbos la estrella vespertina Brilla y treme; en el lago se retrata El nublado que grácil se dilata Donde rompe la bóveda azulina; El horizante aclárase, y remeda Voraz incendio, tinte de amaranto El cielo cobra, el llano, la arboleda, Y junot al nido el postrimero canto Entona embebecida el ave leda Del sol poniente en el divino envcanto. TWILIGHT By Joaquín A. Pagaza, Bishop of Veracruz, Mexico. Slowly the sun descends at fall of night, And rest on clouds of amber, rose and red; The mist upon the distant mountain shed Turns to a rain of gold and silver light. The evening star shines tremulous and bright Through wreaths of vapor, and the cloud's o'erhead Are mirrored in the lake, where soft they spread, And break the blue heaven's azure height. Bright grows the whole horizon in the west Like a devouring fire; golden hue Spreads o'er the sky, the trees, the plains that shine. The bird is singing near its hidden nest Its latest song, amid the falling dew, Enraptured by the sunset's charm divine. Version by Alice Stone Blackwell June, 1918 THE MEXICAN REVIEW 15 in the mountains to the west, a visit to which was one of the objects of my trip. Like all the settlements in this region this place was in the past subject to raids by savage Indians, and one is shown the spot where three devoted priests gave up their lives to these raiders. Away too from the towns the older haciendas are found to have been constructed with watch towers as a defense against raiders, while the constantly recurring mounds of loose rock by the side of the trail with wooden and sometimes stone crosses are a mute evidence of the dangers of existence here in the past. These mounds of pebbles and broken rock are also, so I was informed, testimony of the number and the piety of the friends of the person whose untimely decease is thus commemorated, since each stone represents the passing of a friend and the murmuring of a prayer--a very pretty and a very affectionate custom. At Santiago Papasquiaro I met the people to whom I had been accredited for this preliminary stage of my journey, and after plans had been thoroughly discussed it was agreed that we should start for the mountains next morning at 6.30 o'clock. I had been long enough in Mexico to know what this meant, but for the moment former experience was forgotten. Could breakfast be had at such an unearthly not to say inhuman hour? Eight to ten o'clock was the usual time for the morning meal, and I doubted if the hotel people would care to be disturbed so early in the day as would be necessary for a 6.30 start. The hotel proprietor was interviewed and asked if one could have breakfast as early as 6 o'clock, since departure was to be taken at 6.30 sharp. By all means it should be ready. It should be ready at any hour the Señor desired-- at 5 or at 4 or any time. At the same time there was a suggestion of a smile when it was insisted that the start was to be made at 6.30, the meaning of which became apparent later. But promptly at 5.30 came a tap at my door, at 6 o'clock I sat down to a good breakfast, and at 6.30 I was in the portal of the hotel, all ready to mount and away, what time the rest of the cavalcade should appear. To be brief, and not to go into the detailed history of the exasperatingly weary hours that followed, it was just half-past ten o'clock when I at last climbed on the hurricane deck of the mule that had been assigned to me and we clattered down the Main Street of the little pueblo. It was quite an imposing party too--five pack animals, two arrieros (mule drivers) one guide, a cook, a muchacho or boy of all work, a Mayor-Domo and myself, with several led animals to take the place to those that might become weary during the journey. Of course I should have known better than to have entertained for a moment the idea that we were really to start at 6.30. Up in Cuatro Cienegas in the State of Coahuila had I not once engaged a coachman over night to be ready at the hotel door at 7 a.m., and had it not been 11 o'clock when he at last appeared? Had I not once engaged another coachman to put me in a certain town at 4 o'clock in the afternoon, and had not that coachman sworn by all the 365-plus saints on the calendar that I should assuredly reach the place at 3.30, and had not the town clock struck nine just as we pulled into the plaza? But the bright sunshine, the beautiful scenery, the novel sights, the very exhilaration of the crisp November air, soon dissipated every feeling of annoyance. What difference does a few hours more or less make, anyhow? And so we strung out along the narrow trail and headed for the ragged tree fringed line of the mountains, half a day's ride to the westward. It was an old, old trail that we were following, worn deep in the rocky soil and even in the solid rock itself. An old Indian trail for countless ages, connecting the [picture] ancient pueblos of the valley of the Santa Catarina river with those of the hills on the western side of the mountains, the Conquistadores naturally followed it when they invaded this region and "civilized" the aborigines by the gentle method of putting them to the sword or roasting them at the stake. At first it lies through valleys covered with corn fields, but soon winds among the foothills and at last begins a steep and rugged ascent to the first line of the Sierra. Here I have my first introduction to the far famed mountain trails of Mexico, and very glad I was when the summit was reached and about an hour's travel brought us to a pretty little sheltered meadow where the Mayor-Domo announced that camp would be made for the night. The camp was astir before daybreak, indeed the voice of the loquacious guide Julio could be heard at intervals throughout the night, there being good reason to believe that he passed some of the weary and chilly hours in conversation with himself, since no answering voice could be heard in the intervals of his phenomenal flow of words. But though all hands (and the cook) were up and doing at daybreak, and though all appeared to busy themselves, it was 10 o'clock before the final "Listo" (ready) was heard, and we mounted our saddle animals and struck southward along the crest of the mountains. We soon came to the trail to San Dimas and other mining camps far to the west, and I was entertained with many anecdotes of the doings of Colonel "Dan" Burns and other well known Californians in this region. If the old time political leader has any enemies among the natives, or foreigners either, in Mexico, I failed to find any indication of it. All spoke of him in the highest terms, and I was told repeatedly that "dead broke" Americans always received a helping hand at San Dimas. Telling the Public The Truth About Mexico A California Woman Lecturing In the Northwest Newspapers in Minnesota and other Northwestern States report great interest taken in the lectures delivered at many points upon the Mexican situation by Mrs. Huldah Harold Bain, of California. She has delivered several addresses at Minneapolis and St. Paul before clubs and public meetings and has been the means of disabusing the minds of a great many people of the false conceptions which they had entertained regarding the situation in the neighboring Republic. Mrs. Bain has property interests in Mexico, and during the Presidential campaign of last year was prominent in a California organization known as "The Mexican Property-Owners' Non-Intervention League." This organization included a large number of extensive owners of mining and agricultural property in Mexico who had refused to be misled by the misrepresentations regarding that country and had consistently advocated and fought for the right of the Mexican people to work out their own salvation--the same right that Americans have claimed for themselves at all times since the days of the Revolution of 1776. During the campaign of 1917 Mrs. Bain addressed many audiences in California and did much in the same direction in which she is now working. The newspaper reports of the meetings addressed by her in the Northwest all refer in most complimentary terms to her speeches. She has kept herself thoroughly in touch with the Mexican situation, and as a result has been able to answer many questions and solve many difficulties which have arisen in the minds of people who are not posted with regard to the facts. The work she is doing in this direction is entirely a labor of love on her part, being purely voluntary and is carried out in connection with other activities of a public character.The Mexican Review 23 LA TUMBA DE JUAREZ Ignacio Mariscal En bronce ó duro mármol esculpido No admires, no, su refulgente nombre, Ni con su pompa funeral te asombre La rica tumba en que le ves dormido. Sepulcro más esplendido crigido Á Juárez tiene, de inmortal renombre, En el santuario de su pecho el hombre Que la ama con un pueblo agradecido. ¿Buscas el epitafio? En esas leyes Contémplalo en que altrivo el mexicano Su gloria encuentra y su robusta egida. Por monumento igual, decidme, ¡oh reyes! ¿La púrpura y el cetro soberano No dierais. . . . y también la inútil vida? THE TOMB OF JUAREZ By Ignacio Mariscal Do not admire his great name, carved with art In bronze or marble; wonder not, to see The sepulchre's dark pomp and majesty In which he slumbers, smitten by death's dart. He has a nobler tomb within the heart Of every man to loves him tenderly, And in his grateful nation's memory; 'Tis built of fame that never shall depart. His epitaph? The statues of our land, In which the Mexicans with pride behold Their glory, their defence from wrong and strife. Monarchs, to earn a monument as grand, Would you not give your purple and your gold, Your sovereigns seiptre, yea, your worthless life? LUCES DEL PRISMA Agustín F. Cuenca Sepulta en horizontes de escarlata Su carro de oro el fulgurante día, Y en el tocado de la noche umbría Prendes, !oh Venus! tu floron de plata. !Rice joya del ciel! en ti retrata, Ya su amarga aflicción, ya su alegría, Quien duelos llora de la suerte impía, Quien dichas debe á la fortuna ingrata. Te ve radiante la inocencia pura, Melancólica y triste el desconsuelo, Gloriosamente belle la hermosura, Voluptuosa el amor, fúnebre el duelo; Que, doliente ó feliz, cada criatura Tiene un cristal para mirar el cielo. PRISMATIC LIGHTS By Augustin F. Cuenca. Below the west, that glows all ruddily. Day's car of blazing gold hath sunk from sight. Soon, Venus, thy rosette of silver bright Upon Night's dusky mantle clasped will be. Rich jewel of the skies! Alike in thee The man who mourn's o'er unjust Fortune's slight, And he on whom her choicest favors light, Their sorrow and their joy reflected see. Pure innocence beholds thee radiant, clear; Beauty perceives thee gloriously fair; Love sees thee tender: and the heart which sighs Beholds thee mournful. Every creature here Possesses, in delight or in despair, A crystal glass through which to read the skies. A SONG OF HANDS By Jesus E. Valenzuela (Mexico), born 1856, died 1911. Hands-like soft blossoming buds- Of children that search for the breast, In the calm sea of love's gaze Cradled and sweetly caressed! Small hands of Jesus the Christ, In glory ineffably bright; Hands like soft blossoming buds, Hands bathed in milk and in light. Fairy hands, nimble and fair, O'er the piano that stray Like a vague dream of life, or the void- A dream from some realm far away! The winged expression are ye Of a sigh, or some cry on the air, Floating in infinite space, Fairy hands, nimble and fair. Hands of an ivory white, In the shade of the mantle obscure Brightening prayer with their gleams Gentle and starlike and pure! Through their whiteness have passed all the woes That ever humanity knew, With the rosary's beads, one by one- O hands of the ivory's hue! Hands full of charity's grace, Which to the hungry by night Carry forth comfort and food, Bread of hope's joy, of truth's light! Noble, mysterious hands, Of kindness unending, sincere! Brothers are we, one and all, Hands full of charity dear! O pale, perished hands of the dead For love or as martyrs who died! Leaves of one lily are ye, Hands that were clasped of spread wide; Hands full of questions, desires, Aspirations and yearnings unsaid- Hands to the heavens outstretched, O pale, perished hands of the dead! Hands with the sword in their grasp, That by warfare a sceptre have won, And fill the whole world with the flood Of rivers of blood that o'errun! Hands of the common folk, armed When quarrels of battles have birth- Hands with the sword in their grasp, Red hands of the great of the earth!. . Hands that are bleeding and hard, That plough up the stern, arid soil, And scarce feel the flight of the hours, So heavy and cruel the toil; Hands in the workshop that sweat, That set up the type in all lands, Hands that meet death in the mines- Hard, rough and blood-spotted hands! Hands that are wonted to toil, Strong hands of the brave and the free! When on the heights, in the depths, Vibrates o'er land and o'er sea, Stirring the world from its roots, The anger of justice of fire- Hands that are wonted to toil, You shall that day hold the lyre! Version by Alice Stone Blackwell RHYME By S. José M, Pino What matter that thy madest lips, my dearest one, From which a maiden's prayer alone flows free, Say, in their innocent and timid coyness, Thou hast no love for me? If thy sweet eyes, so beautiful, so lustrous, In the soul's language mystical and soft, Unto my soul of love and hope have spoken- Yes, many a time and oft! BALADA DE LAS MANOS Por Jesus E. Valenzuela (México) Manos-capullos en flor- De niños buscando el seno En el piélago sereno De una mirada de amor. En inefable fulgor Manecitas de Jesús Bañadas en leche y luz. . . Manos-capullos en flor.- Manos ágiles de hada Que pasan por el piano Como un ensueño lejano De la vida o de la nada; Manos, expresión halada De un suspiro o de algun grito Que flotaba en lo infinito. . . Manos ágiles de hada. Manos de ebúrnea blancura Que en la sombra del mantón Iluminan la oración Con luz sideral y pura, Manos entre cuya albura La camándula desgrana Toda la desdicha humana. . . Manos de ebúrnea blancura. Manos de la Caridad Que a la noche del hambriento Llevan consuelo y sustento, Pan de esperanza y verdad, Manos de eterna bondad, Nobles y místicas manos, !Ah! Todos somos hermanos. . . Manos de la Caridad. Manos pálidas, difuntas En el amor o el martirio, Pétalos del mismo lirio, Manos abiertas o juntas; Manos llenas de preguntas, De aspiraciones y anhelo, Manos tendidas al cielo, Manos pálidas, difuntas. Manos que empuñan espada Y un centro han hecho en la guerra, Y que llenaron la tierra Con la sangre derramada; Manos de la plebe armada En la riña o el combate, Rojas manos de magnate, Manos que empuñan espada. Manos duras y sangrientas Que abren el surco en el suelo Arido y triste; que el vuelo No sienten de horas cruentas; Las que mueven las imprentas, Las que el taller estremecen, Las que en las minas perecen, Manos duras y sangrientas. Manos hechas al trabajo, Fuertes manos de hombre libre, Cuando en el espacio vibre, Lo mismo arriba que abajo, Moviendo al mundo de cuajo, De las justicia la ira. . . Vosotras tendréis la lira, Manos hechas al trabajo! RIMA S. José M. Pino No importa que to labio pudoroso que sólo brota virginal plegaria, en su inocente y tímido recato me diga que no amas. Si tus ojos, tan bellos, tan hermosos, en la lenguaje mistico del alma, han hablado á la mia muchas veces de amor y de esperanzas.24 THE MEXICAN REVIEW The Gold Situation Argument in Favor of the Government Putting a Premium upon Gold Mining BY JOHN CLAUSEN, VICE-PRESIDENT CROCKER NATIONAL BANK OF SAN FRANCISCO No more interesting chapter will be written in economic history than that which deals with the problem of the proper distribution of the world's gold supply. Probably there was never greater need than now for co-operation of our industrial and financial elements to devise a workable plan for control of an increased production of that precious metal. A great man once said, "Necessity opens our eyes to the advantage of fresh principles," and as I see it this is now our position. The greatest war that the world has ever known has so altered conditions that new methods and customs must necessarily take the place of the old in order to keep abreast of the times. In reality, a very important issue is presented, namely, whether the standard of value of the world will in future be gold or become a combination of silver and gold; and, if so, what effect such changes would have on the trading powers of nations. It is obvious that if a bi-metallic standard were adopted as media, the question of the value between the metals themselves would become one of vital issue. Then again, there may be a scarcity of gold available as money for the purpose of effecting the sale or purchase of commodities, or as affecting the position of governments and banks and the availability of that precious metals in proportion to liabilities. There are many interesting angles from which to view this important subject, but it may be of general benefit to recount what happened in this country during and after our Civil War, and in Europe since the beginning of the present hostilities. As an inevitable result of government policy which had placed upon the banks a burden too heavy for them to carry, the financial institutions in New York and other sections were, during the Civil War, forced to discontinue specie payments, which subsequently brought about the suspension of the National Treasury. At the beginning of 1862 a bill was introduced which had for its purpose the making of government notes legal tender, and al- The most striking example of profiteering during that period was the Black Friday Conspiracy of September 24, 1864, when a group of speculators bought up large quantities of gold - creating an artificial scarcity - and as a result that commodity could only be obtained from this clique at ruinous terms. This brought about many failures, and to check gambling in gold and reduce the premium on it, the Anti-Gold Law was passed, but as it did not materially bring the premium on gold to a lower level, it was very soon repealed. In June, 1862 Congress authorized the use of "postage and other stamps of the United States" because of the enormous increase in demand for small currency, notwithstanding the circulation of the so-called "shin-plasters," which were issued in denominations of 5, 10 20, 25, and 50 cents. In some of the Western States attempts were made to maintain specie payments, after they had been given up in the East, but California alone had the distinction of remaining on a gold basis during the Civil War, and it was not until 1876 that gold again sold at par throughout the United States. Since that period the more notable event was the panic of 1983, which was followed by a depression throughout the nation, with the result that a large amount of gold was drained from this country to Europe. The Treasury's reserve became so low in November, 1894, that a sale of Government bonds was resorted to; in fact, the stock of coin was reduced to such an extent that there were outstanding more gold notes than coin, leaving a part of the certificates represented by bullion in the form of bars. Again during February of 1895, and also in July of the following year, strong syndicates headed by leading bankers in New York accomplished the difficult task of bolstering up the finances of the United States Government, and it was largely due to their activities that the United States remained on a gold basis. The success of these combinations had a far-reaching influence on business and as soon as it was seen Russia and Germany especially had been engaged in an eager competitive scramble for gold, which resulted in the holdings of their great state institutions expanding rapidly. On this account, at the outbreak of the war we found them with what was up to that time the peak of their gold reserves. The embargo which was universally adopted clearly demonstrated the desire of every commercial nation to control and retain its supply of gold. As far as the United States is concerned, other than the necessity of obtaining Government permission to export gold in coin or bars, its circulation in this country has not been restricted - although the efforts of banks and individuals alike are directed towards harmoniously co-operating with the Government in concentrating the nation's supply with the Federal Reserve banks. One of the most curious economic features of the present situation has been the strong light which it has thrown on the fact that it is possible to have too much of a good thing, even when that thing is gold. This is forcefully demonstrated if we glance at the financial position of the Scandinavian countries, where the law has been carried so far as to relieve the government banks of the statutory obligation to buy gold and coin it for all those who bring it in. This naturally prevented other countries dealing with Scandinavia from paying for purchases in gold, and the barter of commodities was the only means open for concluding commercial transactions It has lately been said that the world is divided into two classes of countries: those which refuse to accept gold and those which refuse to part with it. Sometimes it is asked how any one can possibly refuse to take gold in payment, but this is easily explained by the fact that gold in bars or foreign coins is not legal tender anywhere. No person in Scandinavia, for example, could be made to take gold bars or American eagles in reimbursement for goods to meet a required payment in legal tender currency of that country. There are comparatively few who really understand to what a great extent mere credit can be made to do the work of wealth, although the time will come when credit will assuredly break down unless it is built upon a solid foundation. The issue and circulation of paper credits throughout the leading nations of the world has been proportionately far greater than their holdings of gold and 22 THE MEXICAN REVIEW WITH THE MEXICAN POETS DE BLANCO Manuel Gutierrez Najera Mexico) ¿Qué cosa más blanca que cándido lirio? ¿Qué cosa más pura que místico cirio? ¿Que cosa más casta que tierno azahar? ¿Que cosa más virgen que leve neblina? ¿Que cosa más santa que el ara divina de gótico altar? De blancas palomas el aire se puebla; con túnica blanca, tejida de niebla, se envuelve a lo legos feudal torreón; erguida en el huerto la trémula acacia al soplo del viento sacude con gracia su níveo pompón. ¿No ves en el monte la nieve que albea? La torre muy blanca domina la aldea, las tiernas ovejas triscando se van, de cisnes intactos el lago se llena; columpia su copa la enhiesta azucena y su ánfora inmensa levanta el volcán. Entremos al templo: la hostia fulgura; de nieve parecen las canas del cura, vestido con alba de lino sutil; cien niñas hermosas ocupan los bancos, y todas vestidas con túnicas blancas en ramos ofrecen las flores de Abril. Y subamos al coro: la virgen propicia escuha los rezos de casta novicia y el cristo de mármol expira en la cruz; sin mancha se yerguen las velas de cera; de encaje es la tenue cortina ligera que ya transparenta del alba la luz. Bajemos al campo: tumulto de plumas parece el arroyo de blancas espumas que quieren, cantando, correr y saltar; su airosa mantilla de fresca neblina terció la montaña, la vela latina de barca ligera se pierde en el mar. Ya salta del lecho la joven hermosa y el agua refresca sus hombros de diosa, sus brazos ebúrneos, su cuello gentil; cantando y risueña se ciñe la enagua, y trémulas brillan las gotas del agua en su árabe peine de blanco marfil. ¡Oh mármol! ¡Oh nieve! ¡Oh inmensa blancura WHITE Manuel Gutierrez Najera (Mexico). What thing than the lily unstained is more white? More pure than the mystic wax taper so bright? More chaste than the orange-flower, tender and fair? Than the light mist more virginal - holier too Than the stone where the eucharist stands, ever new, In the Lord's House of Prayer? By the flight of white doves all the air now is cloven; A white robe, from strands of the morning mist woven, Enwraps in the distance the feudal round tower. The trembling acacia, most graceful of trees, Stands up in the orchard and waves in the breeze Her soft, snowy flower. See you not on the mountain the white of the snow? The white tower stands high o'er the village below; The gentle sheep gambol and play, passing by. Swans pure and unspotted now cover the lake; The straight lily sways as the breezes awake; The volcano's huge vase is uplifted on high. Let us enter the church: shines the eucharist there; And of snow seems to be the old pastor's white hair; In an alb of fine linen his frail form is clad. A hundred fair maidens there sit robed in white; They offer bouquets of spring flowers, fresh and bright, The blossoms of April, pure, fragrant and glad. Let us go to the choir; to the novice's prayer Propitiously listens the Virgin so fair; The white marble Christ on the crucific dies; And there without stain the wax tapers rise white; And of lace is the curtain so thin and so light, Which the day-dawn already shines through from the skies. Now let us go down to the field. Foaming white, The stream seems a tumult of feathers in flight, As its waters run, foaming and singing in glee. In its air mantilla of mist cool and pale The mountain is wrapped; the swift bark's lateen sail, Glides out and is lost to our sight on the sea. The lovely young woman now springs from her bed, On her goddess-like shoulders fresh water to shed, On. her fair, polished arms and her beautiful neck. Now, singing and smiling, she girds on her gown; Bright, tremulous drops, from her hair shaken down, Her comb of Arabian ivory deck. Oh marble! Oh snows! O vast, wonderful whiteness! Your chaste beauty everywhere sheds its pure brightness, LA PLEGARIA DE LA ROGA ESTERIL Por Enrique Gouzalez Martinez Señor, you soy apenas una roca desnuda que azota el viento y quema el sol; la nube, cuando pasa, de lejos me saluda y tiende el ala a otra region. Soy en la cumbre signo de un esperar eterno, vuelvo los ojos al zafir y entre lluvias de agosto y ráfagas de invierno no hay primavera para mí. Ignoro los follajes; yo nunca de la fuente tuve la límpida canción, ni musgos fraternales que brindar a la frente del fatigado viajador. You soy como un espectro que se alzara insepulto, angel proscrito de un edén; en el fondo del alma llevo un afán aculto, en las entrañas, vieja sed. Tengo mi planta inmóvil hundida en la montaña y una esperanza en el azur, y me ignoran los hombres, y nadie me acompaña en estas cárceles de luz. Señor, ya que no tengo ni musgo florecido ni un arroyuelo bullidor, haz queen mis agbras forjen las águilas su nido y hagan su tálamo de amor. Mas si ha de ser forzoso que me aparte del mundo y del concierto universal, hazme símbolo eterno, inmutable y profundo de la más alta soledad. THE PRAYER OF THE BARREN ROCK By Enrique Gonzalez Martinez Lord, I am nothing, but a barren rock, Lashed by the wind, scorched by the sun's fierce might. The passing cloud salutes me from afar, Then elsewhere bends its flight. I am a sign of everlasting hope, Here on the height; the azure depths I see, But amid August rains and winter blasts There is no spring for me. I have no greenery of waving leaves, No fountain's limpid song and silvery stir, No kindly mosses to invite the brow Of the tired wayfarer. Diciembre, 1920 LA REVISTA MEXICANA {?} 13 WITH THE MEXICAN POETS Version by Alice Stone Blackwell LA CENA DE NOCHE BUENA Acercaos a la mesa, mis recuerdos, porque os llamo ¡ Id saliendo de la huesa, muertecitos que yo amo! Cosas idas, cosas muertas, ilusiones ya perdidas, cosas muertas, cosas idas! De la cena preparada el salon esta vacio, cae muy triste la nevada, tengo miedo, tengo frio! Convidados a mi cena, muertecitos que yo amo, acudid a mi reclamo que esta noche es Noche Buena. Esta abierta mi ventana y la lluvia la salpica, mientras oigo la campana que repica. Buen amigo, pobre hermana, de mi casa los ausentes, venid todos tan aprisa como a esta hora van a misa los creyentes. ¡ Pobre hermana que te fuiste, si vivieras todavia, cuando siento mi alma triste, cuantas cosas te diria ! ¡ Ven, y pronto, ven ahora ! Cuando llegue la manana y a la misa de la aurora llame lenta la campana terminada ya la cena, podras irte, podras irte, y tendremos que decirte: ¡ Hasta la otra Noche Buena ! Pero ahora, mi hermanita, reina aun la noche oscura, deja, pues, ! oh muertecita ! tu callada sepultura. Son las doce. Jesus nace ; vuelvo el rostro al nacimiento y la cera se deshace combatida por el viento. Nadie cuida a los pastores, nadie canta villancicos, ni a la virgen llevan flores los ancianos y los chicos. En el heno blanco y yerto esta el Dios recien nacido, y al mirarlo alli dormido, me parece que esta muerto. ¡ Fe de nino, ven al punto ! Que tu voz me purifique. . . y no viene, t me pregunto : ¿ por que dobla ese repique? Del árbol en las ramas mil velas arden; ¡ que no tarden los niños, que no se tarden! ¿ Por qué prestos no acuden? ¿Por qué no vienen si aqui tantos juguetes y dulces tienen? Esta espada de acero para el más grande, y soldados de plomo a quienes mande. Y esta muñeca rubia tan bien vestida para la niña blanca, bien de mi vida. Ya veréis cómo gritan los muy traviesos, y cómo los devora su madre a besos. Pero el árbol se apaga, ninguna llega, y en la desierta alcoba ni un niño juega! Seres que venis tan lejos, ¡ cómo ansian vuestros cariños los que tienen padres viejos y no tienen hijos niños! ¡ Con qué paciencia os imploro para mezclar con mis manos vuestros ricitos de oro entre sus cabellos canos! ¡ Amor que ennoblece y salva, vén pronto a mi hogar estrecho, que ya a la misa del alba están tocando en mi pecho! Mis viajeros pequeñitos, mis ausentes adorados, los humildes muertecitos a mi cena convidados; ya regresan de la misa los devotos, los creyentes. . . ¡ mis amigos, mis ausentes, daos prisa, daos prisa! Dejad ya con planta breve vuestro místico palacio; caminando tan despacio vendréis yertos por la nieve! Mi esperanza que os desea como niña pobrecilla, en la blanca chimenea puso ya la zapatilla. Oír pienso vuestro paso, quiero ver, y no me atrevo, ¡ dejad pronto sobre el raso mi regalo de año nuevo! ¡ No doblan las campanas, no, que repican! ¡ Plumas de alondra llueven, no nieve fria! Dios ha nacido: Jesús no yace muerto, que está dormido! ¡ Casta ilusión que me alientas! ¡ Sueño de dicha sereno, si a mi cena te presentas, seré bueno, seré bueno! Ya no vacilo ni dudo, no miro ni hogar desierto, ni viendo al niño desnudo me imagino que está muerto. Vive; con dulce sonrisa, entre sencillos pastores, ve a los que vuelven de misa, trayéndole muchas flores. No pienso con desconsuelo en los seres ya perdidos. . . ¡ Mis muertecitos queridos están cantando en el cielo! El alba tibia clarea, Venus en Oriente brilla! ¡ Dejemos la zapatilla en la blanca chimenea! M. GUTIERREZ NAJERA. THE CHRISTMAS SUPPEr Draw near to the table, My memories, come! My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Dreams vanished and perished, So precious of yore, O bygone things, dead things, Come now to my door! The supper is spread, But still empty the room. I am cold, I am frightened! The snow falls in gloom. Dear little dead people, Ye guests I invite, Make haste at my summons! 'Tis now Christmas night. My window stands open, 'Tis sprinkled with rain; The church bell is chiming A blithe, merry strain. Good friend, my poor sister, Come, do not delay! All those of my house Who are absent today, Come fast, as the faithful To mass take their way! Wert thou living, poor sister, As dead now thou art, How much I should tell thee When grief fills my heart! Come soon! When tomorrow The bell notes ring slow To the early mass calling, Thou canst go, thou canst go. When the supper is ended, Ah, then we must say, "Till the nest Christmas night!" But be with me today! For now, little sister, Still reigns the night's gloom. My dead, my beloved, Come forth from the tomb! Twelve strikes. Christ is born! Towards the Birth Scene I gaze; The wind beats the taper, It melts in its place. No one cares for the shepherds; No carols men sing; Young and old, to the Virgin No blossoms they bring. The New Born reclines With the straw for his bed. I see him asleep, And methinks he is dead. O faith of my childhood, Come, make my heart well! It comes not. I ask myself, "Why chimes that bell?" A myriad lights Mid the branches gleam starry. Let the children delay not, Oh, let them not tarry! Ah, why do they come not, The children so dear, When so many sweet meats And playthings are here? That sword for the eldest, And soldiers of lead For all who desire them Profusely outspread; That golden-haired doll, In a dress rich and bright, For the fair little maiden, My joy and delight. You will hear how they shriek When wild mischief o'er- powers them; You will see how their mother With kisses devours them. But the tree's lights go out, And still no one has come; Not a child frolics here In the hushed, empty room! How we yearn for your love, O ye far-distant ones, We who have aged fathers And have no young sons! How we long with our fingers To mingle the flow Of your ringlets of gold With their locks white as snow! Love that saves and ennobles, Come swift, and be blest, For now, with the dawn mass, They knock at my breast! My dear little travelers, Ye guests at my feast, My loved ones, my lost ones, The humblest and least! Behold, the believers From mass now return. Make haste, my lost friends! For your presence I yearn. Leave your mystical palace, And, journeying slow, Your light feet will come to me Straight through the snow. As a poor little girl With a hope ever new On the white hearthstone places Her small empty shoe, My hope, O my dear ones! Is wishing for you. It seems to me now That your footsteps I hear; I am longing to look, But I dare not, for fear. Place quick on the bedside My gift for New Year! The bells are not tolling, No, let them peal out! Not snow, but lark's feathers. Raid down all about. The Lord has been born In the cows' lowly shed, And Jesus is sleeping, He does not lie dead! O pure, blissful dream, Where no sorrows intrude! If you come to my feast, I will surely be good! Now I doubt not, nor think From my home all have fled, Nor, seeing the Christ Child, Imagine him dead. He lives; he smiles sweetly! The candles are burning. See, the people, flower laden, From mass are returning. No more for my lost ones My heart is grief-riven: My dead, my beloved, Are singing in heaven. The mild dawn grows clear, And the star glitters bright. Let us leave the small shoe In the chimney-place white!14 THE MEXICAN REVIEW December, 1920 Doheny's British Oil Deal English Company with $30,000,000 Capital Organized to Take over Doheny Interests in Mexico "Control of the Mexican Petroleum Company with all of its facilities on the American continents by the British-Mexican Petroleum Company, a $30,000,000 corporations, is announced in advices received here from Mexico City. Among the stockholders of the new company are E.L. Doheny, Jr., and L.P. Sheldon, both American citizens, the latter located in London. "The company further acquires the business of the Union Petroleum Products Company, Ltd., dealing in motor spirits and other petroleum products. Fuel oil stations are being erected at the principal shipping ports in Europe and at St. Vincent, and the erection of re- fineries in the United Kingdom is under consideration." From The Washington Herald. BY WICKWIRE ON the very day Herbert C. Hoover's Washington newspaper made the above disclosure of Edward L. Do- heny's successful trafficking with British in- terests, giving them control of his Mexican oil properties, there appeared in the Novem- ber issue of Nation's Business, official organ of the United States Chamber of Commerce, an extended article by Frederick R. Kellogg, general counsel for the Doheny companies, blatantly proclaiming the Americanism of these companies and clamoring for protec- tion by the Government of the United States against the alleged malicious persecution of the Mexican Government. "How does the Mexican oil situation affect the United States at large?" ask Mr. Kellogg, and answers it: "First and foremost because of the moral principle involved. "Second, because of the necessity of Mexi- can oil produced by American companies to the industries and consumers of America. Our navy is largely dependent . . . Over five hundred leading industries . . . Our merchant marine . . . 8,600,000 motor vehicles . . . motor cycles, aero- planes, motor boats, stationary engines . . ." Thus does Mr. Doheny's eminent counsel list the American interest to suffer for lack of the very oil which his principal, even at the time of his writing, was bargaining into foreign hands; the hands of the American business men's keenest rivals, the American merchant marine's only serious competitors, the only navy in the world superior-if it be superior-to the American navy. If one be inclined to doubt that honest information on the Mexican-American oil situation from such a source is to be had by the American busi- ness man, such doubt is well justified, for the balance of Mr. Kellogg's article is filled with misstatements and misrepresentations not to be excused, unfortunately, on the grounds of the author's ignorance. As an example of the special pleading-one might say specious pleading-note Mr. Kel- logg's contention that the Mexican Govern- ment under Gonzalez and Diaz was not in- flueced by any oil interests in the passage of the mining decrees of 1884, 1892 and 1909, under which his companies now claim title to all their properties. He is either inex- cusably ignorant of the history of his in- dustry of intentionally misleading when, deal- in with the basic decree of 1884, he declares: "No oil operator dictated or intrigued for the adoption of this law because the oil industry did not commence in Mexico until sixteen years after the date when the law of 1884 went into force." Contrast this statement with the facts as taken from so unbiased a source as the United States Commerce Reports, as follows: "The earliest reference to oil as an industry in Mexico occurs in pamphlets issued in 1857, which record the agreement of a group of merchants in the village of Macuspana, Ta- basco, to furnish cacao in exchange for "sheets of forged iron' to be used in storing 'illumi- nating oil' which flowed from a spring near the village. In 1865 the Government issued a permit authorizing a certain Spaniard to ex- ploit the deposits of bituminous and oleous sub- stances near San Jose de las Rusias, Tamauli- pas. The favorable results obtained by this Spaniard led to the organization of the De- velopment Co. of the Gulf of Mexico in 1868 by a group of Mexican planters for the pur- pose of exploiting the petroleum seepages and springs located near Furbero, Papantla, Vera Cruz. This company failed because of finan- cial difficulties. An attempt by Dr. Autrey to continue the development of this field in 1878 was unsuccessful also." Manifestly, petroleum had become a rather live issue long before the passage of the Min- ing Decree of 1884. And there were many at- tempts at development between the time of issuance of that decree and 1901, when Do- heny and his partner, C.A. Canfield, made the first successful "strike" near the Vera Cruz- San Luis Potosi boundary. These prospectors had increased their holdings to hundreds of thousands of acres and many other companies had entered the field before the issuance of the Diaz decree of 1909, the last Mexican law to which the bulk of the American operators have seen fit to subscribe. But whether or not Diaz was misled in pro- mulgating these decrees is of little other than academic interest now. Mr. Kellogg is correct in one thing, that all claims of his companies to ownership of petroleum in the subsoils of Mexico are dependent on the decrees of 1884, 1892 and 1909 for their validity. He makes much of the fact that Mexican lawyers have construed these decrees as surrendering the ownership of the underground petroleum bear- ings to the owners of the surface; he gives no hint of the fact that these same lawyers ques- tioned seriously the constitutionality of the de- crees themselves, thereby impugning the valid- ity of titles acquired thereunder. Yet this was and is a matter of common knowledge to foreigners and nationals alike in Mexico. Remembering the ancient legal maxim of caveat emptor (the the buyer be- ware), most investor, Mexican, British, French, even many Americans, have protected their interests when making purchases, either in the purchase prices or by filing mineral claims and recording their titles. The Doheny and some other American companies from the beginning have refused to record the bulk of their titles thereby flouting the very laws upon which they place their only dependence and under which alone their "rights" have any legal standing. Even though the Diaz decrees be constitu- tional, those who have refused to conform to them can scarcely claim their protection. They have chosen rather to appeal to the American State Department, where the facts are less well known, and place their depend- ence on appeals to patriotism coupled with a campaign of misrepresentation and villification of a neighbor people to arouse the Amercian public to come with force to their rescue. The American people will with difficulty now be induced to fight for Doheny's partnership with Great Britain. But there are other counts in Mr. Kellogg's indictment of Mexico's handling of the Do- heny oil interests. "In the first place," he says, "Many regulations of a harassing nature were adopted and a maze of red tape was estab- lished in respect to almost every necessary ac- tivity of a petroleum developing concern." In reply to this it is only necessary to say that the MEXICAN REVIEW will gladly send to anyone interested copies of the respec- tive regulations of Mexico and Texas whereby it may be seen that Mexico is lenient when compared with the Lone Star State in the treatment of oil producers. "In the next place," says Mr. Kellogg, "gov- ernmental officers allowed the filing of claims against our properties by others who claimed to be entitled to acquire them under the Car- ranza decrees." In answer to this, it may be said that any American citizen may go into any recorder's office anywhere in the United States and file claim to any property that takes his fancy. If the rightful owner of the property has prop- erly recorded his title, such filing would have no effect. The same is true in Mexico. The officials would have no discretion as to per- mitting the filing. As a matter of fact, not one square foot of land claimed to be owned by Doheny or any other American oil company has actually been taken from them. "In the third place," continues Mr. Kellogg, "concessions began to be granted to Carranza favorites permitting drilling upon certain lands comprised within the titles held by the petro- leum companies." Presumably this refers to the "federal zones" which comprise the beds of navigable rivers and lakes. In Mexico, and in the United States, the navigable waters of the country with their beds have always been the property of the nation. The Doheny companies have set up a claim to ownership of all such properties where their own holdings are abutting. Any such claim offered in the United States would be laughed to death. "In the next place," declares Mr. Kellogg, "provision was made that no company was al- lowed to drill on its own land unless it had a drilling permit, and that no permit would be granted unless in the applications therefor the 128 The Christian Register (8) [FEBRUARY 5 1925 seem to be those that she spends in visit- ing her boarding schools. One of these is at Mukatchevo. She writes from there: "I am with my girls, and am delighted. What charming creatures, what reason- able beings! Pure, simple, loving, naive, and so eager to please those who love them." She had been very desirous to get a piano for them: "They are so fond of music and signing, but have no instru- ment to accompany, or to be taught the notes. The acquisition of a musical in- strument will make an epoch for the whole Carpathian population. It will be a delight to the girls, to their parents, and all the neighbors to hear a chorus trained according to all the rules of musical art. The girls and their teachers had often asked me to acquire such an article of luxury. At last I decided to use the first money that came into my hands for that purpose. The acquisition of a thing that will serve many, many years to give joy to children and perfect their talents is a joy to me too. I hope to acquire also a typewriter, a sewing machine, globes, and maps." Through the kindness of a friend in Ohio, the piano was obtained. Madame Breshkovsky writes: "Thanks to their teachers, they are making rapid progress in their studies, and even in music. The piano is a real dealight to them. I wondered to hear a chorus sung by girls of ten or twelve as harmoniously as if they had been study- ing singing for years. "We have continual talks, and should never stop, but for my strength, which will not permit me to keep on. The eldest girls are seriously prepared to enter upon a life of hard work. Six have already become teachers, and are support- ing their aged parents. The success of our boarding schools is beyond any doubt, and we get a great number of petitions to take new pupils. The new house bought last summer will accommodate sixty, and the garden makes it very pleas- ant, but there is no more room for new comers. I am desolation at being forced to refuse, seeing how profitable the enterprise is to the whole little coun- try. Even very poor peasant do their best to pay a part of the expenses, only to see their children become good citizens. The girls especially are in want of edu- cation. They will have the future of their children in their hands." Again she writes: "All this time with my young people. A very interesting world, full of its own thoughts, plans, desires. From ten years old to thirteen or fourteen, the children are are like angels, innocent, striving to accomplish their duties and to gain the love and praise of their teachers, and their Grandmother [Babushka, Granny, is the affectionate name by which she is called]. Very at- tentive to my needs and comfort. When they are older, many become preoccupied with their looks, make themselves beau- tiful, try to be handsome. And they are. We do not encourage them, quite the con- trary; and I observe that my presence has a wholesome effect in that respect; all become more natural, and more in- different regarding their exterior. For myself, I am delighted to live among such an exquisite garden of wild flowers. In- nate gracefulness and elegance make every one of them attractive. I am never tired of admiring them." Any contributions for Madame Bresh- kovsky's good work may be sent to Wil- liam Lloyd Garrison, 60 State Street, Bos- ton, Mass., who will forward them. She wants to get permission from Rud- yard Kipling and Ernest Thompson Seton to have their children's stories translated into Russian for a children's magazine that is published in Czechoslovakia. If any readers of THE CHRISTIAN REGISTER know either of these authors, they might make known her request. She constantly stresses the importance of a right education of children: "My faith in humanity in general, and the Russian people in particular, will never be shaken, since I have had to do with women and men the purity and sta- bility of whose principles are so fine, so glorious. I regard mankind as a field capable of producing the best vegetables possible. It must be cultivated honorably, and it is our own fault-we do not take care of the young plants God sends us. It is time to undertake it. When quite small, we regard them as charming flowers; when attending school, they are future specialists, careerists, business men. Too often, even young women do not de- velop a taste for bringing up beings pos- sessing the best sides of the psychological complex. What an incomparable happi- ness is such an art! Yet to master it one must love, must be entirely devoted to one's faith. I have always to do with people of all ages and ranks; and I suffer to see and know how many of them feel unhappy, only because of their inconsist- ency, their everlasting doubtfulness." Her faith in Russia never wavers. She says: "Up to this time, our country is a mystery to foreigners. Even those who remain in Russia for years cannot give a true characterization of our people's souls and minds. Our historic past differs in all respects from the past of our neigh- bors to the west and east. And, as both civilizations, European and Hindu-Chinese, are much older, both are too proud to try to study seriously the fate and growth of the Slavonic stock and it's 'broadcasting.' Among all these branches, we Russians have had the most complex, arduous, but the most independent, self-sustaining lot and chances. Without being partial, I assume that the Russian stock is the mightiest in capacities, mental and spirit- ual. We are crude but able material; we need only discipline and scientific en- lightenment. Now, as we have a chance to study different national characteristics, to compare and discriminate, we prize the endowment of the Russians the more, and are more eager to work for them. . . . We hope, we hope, and it is worth while to wait, even with a bleeding heart." A very recent letter from Prague says: "This winter I have living with me a girl of thirteen, a high-school student, whose parents are absent, a very nice child. At six in the morning we are up, for she has an hour to travel to reach her school. Many other Russian pupils have to be provided with everything, and I get more and more letters urging me to contrive for the establishment of children, or of a whole family. People are con- statntly arriving from Russia. But we are too many here, and it is difficult to obtain entrance and a passport for settle- ment. So my days are full of care, with petitions, and search for resources: ref- uge, clothing, work, school-all these must be found, and I annoy my friends and strangers, and never come to an end. I am myself quite well in health, but never quite at heart. My pupil advises me 'not to think,' and to sleep as if everything were going well. Naive child!" Madame Breshkovsky is over eighty, but still works harder than most young women, with her active brain and her big, loving heart. She says her friends seem to look upon her as "an amulet, a relic," because of her age, and take great care of her. But from her childhood up she has always taken care of others, and this care still occupies all her thoughts. Her spiri- tual power seems to grow with years. Spiritual power, she once said, is the strongest in the world, and yet it is the last that most parents try to develop in their children. "The Little Grandmother" is an inexhaustible fountain of it; and it quenches the thirst of all around her. ------- The Children Dance By Gabriela Mistral of Chile (Translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell) Where shall we dance in a circle? Shall it be by the shore of the sea? The sea will dance with its thousand waves, An orange-flower garland free. Shall it be at the foot of the mountains? Each mount will an answer fling, As if all the stones in all the world Were longing at heart to sing. Shall it be in the midst of the forest? Its voices will blend, in bliss; The songs of children and songs of birds On the wind will meet and kiss. We will dance in an infinite circle; In the woods we will weave it with glee; We will dance at the foot of the mountains, And on all the shores of the sea! THOSE THAT DO NOT DANCE A girl who is weak and ailing Said, with a mournful glance, "How can I dance?" We told her She should put her heart to dance. The said the sick girl sadly, "I am too frail a thing. How can I sing?" We told her She should set her heart to sing. The poor dead thistle whispered, "How can I dance? Not I!" We said to the thistle, "Cast your heart On the wind and let it fly!" Said God from his far blue heaven, "How shall I descend from the height?" We told him he should come down to us In the sunbeams dancing bright. All the valley is dancing, In the light of the sun on high; And if any one will not join with us, His heart as the dust is dry!Letters from "the Little Grandmother" She tells a dear friend about her present life among Russian children M. H. WALLACE CATHERINE BRESHKOVSKY, "the Little Grandmother of the Russian Revolution," has had a varied and eventful life. A daughter of the nobility, from her early childhood her whole soul was devoted to improving the lot of the peasants. As a little girl, she gave away her own beautiful clothing to the peasant children. When she grew older, the same spirit of love made her a revolutionist. She spent a large part of her life in prison and in exile. When the revolution came, she was brought home from Siberia in triumph, and welcomed with overwhelming acclamations. She was elected a member of the Constitutional Assembly, and took a leading part in the educational work of the new government under Kerensky. When the Bolsheviki seized the power, she left Russia, and for some years past she has made her home in Czechoslovakia, devoting herself especially to the welfare of the poor children of Russian Carpathia. This beautiful and picturesque district is now a part of the Czechoslovak Republic. Its people are of Russian stock. They are very poor and ignorant, but highly gifted by nature, and eager for education. Madame Breshkovsky made many warm friends during her two visits to America. Her remarkable character made the same deep impression here that it did upon George Kennan long ago, when he met her in Siberia, and wrote: "My standards of courage, of fortitude, and of heroic self- sacrifice have been raised for all time, and raised by the hand of a woman." Mainly with money contributed by her American friends, Madame Breshkovsky has established in Russian Carpathia a number of "Internats," i.e., boarding schools, where poor boys and girls are Our readers will be pleased to see the following article consisting chiefly of excerpts from letters written to an intimate friend of long standing. It is good news, after a protracted silence, that this extraordinary and famous woman is full of her noble service and her supremely tested faith. CATHERINE BRESHKOVSKY Russian peasant papers and little Carpathian magazines. Much more, I answer all sorts of letters telling of all sorts of needs and sorrows. Only imagine the condi- occupied by the children. A peasant asks me to take into one of our boarding schools his second daughter, the sister of one of our pupils - very good girls. An old lady ruined by the Bolsheviki, now dangerously ill and without any resources. A young girl student disappointed on account of her very poor health, and losing courage as to her future. A young family, who want work or other help. A student, an excellent boy, who is anxious to continue his studies and is afraid he will have no chance to. A much beloved friend, an old woman, distressed by the atrocities she sees around her in Russia. This for to-day. "I have also a big book into which I put my best thoughts and conceptions, for I am sure that my simple and sincere narrative will be understood; and as people are now much addicted to reminiscences, which often contain expression of wicked or sinister feelings, I think it well to speak about facts and subjects that will never lose their good influence. I have lived a long time, and studied life and types attentively, eagerly, willing to be able to act righteously; and now I know them well enough to be able to share my knowledge with the less experienced younger generation. Also, before I die, I wish to leave little biographies of such of my comrades and friends as were the best fighters and best citizens among us. We Russians are so accustomed to see our best people self- sacrificing that we seldom think it necessary to mention their valor, their mental and moral excellence. And I see that it is a great mistake. Good examples, great types, the grandeur of souls, fortify our faith and our hope. And, as good characters are modest, the great public has no idea of their existence and their doings. As I have known so see p. 39 38 THE MEXICAN REVIEW April, 1921 With The Mexican Poets Versions by ALICE STONE BLACKWELL LIKE A CRYSTAL SIGH. Enrique Gonzalez Martinez. I come to the brink of the flowing spring; How gently the water goes gliding by! And I hear the current which murmurs low - It sounds like the breath of a crystal sigh. I keep my doubts in my silent breast, Under the tranquil evening light; I yearn within to be kind and good As in the hour that is taking flight. The murmuring water I fain would be, That knows no stain as its ripples run; I would glide o'er a bed of greenness fair Under the night or facing the sun. Oh, might I be the limpid stream In silvery purity that flows Over the sand, so fine and white, And knows not, journeying, whether it goes! The church-bell sounds from the darksome tower With its far, sad voice that mourns and pleads, While a bird the notes of her song lets fall Over my soul like a chaplet's beads. My fingers pluck on the brooklet's edge An innocent violet blue and bright, In which a tremulous dewdrop shines, Gleaming and pure, like a tear of light. I scatter its leaves on the waters clear And those mournful relics drift away Farther and farther towards the red That marks the end of the dying day. And while the current glides fleetly on And gently the water wanders by, I hear the voice of the murmuring spring - It seems like the breath of a crystal sigh. TO SOME VIOLETS. Enrique Fernandos Granados. O sweet violets, blue as heaven, By the fair hands nursed each morn Of the maid for whom I sorrow, Loved the more, the more her scorn! If perchance in tender clusters You should deck her brow or breast, Tell her of my grief, and softly Soother her angry thoughts to rest. She must needs, O gentle blossoms, Bear a loving heart towards you, Since her soul your fragrance gave you And her eyes your heavenly hue! DON QUIXOTE. Jesus E. Valenzuela. MY DREAM. Manuel M. Flores. By night a dream was with me. Beneath a gloomy palm-tree Methought that I was sitting, enwrapped in shadow drear. The vast, far-stretching solitude made sad by soul within me. A nightingale was singing. My listening heart gave ear: "I sang when open softly their fair and shining blossoms The jasmines of the night-time, the pallid stars on high, - The hour when all the beings that know love call each other; Amid the silent shadow love's herald sweet am I." A wind then swayed the branches of that ill- boding palm-tree, The wind from out the forest, a gloomy blast and drear, And something like a sad, sad sigh, from the soul's depths outbreathing, Rose grieving in the silence. My listening heart gave ear: "I am the wandering spirit that circles in the darkness To gather up man's mournful sigh of loneliness and woe. I drink in the corollas the tears of deep dejection That in its weary solitude the heart lets overflow." Black, densely black the night was. The palm leaves on a sudden Trembled and shook; I saw descend from heaven and draw near The shadow of the angle of my soul, her very semblance. She spoke amid the darkness; my listening heart gave ear: "O man of gloom and sorrow, sweet words of peace and comfort, Words mystic and ineffable, I bear from heaven above! Sore wounded by deep sadness you letyour head hang drooping; Perhaps you have no knowledge, yet, of the life of love?" "What are you - hope?" "'Tis I give dreams." "oh, are you love? The happiness now past away and fled?" "I am the light in which the hearts of men with faith are kindled, The rose that o'er the cup of life a perfume sweet can shed. "Perhaps the voice of love and hope I bring to you from heaven, And happiness has taught me hymns with DEATH. Amado Nervo. Death, thou art mother of philosophy! Life thou ennoblest, asking "Who may Know?" Thy sadness gives a fragrance to our hours; Thou art in all things great - in love, in woe. Black marble arch triumphal, wherethrough goes, With honor crowned, the soul that well hath striven, Like a mute hero; shelter, refuge, house Of him who trod rough paths, lone, bare, wind-driven! Thou dignifiest coarsest lives; in death In Sanche Panza majesty we see, Faces thou chiselest with strange, calm lines, Thou wondrous carver of serenity! Thine is the gold of silence. Thou dost leave Silver of eloquence to foolish life. More says thy dumbness than our cataract Of myriad words with empty noises rife. Thy pale hand shuts the doorway of the house, And nothing further do we know or see. Beyond it, is a chrysalis transformed? What there goes on of wondrous alchemy? Creating mystery, thou didst first make man Seek the ideal, and look beyond the clod. Gazing upon thy face august and sad, He raised his eyes on hight, and there found God! THE CAPTIVE. Enrique Gonzalez Martinez. Captive, by bars hemmed closely in, Letting thy glances stray Through the small window to the plains And mountains far away! What boots it thee a longing keen To cherish inwardly, If thou art free indeed to see But art not free to fly? I feel the sadness of thy lot More deeply when I see Thy wings in torture, cramped and pent, While they desire is free. The foot held fast, the soul alert - 'Tis death with life in sight! Why should the window be unclosed Without a door for flight? Captive, thou sister soul of mine, Gazing the landscape o'er! They ought to shut thy window up Or else unbar the door! BEFORE THE SEA OF VERA CRUZ Joaquin Tellez. The sea, the sea! Its waters rough with sprayAbril, 1921 LA REVISTA MEXICANA 37 más derramamiento de sangre en el mundo. Ella sabe de la desesperante historia de la creación, a qué costo se obtiene un ser humano, porque es ella el escultor en la creación de la vida humana, que toma largos mesos, a menudo de intenso dolor, para perfeccionarla. Por tanto, una plena concepción de este hecho capital debería demostrar al hombre de dónde procede y lo que a ella deben. La redención del mundo debe venir de las madres de la tierra, pues la tienen en sus manos cuando levantan en sus hijos una conciencia espiritual sobre la rectitud del mundo. Se dice, así mismo, que las mujeres han llevado vida de aislamiento para tomar parte airosa en las actividades del mundo. Este verdadero y prolongado retiro de las mujeres hacia donde han tenido tan pocas o ningunas relaciones con el necesario reposo para todo desarrollo espiritual. Estos largos años de quietud y paz, absortas en la creación su hogar, no ha constituído una pérdida para ellas, aunque no hayan participado en el manejo de los asuntos públicos. La mujer ha ganado en este tiempo en desarrollo espiritual, que siempre influirá es sus actos de la vida pública. La quietud de estos años de soledad, con la mente y los corazones tranquilos y pacíficos, purificará los escaños de la justicia y todo lugar donde la riqueza pública necesite depuramiento. Aunque casi todos los campos están abiertos a las mujeres, la mayoría de ellas volverán al hogar, a la intimidad de la vida familiar, a la maternidad y los deberes de crianza de sus hijos, ya que ésto es lo divino de sus almas que debe brillar siempre en ellas; mas tendrán un concepto más alto y un más hondo entendimiento del sentido de la vida. Los hombres deben abrirle paso, llenos de confianza y de fé, mientras la mujer descubre nuevas orientaciones para levantar su personalidad. Debe conocer y experimentar con todo lo que ha sido desconocido para ello en la vida, a fin de que, al amparo de su propia intuición, elija lo que debidamente la corresponda. Pero para ello debe dársele complete libertad, pues aún contando con ella por algún tiempo no siempre sabrá acaso qué hacer y cómo hacer uso de ella. Debe, pues, dársele tiempo y paciencia. Su alma siente las ansias de la libertad, anhela vivir, lanzarse hacia un conocimiento más hondo de la vida para llevar a la humanidad a los dorados sueños de la Utopía, de la que muchas han alcanzado ya inciertos y fugaces resplandores, a causa de esos mismos anhelos. De modo que será por medio de las mujeres de hoy y del mañana que el desarrolo espiritual podrá hacerse realidad, quienes al crear estos nuevos ideales redimen a la humanidad en todos sus aspectos. Tennyson dijo: "La causa de la mujer es del hombre; juntos se levantan o se hunden, empequeñecidos o divinizados, esclavos o libres. . . ." El hombre y la mujer actual están a las puertas de una nueva vida, laborando juntos, con intereses mútuos y persiguiendo los más altos ideales, llenos de amor y del más ardiente deseo por la equidad y justicia universal. Mientras más divinos y sobrehumanos se hagan el hombre y la mujer, como individuos, más se acercarán y comprenderán en sus ideales, pues donde quiera que se fortifica y libera un sexo, se fortalece y liberta igualmente al otro; de modo que el movimiento femenino, que enriquece y amplía en su conjunto el miraje de la vida humana hacia la verdadera humanidad, necesariamente descubrirá a los hombres tambien un nuevo mundo. El movimiento femenino significa una nueva organización social, con nuevo concepto de la moralidad, nueva espiritualidad y una humanidad más elevada. El único camino posible para alcanzar estas más altas condiciones sociales es esforzándose cada alma por llegar a la cima, luchando paso a paso para alcanzar su propia percepción del supremo tipo humano. La mayoría de los seres humanos echamos al olvido las necesidades de nuestras almas, en las que yacen campos vírgenes aún. Las alegrías y deberes de la vida deben compartirse igualmente, así en lo material como en lo moral y afectivo, pues la misma energía y entusiasmo que consagramos a los propósitos materiales debemos dedicar a la realización de los fines espirituales, para alcanzarse así el ideal de perfección que concebimos. Las mujeres mexicanas y norteamericanas deben comunicarse y estrechar sus mutuos deseos e ideales por una humanidad superior, por el mejoramiento de las condiciones sociales. Deben tenderse las manos, ansiosas de dar y recibir. Deben ser espíritus leales, desinteresados siempre, dispuestos a la reciprocidad entre las mujeres de ambos países, fortaleciéndose y uniéndose entre sí a fin de acelerar el desarrollo espiritual del mundo, que parece descanzar exclusivamente en manos de la mujer, de las madres universales de la Tierra. La Compañía del Ferrocarril Sud Pacífico de México obtuvo concesión para efectuar varias obras ferrocarrileras en el Estado de Sonora, notándose gran actividad e incremento en las obras de esta clase entoda la República. Se ha reanudado activamente la reparación de caminos y carreteras en el Estado de Oaxaca, las que recorren sus más importantes Distritos, alcanzando hasta el Estado de Puebla, por el centro, y hasta Salina Cruz, por el Pacífico. Esto intendificará el comercio e industria de esa importante región de la República, que posee ricos minerales, maderas preciosas y ganados vacuno y lanar. La Situacion Petroleva (Sigue de la pagina 33.) 10 por ciento del aceite crudo en lugar de "efectivo," por concepto de impuestos petroleros. La Secretaría de Industria y Comercio de México declaró en Febrero 21 pasado que no se ponía obtáculo alguno para la explotación de las reservas petrolíferas de México, pues sólo se exige a los solicitantes de permisos de perforación el comprobar con documento auténtico su propiedad o derecho sobre las tieras en las que desean hacer sus perforaciones. La prensa informó que esta medida "desconcertó" a los petroleros descontentos, pues las compañías que adquirieron sus tierras petroleras por "métodos dudosos" son, sin duda las más "desorientadas" y quienes más vehementemente desean que los Estados Unidos sean sus "padrinos" para hacer valer títulos que llevan el sello evidente de su ilicitud. -Del New York Financial Review. Se Estimula a los Colonos El Gobierno mexicano ha declarado que dará facilidades a los colones de buena fé que se dirijan al país, trasportándolos gratuitamente hasta el lugar de sus destinos, asi como conduciéndoles a medio costo sus equipajes, utensilios, maquinaria, etc. y relevando éstos del pago de derechos. Se promete ayuda y estímulo a cuantos cumplan con las leyes del país y se comporten debidamente. Sin embargo, los presuntos colones deben tomar cuidadosa información antes de establecerse irreparablemente en los lugares que les aconsejan los agentes de tierras. Nueva Obra Sobre México Los señores Hodder y Stoughton, de Londres, anuncian la reciente publicación de una nueva serie, en 25 volúmenes, bajo el título de "Las Naciones de actualidad,' que trata de los pueblos que más poderosamente atraen hoy el interés y estimación públicos. El volúmen sobre "México" ha sido confiado a la pluma del señor Percy F. Martín, reputado escritor, cuyas obras sobre las repúblicas latinoamericanas se toman hoy de referencía. Dicho escritor es tambien autor de "México del siglo XX." "Las finanzas de México" y "Maximiliano en México," así como ha colaborado en otros trabajos, tales como "The Britannica Year-book," "Hazell's Annual" y otros de reconocida autoridad. Estos nuevos volúmenes han sido editados por los señores John Bucan y Lord Edward Gleichen. Se han abierto recientemente en las ciudad de Culiacán, Capital del Estado de Sinaloa, tres establecimientos de carácter cooperativo para la manufactura de artículos de calzado, dando así trabajo a buen número de obreros y realizando excelentes negocios. Abril, 1921 LA REVISTA MEXICANA 39 * * * Con Los Poetas Mexicanos * * * Versiones por ALICE STONE BLACKWELL COMO UN SUSPIRO DE CRISTAL. Enrique Gonzales Martinez. Al borde llego de la fuente -¡qué mansamente el agua va!- y oigo el rumor de la corriente como un suspiro de cristal. Guardo las dudas en mi seno bajo el sereno atardecer, y abrigo un ansia de ser bueno como en la hora que se fue. ¡Oh, ser el agua que mur ura sin una impura sensación; ir en un lecho de verdura bajo la noche o frente al sol! ¡Oh, ser arroyo que camina en argentina castidad sobre la arena blanca y fina y sin saber a dónde va! Suena en la torre la campana con su lejana y triste voz mientras un pájaro desgrana para mi vida su canción. Cogen mis dedos de la orilla una sencilla viola azul en que el rocío tiembla y brilla como una lágrima de luz. Sobre las linfas las deshojo, y aquel despojo funeral se va alejando frente al rojo de la agonia vesperal. Y mientras huye la corriente y mansamente el agua va, olgo el murmullo de la fuente como un suspiro de cristal. A UNAS VIOLETAS. Enrique Fernandez Granados. Dulces violetas, como el cielo azules, que cultiva la mano delicada de aquella por quien lloro, más desdeñosa cuanto más la adoro! Si, por ventura, unidas tiernamente ornaís de laura el seno o la alba frente, decidle mis dolores y aplacareís Oh flores! de mi cruel adorada los enojos .. .. .. .. pues ella debe amaros, cuando os dieron su alma el aroma y el color sus ojos! .. .. .. .. THE BELL. Manuel José Othon. What says my voice to thee as dawn breaks fair, When the first beams o'er the horizon spring? "Vanquished is death; life throbs in everything; The open furrow craves the sower's care." When evening shadows darken all the air, I say "Now rest. The home-lamp cheer doth bring." Ever my voice invites thee as I ring; Always I follow thee, and everywhere. I call upon the living unto prayer; the dead I mourn with deep, sad notes, like sobs that shake The aching breast in sorrow's bitter hour; And to the thunder of the torrents dread In awful tempests, I my answer make With iron voice that breaks the lightning's power. MI SUEÑO. Manuel M. Flores. Anoche tuve un sueño. Al pie de negra palma estaba yo sentado. La sombra me envolvía, la soledad inmensa entristecía mi alma, un ruiseñor cantaba .. .. .. Mi corazó oía: "-Yo canto cuando abren, jazmines de la noche, las pálidas estrellas su luminoso broche: a la hora en que se llaman los seres que se aman. Yo soy entre la sombra heraldo del amor."- Después meció el follaje de la sinistra palma del viento de la selva la ráfaga sombría; algo como un suspiro tristísimo del alma alzóse sollozante .. .. Mi corazó oía: "-Yo soy el alma érrante que en las tinieblas giro, por recoger del hombre el tétrico suspiro. Yo bebo en las corolas las lágrimas que a solar en hondo desamparo derrama el corazón!"- La noche era muy negra. Las hojas de la palma de subito temblaron .. .. Y ví que descendía algo como la sombra del angel de mi alma; hablaba en las tinieblas .. .. mi corazó oía: "-Hombre de los dolores, yo traigo desde el cielo palabras inefables de paz y de consuelo, Herido de tristeza inclinas la cabeza, ¿acaso no conoces la vida del amor? .. .. - -"Qué tu eres la esperanza? "-Yo doy las ilusiones." "¿Eres amor acaso? ¿La dicha ya perdida? "-Soy luz en la que encienden su fe los corazones, "y rosa que perfuma la copa de la vida. "Quizá del cielo traje la voz de los amores, "y me enseñó la dicha los himnoos del placer. "Encanto la existencia, ahuyento los dolores "y soy alma del alma .. .. me llamo la Mujer."- Y de la obscura noche iluminóse el velo, gimió de amor el bosque, la palma retembló, y la visión divina perdiéndose en el cielo con sus ardientes besos mi frente acarició. EN PRESENCIA DEL MAR DE VERACRUZ. Joaquin Tellez. El mar, el mar! Sus ondas encrespadas estréllanse a mis pies con ronco estruendo; la gaviota gentil se está meciendo encima de las olas agitadas. Allí se alzan las playas dilatadas, el Atlántico airado conteniendo, y el Norte su melena sacudiendo, silba en montes y selvas y cañadas. Ante este cuadro espléndido, sublime, el pensamiento permanece mudo Dios a los mares su grandeza imprime! Sirvele, mar, a México de escudo contra todo poder que al pueblo oprime, y en terrible vaivén ruge sañudo. OH MUERTE! Amado Nervo. Oh Muerte, tu eres madre de la filosofía! Tu ennobleces la vida con un Quien sabe! y das sabor a nuestras horas con tu melancolía. En todo lo que es grande: dolor, amor tu estás. Arco triunfal de mármol negro, por donde pasa, dignificada, el alma que sin cesar luchó, cual héroe taciturno; regalo, abrigo, casa de quien desnudo y sólo la dura tierra holló .. .. Tu avalores las vidas más vacuas y vulgares; Sancho Panza agoniza y hay en él majestad. Tu perfilas los rostros con líneas singulares, mirífica escultora de la Serenidad! Es tuyo todo el oro del silencio. (La plata de la elocuencia dejas para el necio vivir) Más dice tu mutismo que nuestra catarata verbad de milenarios, en su vano fluir! La puerta de la estancia cierra tu mano pálida y ya no vemos nada, ya no sabemos más. ¿Se metamorfosea detrás una crisálida? ¿Qué alquimia portentosa se realiza detrás? Oh muerte! creadora del misterio, tu hiciste que la inquietud volase por vez primera en pos del Ideal. Mirando tu faz augusta y triste, el hombre alzó los ojos y se encontró con Dios! LA CAUTIVA. Enrique Gonzales Martinez. Cautiva que entre cerrojos, frente a la angosta ventana dejas espaciar los ojos por la campiña lejana. ¿de qué te sirve tener en el pecho un ansia viva, si eres libre para ver, y para volar cautiva? Siento mayor la amargura de tu mal cuando te veo con las alas en tortura, y en libertad el deseo. Preso el pie y el alma alerta .. .. .. ¿Qué morir frente a la vida! ¿Para qué ventana abierta si no hay puerta de salida? Alma cautiva y hermana que en la campiña lejana dejas espaciar los ojos, ¡que quiten los cerrojos o te cierren la ventana! LA CAMPANA. Por Manuel José Othon. Qué te dice mi voz a la primera luz auroral? "La muerte está vencida, y en todo se oye palpitar la vida, y el surco abierto la simiente espera." I de la tarde en la hore postrimera: "Descansa ya. La lumbre está encendida en el hogar .. .. .." I siempre te convida mi acento, y te persigue dondequiera. Convoco a la oración a los vivientes, plaño a los muertos con el triste y hondo són de sollozo en que mi duelo explayo, I al tremendo tronar de los torrentes en la pavorosa tempestad, respondo con férrea voz que despedaza el rayo.40 The Mexican Review April, 1921 Through Tamaulipas and Nuevo Leon A Foreign Visitor Describes Some of the Experiences of An Enjoyable and Instructive Journey By Catherine Vesta Sturges Our country is now on her feet, standing firmly on the constitution she has wrought from the past in the last ten hard years. Now each state must take up her part in making the health and prosperity of Mexico." This was the substance of the words with which the writer heard Governor Juan M. Garcia of the State of Nuevo Leon open a very simple and brief address to a crowd awaiting him as he stepped from the train at Villaldama. The President of the Municipality of Nuevo Laredo, who was with him, also, "took the word," as the saying is. "Your magistrates," he said, "are only half the government. You--you are the other half. Your part is just as important as is the Governor's if there is to be a real government; if there is to be a will of the people." One or two "Vivas," like an echo from the past, merged with the hearty clapping with which the words of the Governor and the Municipal President were received, and the bronzed faces beneath the huge hats were earnest. Those huge hats are the ones associated with Mexico's great rural life, with the toil which has yielded her riches from her fertility. They are invested with a comedy as inevitable as that of Farmer Corntossel's hat and whiskers, and appreciated by no one more keenly than by the wearers themselves. We know that much in the destiny of our nation first transpired under Farmer Corntossel's hat. Likewise the impression conveyed by the huge hates of the Mexican rural population that a great deal might be going on under- neath them is far more serious than comical. That impression was given most vividly by two of them bent eagerly over a newspaper as the train flashed by a little cluster of shacks far out on the ranges of a big hacienda. It would be of great, perhaps momentous, interest to know what fortune had supplied to the hungry eyes beneath the shadow of those two big hats-- whether the headlines read something like "The President of the Republic advocates Abolition of Gambling," which was a head line in El Democrata that day, or "Down With the Rich." The train sped on toward Victoria. At least it sped fairly well, considering that the road-bed looks and feels a little precarious --until the engine burst a tube. The three-hour wait for an engine to be sent on from Monterrey gave one a very real idea of the harassing conditions that will have to be remedied by the united efforts of all who are concerned with the pressing traffic between that city and Tampico. A similar wait at some little whistling station in Arizona would have been likely to have had the whole crowd fuming. But there at Teran we scrambled out of the train and joined the little population which flocked out under the trees or came galloping on their horses to enjoy the impromptu and unexpected treat of a concert by the band of Nuevo Laredo, which was en route for Victoria for the inauguration festivities of Governor Lopes de Lara Tamaulipas. It was for these festivities that the writer was bound, as an American guest of honor. The invitation was through the courtesy of a young woman who had been an assistant secretary on the staff of the Governor when he was executive in the Federal District. She is one of the few young women who have ventured into the world of affairs in Mexico and seems to have played a part with intelligence and tact. She is manifestly respected for her aptitude and liked for her qualities, which augurs well for the way in which the women of Mexico will eventually undertake their part in national development and civic responsibility. The feminine personnel in the business and official world seems to be increasing rapidly, but appears so far to function very little outside of mechanical routine and not to be much felt. From the way the people of Victoria deplored the conditions of their town one would have been led to believe them to be far worse than they are after ten years in which it was often a storm-center. A glimpse from the railroad station of the inevitable shacks that skirt the town, and, in the distance, of its sombre Colonial as- pect, might be the impression of one who has only passed through. But if you have made a sojourn there you will irresistibly want to go back; go back and linger again in a big cool patio bordered with delicate white lilies and opening on an orange grove in bloom; back to drive again among the lush outlying fields and along the magnificent road down which the burrow-trains come from far up in the mountains, past the neat and cozy cabins of the tillers of the fields among the tall orange and aguacate trees. But most of all you will want to go back to the people who made you feel one of them, as can only a courtesy that is innate and a hospitality that is spontaneous, simple and sincere. One could imagine that an elderly Don and Dona somebody de So-and-so returning from one of the functions of the inauguration might have lamented the past brilliance of the festivities of state, and have been distressed that one of the speakers at the banquet was a young shopman from Tampico. But that spirit seemed to be absent among old and young alike, and the minds of all seemed to be turned to the new social order; for a social as much as a political revolution has been that of these ten years, with all their confusing shifts in leadership and international bearings, with their various fiascos. A new social order for Mexico it unmistakably has wrought and is making of the country a new adherent to the principles of democracy. To the principles of democracy Governor Lopez de Lara gave his young manhood during the revolution, and it is his ideal and aspiration. It is not only for this, however, that the people have elected him and enthusiastically received him into office, but also because of a sincere confidence in him as a man of affairs. To know him is to share their confidence that his administration will be a potent factor in the building of a commonwealth, to which task their wills are bent. ------- NOTE AND COMMENT President Obregon believes that Mexico presents her own best argument for recognition, silent though it be. And he is sup- ported by a host of persons who are familiar with such matters. ---------------- The free and open discussion of public matters between newspaper correspondents and high officials, including the President, is a novelty in governmental affairs, but a refreshing and encouraging one. -------- It will take but a few more ten-point gains in Mexican government bonds to put them on a stock market parity with those of the United States; evidently the bankers have yet to learn that Mexico is "bankrupt." ---------- It might pay to have President Obregon intervene to settle the disputes between railways and their workers in the United States, judging by his success in settling similar difficulties in his own country. --------- Mexicans are congratulating themselves that not even the National Association for the protection of American Rights in Mexico ever was able to discover such savagery in their country as daily is reported from afflicted Ireland. ------- President Obregon, to the intense disappointment of Mexican jingoes, is basing his expectations regarding American policy on the kindly inferences of President Harding's inauguration address, rather than on the fulminations of jingoes in the United States. ----- While the Washington Post, Chicago Tribune and a few other newspapers of the blood and thunder stripe are editorially engaged in "sinking Mexico without a trace," American business men are inaugurating an era of peaceful penetration that is proving as profitable to them as it is advantageous to Mexico.