>> From the Library of Congress in Washington, D.C. >> Ladies and gentlemen, welcome to the Library of Congress and to this event -- a conversation about the novel "Un paese di carta". I am Grant Harris, I'm head of the European Reading Room here at the Library of Congress -- not in this building, the Madison, but in the Jefferson across the street. The library is very pleased to sponsor this event today, and we do so in partnership with the library's Italian Language Table, and more importantly, with the Italian Embassy, the Italian Cultural Institute, and especially with the author, Dr. Laura Benedetti, from Georgetown University, and reporter Emily Langer of the "Washington Post". The novel we will discuss today has many interesting facets, but let me add one to that. The novel refers to an area in Central Italy called Abruzzo, which neighbors the area struck by the earthquake just a week ago. Abruzzo, and in particular, its major city, L'Aquila, from which Dr. Benedetti hails, was hit by an equally devastating earthquake in 2009. The Library of Congress is proud of its Italian collections, possibly the largest such collections outside of Italy. Lucia Wolfe, sitting in the front row, is our specialist for Italy. And if you want to research nearly any aspect of Italy, please come back and talk to Lucia any time. In just a minute, I will have Lucia introduce today's speakers. I'll hold the floor for just another minute here. Let me say that we hope you enjoy the discussion today and that you will come back to use our collections. Again, I thank all who have made this event possible. I would now invite to the podium the library's Italian specialist, Lucia Wolfe. >> It looks like I'm going to have to do something here. Can you hear me? >> Mm-hmm. >> OK. So I am Lucia Wolfe and I'm the reference librarian for the Italian collections at the European division. Today's event is a very special occasion -- the presentation of Dr. Laura Benedetti's first novel, "Un paese di carta". I will leave it to her to translate the title in English. I had something approximately -- a country of paper -- but it could be a town of paper too. But to an American audience, the most important thing for me is the promotion of Italian culture and language through our vast Italian collections at the Library of Congress, which I am very proud to say is close to 400,000 items. Although it is impossible to come up with an exact count. The promotion of the Italian collections is one of the most important and exciting parts of my profession because it allows for the connection between the collections and the communities that the library serves. As Grant mentioned, the Library of Congress is one of the few libraries in the world with the largest number of Italian items in its collections. These hundreds of thousands of items are spread across all divisions and come in all formats: prints and photographs, music scores, manuscripts, maps, sound recordings, motion pictures, in addition to the large number of printed books and periodicals. Dr. Benedetti's novel, the subject of our presentation today, is one of the many books written by interesting contemporary Italian authors in our general collections. And for the Americans in our audience, I might add that many English translations of Italian authors are also present in our vast collections. The Italian holdings at the Library of Congress increase by the thousands every year with new items from Italy's current publishing scene, of which Dr. Benedetti's novel is one. Personally, I can attest to this because I have the honor to be the person who selects and recommends the new acquisitions from Italy. Thank you all for allowing me this short promotion of the Library of Congress' collections to elicit your interest and patronage. Now to our guest speaker. Dr. Laura Benedetti holds a laude summa cum laude from the University of Rome-La Sapienza, a master's from the University of Alberta, and Ph.D. from Johns Hopkins University. She taught for eight years at Harvard where she was the John Loeb Associate Professor for the Humanities before joining Georgetown in 2002. Her publications include "La sconfitta di Diana. Un percorso per la Gerusalemme liberata", "The Tigress in the Snow: Motherhood and Literature in 20th-Century Italy", the addition and translation of one of Italy's earliest women writers, Lucrezia Marinella, "Esortazioni alle donne e agli altri", and most recently, "Un paese di carta". Incidentally, all of these books by Dr. Benedetti are in the library's collections. She has been the guest of honor at annual meetings of the American Association of Italian Studies as well as the recipient of various awards: the Flaiano International Prize for Italian Studies, the Wise Woman Award from the National Organization of Italian-American Women, and the gold medal from the Federazione Associazioni Abruzzesi U.S.A. She is currently associate editor and book review editor of Italian Culture: The Journal of the American Association of Italian Studies. Our next guest speaker is Emily Langer, a reporter with the "Washington Post" where she works on the obituaries desk and says about her work, "Every day I have the opportunity to delve into a different life: a writer, a scientist, an artist, a doctor, and so on." She also writes occasionally feature stories for the newspaper including two articles about a pair of Italian sisters who survived the Holocaust as very young girls. Finally, she is a graduate of the Italian Department at Georgetown University. And in 2010-2011 was a Fulbright fellow in Trieste, Italy. And now, I will leave you to our presentation. Thank you all. [ Applause ] So thank you so much, all of you, for being here. Thank you to Lucia and to Grant for having us. But most of all, thank you, Laura, for writing this magnificent book. I was Laura's student 14 years ago at the Italian Department of Georgetown. And it was my first day at Georgetown and her first day at Georgetown, and I stumbled into her class about the Italian writer, Italo Calvino, who by the way, figures in this novel, and I've been hanging around ever since. So I'm very glad to be here with her today. So as Grant said, Laura is from L'Aquila, which you probably remember was hit by a terrible earthquake in 2009. And I wanted to ask you first, given what you know about L'Aquila's experience, what does Amatrice face in the next number of years recovering from the earthquake last week? >> Well, first of all, L'Aquila is only 30 miles from Amatrice, so the quake brought back some very sad memories and also created some new damage in L'Aquila as well. As far as Amatrice is concerned, of course there the devastation is terrible, but I hear, there's strong determination from the people of Amatrice to rebuild their town. And now I also hear from the government that the model was followed for L'Aquila, so the idea of closing off the town and building somewhere else, is not a model to be followed in this case. And this is very reassuring to me, so I hope that in a way, the experience -- the tragic experience of the L'Aquila earthquake will help the people in Amatrice to rebuild faster and better homes. And incidentally, Amatrice was part of L'Aquila territory until 1927. There is a very powerful link between the two communities. And in fact, I just read in the paper today that several families from Amatrice just arrived in L'Aquila and will be housed in the houses that were built after the earthquake in L'Aquila. So there is a very strong link between the two communities. >> What is the situation in L'Aquila today, six years -- seven years after the earthquake? >> Well, in the past two years let's say, since 2014, things have really changed. And the rebuilding of the town has had a very powerful acceleration. So actually, I'm cautiously optimistic about the -- -- of the town. There are several question marks, especially in terms of what the population is going to do, because many people have left L'Aquila, many people, especially after what happened in Amatrice, don't feel safe in the center of town, so there are still many issues to be discussed and many problems to be solved. But I'm cautiously optimistic. >> I was talking to a friend after the earthquake last week, and what he said was that in the United States, we tend to think Italy for its beauty and for its history, and that what these earthquakes have exposed is also its fragility. And I wanted to ask you about the title of your novel, as they said, "Un paese di carta", which relates to this, what did you mean with your title? >> First of all, thank you, Lucia, and thank you, Grant, and thank you, Emily. This is [inaudible]. Thank you all for being here. But it's very interesting that Lucia immediately brought up the issue of the title, because the title is very hard to translate into English. And it turned out to be more ambiguous than I thought even in Italian. In my mind -- in the mind of the artist -- the title meant Italy as a cultural -- and especially literary construction -- as opposed to Italy as a political and physical entity. So in other words, one of the protagonists of the novel is a woman who left Italy at the end of the 50s and has the rest of her life in the United States, but has a kept very strong relationship with Italy. But Italy -- the Italy that she loves is un paese di carta -- it's a country made of paper in the sense that it lives in books -- lives in its cultural artifacts. It's not Italy as a political entity. There is only one passage in the novel where this expression is mentioned, and it is precisely when Alice -- so the oldest of the three women -- the novel is about three women, the oldest one is Alice. And Alice is writing a letter to her fiancé in Italy explaining that she'll never go back. And she says, "But that does not matter because I will always inhabit the Italy I love -- a country made of paper." But when I presented the book, because I had the chance to present the book all over during the past year from Naples to Venice and Turin, you know. And when I presented it in L'Aquila, especially I presented it in several schools in L'Aquila, and when I asked about the meaning of the title, the answer I got the most often was it's a fragile country, it's a vulnerable country, it's a country that seems very solid, but could collapse at any minute. And I think there is really an interference of the experience of the earthquake which taught us that -- fragility. But it's very interesting to me that now for the first time yesterday actually, when we posted something on Facebook, I also -- since this is the first presentation of the novel in English -- so I commented on Emily's post and I said, "Yes, this is the first presentation in English which brings up the issue how to translate the title." And actually, somebody answered in private, because we're mostly Italians answer, and one of them said, "You know, forget about un paese di carta altogether and focus on something like she's back -- she's back home." And so I was thinking that going home, although it's completely different, couldn't be a possible title. But anyway, the title is -- yeah, it was central in my way of thinking about the book when I started writing it, so it's a challenging title. >> So you mentioned that the book is about three women. So Alice is the oldest, then Alice's daughter is Jane, and Jane's daughter is Sarah. So Sarah is Alice's granddaughter. And three generations of women over more than 50 years from World War II all the way up until the aftermath of the earthquake in L'Aquila. So the first character we meet is Sarah. Tell us about Sarah. >> Yeah. It's hard to talk about Sarah without talking about the other two. So the oldest one is the only one who has a clear birthdate and also a death date in the novel, is Alice. Alice was born in 1930 in L'Aquila and dies in Bethesda in 2010. She left Italy in 1957 and she had a daughter, Jane. Jane in turn had three children, but especially had this one daughter, Sarah, who is 18 when the novel begins in 2010. She's multilingual, very bright, very sensitive, and little bit of a mess when the novel begins. So the novel, in a way, is also the [inaudible] of Sarah, so it's a novel of formation. A young protagonist manages to overcome the challenges on her path and enter adulthood. To a certain extent, because I'm a little skeptical about drastic resolutions, but the Sarah, at the end of the novel, is much stronger than the Sarah we meet at the beginning. One more thing about Sarah, Sarah was born when her mother, Jane, thought she had enough of raising children and was ready to start her career as a lawyer. So Jane even considered having an abortion. In the end, she did have this child, Sarah, but had been the grandmother, Alice, to raise Sarah. Which means that Sarah, to her grandmother, also lived in un paese di carta. She had lived in this kind of an abstract entity that was Italy for her. And when she finally goes to Italy, she's faced with the reality that is very different from her expectations. >> And the reason that Sarah goes to Italy is because Alice has died. This happens relatively early in the novel, so we're not giving away too much. >> It's not a spoiler. Yeah. [ Laughter ] >> But Sarah volunteers to take her grandmother's ashes back to L'Aquila, which is what Alice had requested. So tell us about Alice. >> Yes. Alice -- I think one of the things that I like the most in the novel, or at least one of the things that I had the more fun writing, is the scene of the will, when the family -- after a lively Thanksgiving dinner, the family gets to read Alice's last wishes, and one of them is the fact that she wants her ashes to be scattered in her hometown -- in L'Aquila. And nobody really wants to do that, it's expensive, it's time-consuming and all of that. And Sarah, who is only 18, says, "Well, I'm going to do it. I'll go." And so she goes to L'Aquila, and of course, she realizes that does not know before going, but she realizes as soon as she steps in L'Aquila that she's in a disaster zone. So in this way, Sarah's path crosses the whole problematic of the earthquake. >> And tell us more about Alice. >> Alice. >> Yeah. >> Alice -- well, really, I don't want to reveal too much. Alice is a librarian, so it's wonderful to talk about Alice here. >> Yeah. I was going to mention it, but I wanted you to. [ Laughter ] >> Alice is a librarian, and since she's a librarian, literature plays a really big role in this book, because she's a librarian and she lived in a country made of paper. She's quite a rebellious character. And in fact, we'll find out towards the end of the novel that her choice to leave Italy was really a form of rebellion. She was born in 1930, so she had lived the first part of her life under fascism, and this is an experience that deeply marked her and her family in ways that we discover towards the end of the novel. So the novel is also -- there is also a little bit of a mystery to be solved. Why did Alice leave and why did Alice leave in those terms, you know, without ever going back. This is something we find out. >> And I wanted to ask, is it true -- or did you find it to be true as many novelists say, that your characters reveal themselves to you more than you creating them? >> There is certainly some truth in that, absolutely. I mean, it is embarrassing, but I found some notes about this novel -- -- from 1994. Unfortunately, you know, computer files are merciless. I found some notes form 1994, you know, so it took me a long time to write this novel. And it is absolutely true that I basically had one idea in mind, the idea that I tried to explain, the idea of Italy as a cultural construction. This is probably an idea linked to my job -- to my work as a professor at Georgetown -- I have the privilege really of dealing with the best [inaudible] as produced throughout the centuries. So I myself sometimes feel that I'm living in a country made of paper. So I had this notion -- this idea -- of the gap between Italy as a cultural construct and Italy as a political and physical entity. And I had a scene, the first scene of the novel, or the first scene that I wrote in the novel. And with this, too, I was taking different paths and I was going nowhere until the novel and the characters really took that direction -- as I say, the A24 Highway that leads from Rome to L'Aquila, and the novel seemed to take its direction really. And if I might add one more thing, so I started also -- I realized when the novel took me to L'Aquila, that I could not find a better metaphor for this idea of a country made of paper, then what happened to L'Aquila. So the contrast between L'Aquila with its past, its monument, and L'Aquila as basically an ugly suburb, that's what it had been turned into by the earthquake. And if I do a little bit of an auto self-analysis, I also wonder if this notion on "Un paese di carta" was so present to me at that point because I had witnessed the destruction of the earthquake, and therefore, this idea of the contrast between Italy one dreams of and the real Italy was appearing to me particularly poignant at that point because of this -- because of the earthquake. >> Right. And I think another contrast in the book -- or maybe not contrast, but juxtaposition -- is between the past and the present, and you have this balance. And I know you have a reading from your book that you'd like to do and it shows this balance between the past and the present. >> OK. I should warn you that this is -- so I translated with Emily's help, I translated a passage from the book for this occasion. Actually, I adapted a passage of the book. This is the central scene of the book or the first scene in the book. It's the scene of Alice's death, and it deals with the past and presence. So Alice is very ill at this point. She's 80 years old and she's very ill. She has a caretaker who comes to her place, but that particular day, the caretaker is late because -- you are not going to believe that there was a problem with Metro. [ Laughter ] So I know you're thinking now this is science fiction, this cannot be, but you know, I thought it was plausible. Even in 2010, I thought it could happen someday. So the caretaker is late. Alice thinks this is her one chance to have one last something -- she doesn't know exactly what. But she leaves her house, her home in Bethesda, and she gets on the Capital Crescent Trail. The Capital Crescent Trail is this beautiful bike path that from Bethesda takes you all the way to Georgetown. So she starts walking along the path. The passage is a bit long, so the bad news is the passage is a bit long; the good news is that it's the only passage that I'm going to read. So just bear with me. [ Laughter ] The Capital Crescent Trail, a bike path built over an old railroad, was crowded as usual at that time of day. Dogs -- purebreds naturally -- trotted along, tethered by their leashes to their proud owners. Young women unwilling to surrender to motherhood chase the dream of a perfect body, pushing their babies in jogging strollers. Commuters sped by on racing bicycles, sporting yellow windbreakers and streamlined helmets. The most determined among them carried the large saddlebags packed with important documents, a change of clothes, a couple of energy bars. Now and then, they glance at their watches to make sure they were keeping up with themselves. "On your left," they called out to warn pedestrians of their passing, but they shouted without animosity out of habit. The most polite, [inaudible] time to utter a distracted, "Thank you," as they rushed towards their offices on Massachusetts Avenue in Georgetown, even on Capitol Hill. Alice was familiar enough with the Capital Crescent Trail to know that it was rare to spot a couple holding hands as if this place of affection were a waste of time. Everybody -- from the moms to the commuters -- seemed to be on a mission to get in shape, to make the fastest commute, to reach the right level of cholesterol and blood sugar. Suddenly, Alice found something obscene about thinking of disease or death out for a walk, a bit like that old movie, "Death Takes a Holiday". She wrapped herself in an oversized jacked and tried to look presentable. "Watch out on your left," somebody shouted, startling her. Perhaps without realizing it, she had veered into the center of the path. She decided to leave the pavement altogether and move to the gravel that ran next to it. Better. That was better. She could walk at her own pace with no fear of disrupting the traffic. That way, she could even try to go as far as the Aqueduct Tunnel and beyond. Whatever happened, she thought, the excursion was an expected gift given the season. The gravel was irregular, though. Alice walked carefully, her eyes fixed on the ground. At first, she did not notice the tall, dark figure walking beside her. [ Speaking Foreign Language ] The voice was a little more than a whisper, but unmistakable. [ Speaking Foreign Language ] "Sister [inaudible]," Alice exclaimed. The figure kept talking as she walked, barely glancing at the book at the hands. [ Speaking Foreign Language ] "Sister [inaudible]," Alice called again, yet, yes, it was she, with her threatening [inaudible] Latin phrases that she recited in such devout stubbornness as if her salvation depended on the perfect articulation. It occurred to Alice that if she wanted to attract her attention, she needed to try something different, perhaps to speak the same language. She repeated the [inaudible]. [ Speaking Foreign Language ] [Inaudible] did not seem to notice Alice's presence, but waited until she finished before continuing her lines. [ Speaking Foreign Language ] She was walking faster and faster. Alice tried to keep up, but soon fell behind. She screamed as if trying to shake off her weakness. [ Speaking Foreign Language ] But Sister [inaudible] dark silhouette had already faded into the trees along the trail. Alice's words were scattered to the wind. Words scattered to the wind. Wasn't that a line from a poem? "Yes, but not one of my poems," said an animated voice at her side. "He always makes things up, silly. But no, it's that other guy who wrote it. Shoot. I can't remember his name. Why are you looking at me like that? You are made because I called you silly, aren't you? But it's not your fault you're a silly child. You actually know a lot of poems for a little girl." "Alberto? Why are you running so fast, and what are you doing with Daddy's hunting rifle?" "Did you really believe I was going to shut up and obey the Germans; march where they told me to go; [inaudible]? Is that what you thought of me? You heard about the armistice, didn't you? What are they doing still here? Why don't they pack their bags and go home? What are they waiting for?" "You're right, Alberto. What are they doing here? But then wait a minute, I'm coming with you." "Come on now, you're being silly again. How can you possibly come with me when you are so little?" All of a sudden he seemed uncomfortable. He loosened the scarf around his neck, opened his jacket, and took out a big stack of papers held together by a purple ribbon. "Listen, Alice, you gave me an idea. My poems, why don't you keep them? They'll only weigh me down." He put the packet in Alice's hands and ran away light on his feet. She tried to chase him, but quickly fell behind. Perhaps he was right. Perhaps she couldn't keep up. She couldn't even take care of his papers. One after the other, they escaped from the ribbon and flew along the path like fallen leaves. Had autumn come so soon? The pointless chase had taken Alice close to the entrance of the tunnel. The traffic of pedestrians and occasional cyclists had fanned out and the path was empty except for a few later commuter bikers. To enter the tunnel, Alice would have to abandon the gravel and walk on the pavement in the dark. She wished that she had brought a flashlight. Perhaps if she hurried, though, no cyclist would enter the tunnel at the same time. She took a deep breath before diving into the darkness. She knew she could not rely on her eyes and that the only way to stay straight was to use the wall as a handrail. She stretched out her fingers to brush the side of the tunnel, felt the dirt and humidity under her nails, focused on her breathing and kept walking toward the line. A familiar presence sent shivers down her spine. It was Eric with his stone jeans and his indigo T-shirt, smiling his ironic smile. His [inaudible] head leaning slightly to one side. His [inaudible] was out, he was asking for a ride. How could Alice say no? She slows down. Eric's smile is now victorious. He turns around and heads towards the river as if he has forgotten about Alice. But she's tired of illusive encounters and [inaudible] ghosts, and without a second thought, she runs around after him. The ground around the path is not landscaped, it is slippery, ragged, full of creepers, [inaudible], fallen trees. Alice loses her slippers, her flannel pajamas are torn and muddy. She scrapes her hands as she reaches out for branches, bushes, anything that might slow her descent toward the river. When she finally stops on the banks of the Potomac, Eric has disappeared. She tries to catch her breath as she looks around. The Potomac is still recovering from a rainy season. For weeks, its impetuous currents have carried and deposited the debris left behind by the summer storms. Finally, in this mild beginning of fall, the river is returning to its normal majestic course. Alice is mesmerized by the gaze of the sun on the water. "Hi, there." Unlike Alice, Eric does not look tired at all. He smiles at her as he sits on the grass with his usual casual air. The expression of a man who is not yet home and is already planning his journey. "Long time no see," he approaches her with a smile. "I was beginning to think you'd never make it." She moves closer. "I'm sorry I'm late," she thinks of telling him. "I got distracted. Half a century goes by in the blink of an eye." "Why don't you sit down?" Alice bends over with great caution as they taught her at the clinic, first one knee, then the other. The slipping ground is tricky and she ends up flat on her back. She finds that she's not uncomfortable, but will she get back on her feet? "They were all wrong, all of them. You were great. How is our little girl doing?" "She's fine. Very well actually. She's so beautiful -- our Jane -- so confident, so grown up. We are grandparents, you know. We have three grandchildren, and the eldest granddaughter is pregnant. We'll be great-grandparents soon." She would like to tell him all of that, but she hesitates. How can one tell such things to a man in his 20s? She would not want to upset him. Eric lies down next to her. With his fingers, he caresses the grass. Alice is beaming with light and trembling with fear. Now he will realize I'm old, she thinks. She's suddenly concerned about her looks, her age, the state of her pajamas. She leans on her elbow and lies on one side, surreptitiously checking her pants. She cannot believe what she sees. Her legs emerge from under a miniskirt and they are firm and tanned -- the legs of a person who has never foot in a gym, but has walked all over out of desire and curiosity. She has not seen those legs in a while, and bends her knee just to watch the muscle flex under the tight, smooth skin. When she overcomes her surprise, she realizes that Eric has gotten very close -- so close, he's practically leaning on her. Alice recognizes that unforgettable smell of wet underbrush and saltiness, and follows his lips as they move towards hers until they are so close they become blurry. Kissing her with my soul upon my lips, it suddenly took flight. >> Tell us how you wrote that scene. Oh, yeah. [ Applause ] >> I think this scene could be a little confusing because it's -- especially for those who haven't read the first 50 pages leading to that scene. Basically, Alice sees the ghosts of the people who were very dear to her during her life. So first, there is a nun -- she studied with the nuns in L'Aquila. Then there is her brother who was a partisan. And then there is Eric, the man she loved and whom she followed to the states. The scene -- as you know, Emily -- I mean, I was merciful, the scene is much longer in the original because she meets other people, she sees other people. As I mentioned, I had one notion -- one concept -- the paese di carta, the country made of paper -- and I had one scene in mind, and this was the scene. And probably in a way, this did have an autobiographical origin because I bike the Capital Crescent Trail almost every day to go to work. I think I bike the trail in every possible weather. And there was a particular day where it was very foggy, and the few people I managed to pass and the many people who were passing me, really looked like ghosts. I could see them for a few seconds and then they disappeared, you know, swallowed by the fog. So perhaps that's how I got the inspiration. It's wonderful to bike the trail, but when you do it several times a day, you know, twice a day or several times a week for several years, it does get a bit boring. So I think it's [inaudible]. >> But now you can think of Alice, so it's not boring at all. >> Exactly. >> Yeah. So Alice dies there on the trail, but she does leave the book. >> No. >> She remains a presence in the novel even after she has died. Tell us about that and what that was like. >> Yeah. Perhaps I've gotten very close to Alice even in her short life in the book. So I just couldn't bear myself to let her go. So after her death, she's still a presence. In fact, there is one of the chapters that is titled "After". And much to her surprise, she discovers that although she has died, she can still follow the lives of the people around her. So in that little urn with her name, she's still something. And so she keeps being a presence a book, and it is a very important presence for me because Alice has a very ironic voice, and throughout the book, she develops this kind of sarcastic even at times -- ironic counterpoint to the events in the lives of people around her. So for instance, again, the scene of the will, she's actually present because all of the family is there when the will is opened. She can really judge the reaction of the people around. >> And she's present because her ashes are in the urn that is on the mantel -- >> On the mantel. Absolutely. >> -- in the room where the will is being read. >> On the mantel. And she has also a hard time adjusting to the mantel because her daughter, Jane, has accumulated also some rubbish. You know, our homes tend to be overcrowded with things. And this mantelpiece in particular has the hourglass, the fake Murano glass, all of this kind of junk. And Alice has problems trying to affirm her difference from this other junk that populates the mantelpiece. So yeah. >> I want to ask a question about one of the parts of your reading. So you referred to Alberto who is Alice's brother, and the Germans, and he's going off with a hunting rifle. This refers to the war, of course. What was happening in L'Aquila during the war at this time, just give some background. >> Yeah. Well L'Aquila -- I mean, I don't want to give a little history class, sorry. But just very briefly to introduce Alberto. L'Aquila all of a sudden found itself at the center of action in a way because now talking 1943. Mussolini had resigned on July 25, 1943, and had been made prisoner. So he had been put in a prison nearly L'Aquila in the mountains, in the Apennines on the Gran Sasso. Then September 8th, Italy signs the armistice with the allies. September 12th, the Germans free Mussolini from his prison in the Apennines. So the events were really going very, very fast. Everybody was very confused. The king had flown to the south, the allies were coming from the south. All of a sudden, L'Aquila was packed with Germans. And there had been this announcement that all young men between age 18 and 25 had to be registered. So people were afraid of that to mean, you know, that could mean a deportation, that could mean being forced to fight alongside with the Germans and so on and so forth. So in this very confusing atmosphere, there were a group of young people from L'Aquila who on September 22nd left the town and went to the mountains probably to start a partisan brigade or to reach other groups of partisans in the mountains. They were immediately captured. They were captured the day after. They were brought back to town, and nine of them were killed -- were executed. So this was perhaps one of the first episodes of resistance in Italy because again, you know, the armistice was on September 8th, they were killed on September 23rd. There is a lot of mystery surrounding this episode because the news of that was kept as a secret until the end of the war, until L'Aquila was liberated, which happened on June 13, 1944, so almost ten months later. And it is still a mystery because -- and I did not know this when I wrote the book, I found out about this later -- there was a trial after the war in 1947, there was a trial about this episode. But the proceedings of the trial are kept secret for 70 years. So the trial was in 1947, now next year in 2017, we'll finally know what was established during that trial. Italy does not have the [inaudible] of Freedom of Information Act. So they have this -- the judge can say -- can establish that the proceedings can be kept secret and cannot divulged to the public. I know that a journalist tried to have access -- petition to have access to the proceedings, and he was unable to. I know of this case because the journalist published an article about this. I don't know how many other people tried to find out more about the trial and they were prohibited from doing so. The link with the novel is that I imagine that Alberto was one of the nine martyrs -- as they are called in Italian, [inaudible] -- who was killed in this circumstance. So it's an imaginary character, but he combines the characteristics of some of these nine heroes. Young age -- Alberto is only 17, and love for poetry. One of the nine had already published a book of poetry. The youngest was 17 and the oldest was 21 years old. So in this way, the story of Alice and Sarah intersects with the history of the town. >> And although we don't know for sure what happens, I've gathered from you that one of the suggestions is that perhaps these young men were betrayed. >> Yeah. There are several issues that are not clear. Why were they captured so soon? Why was the news over there kept as a secret? So there are many things that are not clear. And [inaudible] Cavalieri [assumed spelling], a historian who wrote about this, says that they were captured and killed and not only by the Germans, but also by Italian fascists. But if we are talking about Italian fascists in a small town, we are talking about the neighbor, the cousin, you know, relatives. So it's really a burning issue. So there I had some room to maneuver, you know, I could use what [inaudible] calls the license to invent, and I could offer a hypothesis about the reason why they were captured so soon. So in the book, there is a totally fictional hypothesis, but that is coherent with the historical framework. And I don't know if I'm being clear. But yeah. >> And so earlier you talked about -- >> Please explain this for me. I'm not being very clear. Help. Help. >> No, she was clear. >> Perfectly clear. >> So going back to the point about how Alice -- even after her death when she's now cremated ashes -- she's still aware of what's happening, and she comments on what she sees. Well, when Sarah, her granddaughter, her takes the ashes back to L'Aquila as Alice had wished, she sees the state of the city. So the late Alice makes this observation that even the war hadn't hit L'Aquila in the way that the earthquake did. And maybe that's obvious, but this really struck me because you think World War II being so monumental and so catastrophic in every possible way. And here in the span of a couple of seconds with the earthquake, what Alice is sees is this has hurt L'Aquila more. I wanted to ask you to elaborate on that. Did you have that sense when you went back to L'Aquila after the earthquake and saw it, or do you think this is true? >> Well, it certainly -- in the case L'Aquila, it is true because there was an area in L'Aquila near the train station that was bombed. But apart from that, the city was largely spared by World War II. So definitely the devastation in L'Aquila has always happened because of the earthquakes, historical from -- L'Aquila has had earthquakes throughout its history. So yes, absolutely, it is true. What has changed in the reaction to the earthquakes, though, is very interesting I think. There is a passage in the novel. So Sarah goes to L'Aquila and finds that she's in a disastrous zone and she was not prepared to that. And she meets a young man from L'Aquila who is very active in trying to promote a responsible rebuilding process. And this young man at some point explains to Sarah a little bit of the history of the city. And he says that L'Aquila has always suffered from earthquakes. And there was in particular, a very strong earthquake less than a century after the town was built. But in that case, the lord of the town immediately -- -- sent out soldiers to all the gates to prevent the population from leaving the city because the town was a recent town, and actually the people -- the citizens of the town came from various villages around the town, so they were ready to go back. And the lord of the town said, "No way. You will stay here and you'll rebuild." And now this young man, Alesandro, says, "Now this time, the opposite happened. This time the government has intervened to lock the town off from the citizens. So in other words, the entire town has been declared as a disaster zone and people are being forced to move away, to go away from the town." So the [inaudible] a centripetal force, we have a centripetal force. And I think that's an interesting theme in the book. The book is also a snapshot of the situation in L'Aquila at a particular point of the rebuilding process in the years 2010, 2011 when nothing was happening. And it was only the activity, the rebellion of the people from L'Aquila that allowed the rebuilding process to start. I imagined Alesandro -- though it's not mentioned in the book -- but I imagine Alesandro like one of the people of the wheel barrels. I wrote an article in the "Post" about that. So the people who after a year of inactivity forced their entrance into the center of town only to discover that nothing was being done, that there was still rubble and nothing was happening. So I think probably I went far away from the question. >> That's OK. She mentioned the "Post" -- >> But you have been my student, so you are not surprised by this kind of -- no? [ Laughter ] >> I want to add something. She mentioned -- it is true, I remember when this happened. She wrote an article for the "Post" when the earthquake happened in L'Aquila and then one year after on the anniversary. And I went back and read them, these two articles, before today and they're -- of course, it's non-fiction, they're essays of commentaries. But you can look them up, they'll be online. And many of the ideas that Laura wrote about in those articles surfaced in various ways in the novel. So if you're interested, they're there. I wanted to say, in many ways, the book is about grief and loss. You have Alice who loses the way of life as she knew it after the war. You have Sarah who loses her grandmother when she dies. You have the people of L'Aquila who lose their town in the earthquake. But in spite of all of that, it feels to me like a hopeful book. And I wonder if you agree, and if you do, why? >> No, I agree. In fact, I'm always afraid of this when I talk about the book. I'm always afraid that the book sounds more -- it sounds a bit depressing. But [inaudible] -- >> It's not. >> It's not. Because in the end, sure, there is grief and there is loss, but in the end, communication wins over silence. The memory is preserved. So in the end, I think that there are human forces that manage to overcome the obstacles. In particular, I'm thinking, so Sarah has to fulfill this mission as to scatter her grandmother's ashes in L'Aquila. But really, her real mission is to understand her grandmother's history to establish that continuity between past and present. And it is at that point that Alice can really die, you know, because she had accomplished her mission. So I think there is after all, a positive tone in the book, an upbeat tone in the book after all. >> Yeah. >> And there are many passages that I had a lot of fun writing, and I hope the readers have some fun reading. >> And what you said about Sarah learning more about her grandmother's life and finally understanding why it was that she had left Italy, it reminded of a conversation we had a long time ago and we were talking about the war in Italy. And you said that there was -- you made this observation that so much gets lost between generations, and in particular, between parents and children. >> Absolutely. >> And that's what you said. And here, you have a granddaughter who has this very profound relationship with her grandmother. And I wondered if when you writing the novel, you thought about this -- everything that does get lost between generations. >> Oh, yes, absolutely. >> Or that can be recuperated as Sarah did. >> Yeah. No, no, absolutely. Yes, there is a lot, absolutely. I mean, you probably -- with your work about victims of the Holocaust -- you also found this, that sometimes people who have gone through a traumatic experience don't necessarily want to talk about that. Or they talk about that in ways that younger generations are not ready to hear. I'm thinking of that beautiful short story by Giorgio Bassani about that, [inaudible]. But anyway -- so there is a lot that gets lost, but there are also ways to recuperate that. I think that sometimes, particularly in this geneaology, granddaughter, mother -- I never know how to say -- basically the daughter, so in this case, Jane, sometimes it's the weak link. Sometimes I find that even sometimes with students, sometimes -- well, if I can give you yet another pointless anecdote -- I will tell you that for instance, at Georgetown at graduation a few years ago, there was a young woman, a student, an Italian major who came with her mother and her grandmother. And the mother could not speak any Italian and the grandmother was from Italy. So basically, really the younger person had managed to recuperate the heritage of the older generation. This is something that we see fairly, fairly often I'd say. So perhaps there was a little bit about that. >> So I want to come back to Alice. Why did you make her a librarian? We're asking this [inaudible] at the library. [ Laughter ] >> Yes, I would like to know. >> Well, I was thinking -- it just came that way. I don't know. I was thinking a person who loved literature. At the beginning when she moves to the states, she has to do other jobs, she works in stores, et cetera. But at some point, triumphantly, she writes this letter saying that I'm finally a librarian and I'm even organizing language classes. I don't know. Perhaps it was in keeping with the idea of "Un paese di carta". She's a librarian with a passion for languages and for literature of course. >> And in particular -- so Alice loves Italian literature, she loves Russian literature, Russian poetry. These, by the way, are all characteristics of Laura. [ Laughter ] So I'm going to tell -- it's not a pointless anecdote, there is a point. There are no pointless anecdotes. So I took a number of classes that Laura taught at Georgetown and one of them was a course on contemporary Italian poetry. And it was so great. It was great because every day we would go to class and she would read the poems. And it was fantastic to listen to listen to her read them and I looked forward to it every week. So then at a certain point, Laura decides that it's time for the students to learn to recite these poems in Italian. And all of the fun went away because we weren't good at it. I mean, there were no Italians in the class, we didn't speak Italian that well. It was horrible to listen to these poems. [ Laughter ] And so the class just wasn't that much fun after Laura stopped reading the poems. So since everyone is here, even if you don't speak Italian, I assume that you're interested in Italian because you're at this event. And so I'm taking advantage and I'm going to ask Laura to read a poem here. And this poem figures -- it's a very short passage -- it figures in the book. So could you first -- you don't have to translate it, but explain to us who wrote this and what it's about. And then would you read this to us? >> We haven't prepared this. [Inaudible]. So it's a passage in the book, and at some point Sarah in L'Aquila meets her grandmother, so Alice's fiancé whom Alice had left when she move to the states. And the fiancé is also linked with the other story about the war. But anyway, the fiancé is of course also a passionate reader of literature. And the way Sarah manages to take the secrets out of this old man is by reciting poems. So she recites some Russian poetry. And then really the breaking point when she recites -- because I mentioned that Sarah has an extraordinary memory -- and so she recites this passage from [inaudible] where in the very final battle, Solomon, one of the characters, climbs a tower, and from the tower, he looks at what [inaudible] calls the Great Theater of Human Life, the Great Place of Chance and Destiny. And this is really the breaking point because this old man, like all of us, perhaps the more we age, the more we wonder about these things -- really wonders. So was it chance? Was it destiny? Why did things happen in the way they happened? Could things go any differently? And this is the passage. [ Speaking Foreign Language ] >> So see why we missed that when she stopped? [ Laughter ] >> Do you have a translation for that? No? >> No. >> You can go home and look it up. >> Louise, can you improvise a translation. We have a wonderful translator here, Louise [inaudible], but she's not working today. >> No. [ Laughter ] >> But anyway, that's the -- yeah, it's really -- >> [Inaudible] you got the context [inaudible]. >> Thank you. >> Yeah. >> So we wanted to save plenty of time for questions. So please, I know Laura is happy to answer any questions you might have. Don't be bashful. >> So please explain -- this is all very interesting -- please explain where your early life in Italy -- where you grew up and how you decided to write about this particular area -- section of Italy in the hills -- the Apennines. >> Yeah. I am from L'Aquila, I grew up there, I went to high school there. Then I started in Rome, and then from Rome, I went first to Canada then came to the US to study. Then I lived in Paris for a while, then I came back to the US to work. I think is actually my personal limitation that I have. It is impossible for me to write about places that I don't know personally. I mean, recently, I was trying to write -- I was writing something and I wanted to just have a small scene in a small Italian town. So in order not to have everything happen in L'Aquila because L'Aquila is a small town, it seems kind of absurd that everything happens there, I was thinking of [inaudible], I thought comparable town, almost the same size, provincial town. I wasn't able to have characters have a cup of coffee in [inaudible], you know, take a bath in [inaudible], as if they were on the moon. I could not picture anything. So in a way, the novel is obviously not autobiographical, but it's geographically autobiographical. I talk of places that, you know, I lived in Bethesda. I know L'Aquila fairly well. And even there is also another trip to the western United States, to Utah, and that's a place I don't know very well, but which I've visited and I liked very much. Perhaps that only has to do with my personal limitations as an author. >> There are a lot of Italians from [inaudible], many [inaudible] that emigrated. Can you talk a little bit about why [inaudible] that part of [inaudible] that came here? >> Well, it was a very poor part of Italy, especially my part of Abruzzo, so really the Apennines, those villages used to -- in fact, when you go there, you see some ghost villages where they were extremely, extremely poor. There's this beautiful novel by [inaudible] from Tamara, takes place during the fascist years, but they also [inaudible] like, the historical reasons why this part was so poor. But also geographically, there aren't a lot of resources, it's very hard, the land is very barren. So that's why you find a lot of people from Abruzzo, but especially from the province of L'Aquila [inaudible] who have left. Absolutely. >> You call -- >> OK. >> You're in charge. >> Back there. >> She's in charge. >> I didn't come here with any special expectations, but the novel seems the perfect gift for a friend I have in Santa Monica who is from [inaudible]. But I'm not clear. Is the book for sale [inaudible]? >> No, not here. >> Is it for sale in the US or only from Italy? >> The books -- sorry for the commercial pitch -- but the book can be ordered by a variety of sites, so like, Amazon -- >> In the US? >> In the US, I found that the best way -- and again, this is a site I'm not at all connected with, I don't get a percentage from it -- but the best site is bookdepository.com because they ship anywhere in the world without shipping charges. And the price is very good because the price is, you know, 13 euros; in Italy, they charge $15. So it's really a fair conversion. So that's the best way I've found to order books from the US. >> And one last question. Since you had so much trouble with the title, I assume it's not being translated. But is any translation [inaudible]? >> Now, this inspired me actually, this work that we did from Emily. She looks at me with fear. Because there are two people -- Louise and Emily -- who have to fear my ambitions with English. But anyway, I am working on a translation, yes, but it's not for the near future. So if somebody can read Italian, I would go with the Italian. Unless Emily has a lot of spare time. [ Laughter ] >> Go ahead. >> Dr. Benedetti, tell us a little bit about your moving from Harvard to Georgetown and sort of a comparison. As a graduate in linguistics from Georgetown, I'd be interested in the comparison of the two wonderful universities. >> Well, you know, to be honest, perhaps the simplest way to explain this is that my daughter just started college at Georgetown. And you know, we always thought -- my husband also taught at Harvard -- and we always thought that Georgetown does an excellent job. And yeah. [ Laughter ] I don't know if I can add anything. >> [Inaudible]. Thank you. >> More questions? Feel free. Go ahead. >> Dr. Benedetti, can you comment on how Alice was living in a country but [inaudible] also living un paese di carta, the old country? How did these two backgrounds [inaudible] in her personality, and did they make her stronger or did they present some downsides? >> She definitely had some problems adjusting. But I thought that more than -- yeah, it's interesting. She had problems adjusting. But since I don't go too much into her life, this is like the clash of cultures is not really analyzed as far as Alice is concerned, but there is more of a discussion of that when Sarah goes to Italy. At that point, since Sarah has lived in un paesa di carta as well, because she has learned Italian that her grandmother taught her, so she has several problems already using a language that is way too elegant and refined for contemporary Italians. So she speaks Italian very well, but her Italian is somewhat literary. Or adjusting to the various Italian habits and idiosyncrasies, you know. So -- -- Sarah was very important to me because she allowed me to show a country and also the situation of the earthquake as if I were seeing it for the first time. Again, you know, the Russian formalists call this [inaudible] or estrangement, having a character who is new to a certain situation and therefore allows a writer to present a situation as if he or she were seeing it for the first time. So it's Sarah more than Alice who deals with the two worlds. Absolutely. >> Go ahead. >> Yes. The novel is fantastic I thought, you know. But it's also a novel about language -- it's not just a story, but it is a commentary on Italian language. And as such, it defines the paese di carta, the language itself. And in fact, as a librarian, Alice pays a lot of attention to grammar. And she talks about the use of a subjunctive, for example, with a lot of examples explaining it to the granddaughter, which was Sarah. And this is only one example of attention to language, but there were many. And I wonder how would you address this in translation? It's almost impossible. >> I love that question because it's a beautiful part of the book. And I had made a note -- another example, you were mentioning the subjunctive, and at another point, Alice talks about the passato remoto -- >> Passato remoto. Yes. >> -- which is one form of the past tense in -- >> Which does not exist in English. >> Right. And which is sort of something that Alice is saying, is it's falling into disuse in Italy, even though it's so elegant and conveys meaning beyond what sort of the normal past tense would. And so I've written this down. So it's Alice who says that, "The people who don't use the passato remoto -- who don't use this tense -- that they lose a dimension of their past. They're like the Romans who stopped using the future tense, and they lost their empire." [ Laughter ] Back to you. [ Laughter ] So there are two examples and -- >> Yes. Absolutely, "Un paese di carta" is also the language, absolutely. And in fact, when I started translating the book, I stopped precisely there, the passato remoto, because I did not know how to get around this problem. It's true because language is very central in the novel. So the particular case of the passato of remoto -- so the passato remoto is this form of the past that they use in Italy, so the remote past that they use in Italy is a very literary [inaudible] past. And the scene where this becomes important is during the last evening that Alice spends with Jane. Alice dies the day after. And Alice -- since she loves languages -- when Jane, her daughter, goes to visit her, she says, "Well, you know, I don't want to pray," because Alice is also fiercely secular in her approach to life, "But let's recite some conjugation. Let's recite some passato remoto." And Jane has a very conflicted relation not only with her daughter, but also with her mom. She says, "Ah, at the end of a day at work, and now here I am," you know, struggling with this thing. But Alice insists, and so she says, you know, she starts with, "To be born in the passato remoto, then to grow up, then love and die." That's how the chapter ends with [inaudible], with the passato remoto, the conjugation of passato remoto. It's important -- it's not just a grammar point -- Alice is afraid of the past, her experience, her entire life goes lost. And that's why I was saying the book is a positive book, because in the end, Sarah does manage to reconstruct the story, so the passato remoto is not lost. So it's not an [inaudible], you know, trivial grammar point, it's really essential to the way the character sees the world and also to the way the novel is constructed. It's going to be very challenging to do that in English. So in fact, there had to be another novel altogether perhaps. Yeah. I haven't come across a possible solution to that. Oh, there is another passage when Alice writes to the man, her fiancé in Italy, the only letter that she writes to her fiancé in Italy. She says she gets really interested in another tense, the past condition. And she says, "There are some languages that don't have the past condition," and apparently this is true, "And so therefore, you cannot say oh, if I had not gone to England, I would be a happy person now. You cannot say that. Once you have not gone to England, you cannot resurrect that possibility even for like, a rhetorical game." And so Alice says, "So we should do the same thing. I abolish the conditional past. I don't want to think about what would have happened if I had stayed." So there are many observations like that, but the conditional past works in English as well. But the passato remoto is probably doomed to disappearance. [ Laughter ] >> More questions? >> I have a comment and a question. A comment about the issue of the lost -- and we talked about that, you guys talked about that. I actually found [inaudible] that it's actually a novel of discovery and recovery. Discovery because with Sarah, we get to know the past of Alice -- her life or what probably Jane didn't even know. So we get reconnected through generations [inaudible]. And then the recovery from Alice, and she actually moves back to the place [inaudible]. And we discover [inaudible] L'Aquila and then she gets reconnected [inaudible]. So I found that very positive in this sense. And then my question is -- Alice -- Alice for me is a very interesting character and I loved her. And it felt so realistic. Like, I really, when I read the book, I felt like she was there. And she's connected to [inaudible] events in Italy that actually happened. So we get to know history -- a part of history in the book. Just to make it short, I didn't know anything about nine martyrs before reading the book. So when I read the book, I thought there was like [inaudible]. So I looked it up on the internet and I saw a video. I watched a video about a lady who actually was there the day that those nine kids -- young people -- were captured. And I said, "Oh, she must have known Alice." [ Laughter ] So for me, Alice was so realistic, that I actually thought she was a real person. So my question is who is Alice, like, who inspired you to write about Alice? >> No, no, no, I don't have anyone -- >> The story is fiction. >> Yes. Totally fictional. But as I said, she became very real, and perhaps that's why I could not abandon her. But no, there is no inspiration, no real person who inspired that. >> Is there time for one more question? >> Yes, there is. >> Sure, of course. Let's hear his question and then -- >> [Inaudible]. I have a question. You mentioned this taking a long time to write. I was just wondering -- you talked about '94 you found notes from. I was wondering what kind of -- if your thinking has changed, what has changed over the years that has given you insight into maybe the characters or "Un paese di carta". I'm just wondering the evolution of your thinking on this. >> The notes from 1994 were actually about Thanksgiving dinner. So this family, you know, it's like all families, it's a bit dysfunctional. So they all fight together around the Thanksgiving table and there are some tensions. And this was the part that I was trying to -- completely different setting, though. The idea I was working on in 1994, a very almost theatrical piece, although I intended to write a novel -- a family. You know, everybody is there with their little things. And there is one person who is ill and would like to tell everybody. But at the end of the day, she does not manage to say anything -- which in the novel, is Jane. And Jane thinks she's ill, actually, she's not ill at all. But she thinks she's ill, but she doesn't have the conversation at the dinner table, goes completely crazy because Sarah has some big revelations for everybody. Anyway, everything goes wrong and she does not manage to say anything. But those were the notes that I found from 1994 that somehow then merged with the rest of novel. The novel itself, when I started really writing it, I wrote it with those different breaks from different times in a relatively short time, six or seven months I had written the novel. The rest was just revising it and trying to make the characters more believable. >> I think you had another question. >> One more question. Yes. I go back to the [inaudible]. You mentioned that Alice is a rebel. Right. And so is Sarah. And in between, we have Jane who is not the rebel, she is a rather conformist type of character. But Alice and Sarah rebelled in a similar way. Alice runs out -- runs away with a man. And this [inaudible] period of time, at that time, it was a very rebellious thing to do. Nowadays, it's not, it's very normal, very everyday occurrence. Now, you don't have to run away, you can just live next door with a partner. So Sarah rebels in a different way, she has a relationship with a woman. And in our time it's not so normal yet. So is this something [inaudible] to create a [inaudible] between the two of them with the similar, let's say breakaway that connotes their rebellion? >> Yeah. There's definitely some spiritual affinity between Alice and Sarah, definitely. They are both rebellious. My idea was that -- so the story is that Sarah is sent for a gap year out west because she has several problems, especially she likes alcohol a bit too much. And there, the story of her discovery of her homosexuality was really -- almost came from the landscape, you know, from the [inaudible] National Park where she [inaudible] of the [inaudible]. She discovers a completely different part of her country. She's very much -- Sarah is very much product of the East Coast and she finds herself in a completely different landscape. And as part of that discovery, she also has this relationship with a woman which then the relationship then creates some tension in the family. But sometimes she is also almost imagined by -- Sarah is always trying to find reasons to gather her mother. So old poor Jane keeps telling her, "Look, I couldn't care less, you know, this is [inaudible]," and so on and so forth. But Sarah wants to have one more reason to make her mother upset. And actually, this interaction between Jane and Sarah really kept me very, very busy, but I think that poor Jane caught between these two rebels is actually an interesting important character. It's just much more generous for instance, much more open-minded that the two -- you know, the old one and the young one would believe she is. >> Well, I am sorry, but we have to conclude here. I think it was a wonderful presentation of this novel in English for the first time. So I'm very proud about that. >> Thank you. >> Thank you, Dr. Benedetti. Thank you, Emily. And thank you all for joining us. >> Thank you. >> Thank you. [ Applause ] >> This has been a presentation of the Library of Congress. Visit us at loc.gov.