>> From the Library of Congress in Washington, DC. >> Francisco Macias: Good afternoon and welcome. I'm Francisco Macias from the Law Library of Congress. We have had a wonderful series of events in observance of Hispanic Heritage Month. And I want to thank all my colleagues for all the work they have done to make 2016 another successful celebration of our heritage. Today, I believe, we are in for a special treat. In observance of Hispanic Heritage Month, our special guest is the award-winning Filipino-American writer, Jon Pineda. Because now Hispanic Heritage Month could ever be complete without talking a little bit about the Philippines. He is the author of five books. His novel, Apology won the Milkweed National Fiction Prize and his memoir, Sleep in Me made the Barnes and Noble Discover Great New Writer selection. His poetic voice captured in the following collections, Birthmark , winner of the Crab Orchard Award Series Open Competition, The Translator's Diary , winner of the Green Rose Prize in Poetry and Little Anodynes recently named a finalist for the 2016 Library of Virginia Literary Award in Poetry. A core faculty member in the low-residency Master of Fine Arts Program at Queens University of Charlotte, Jon is Assistant Professor of English at the University of Mary Washington and has twice served on the teaching faculty for the Kundiman Asian-American Poets Retreat held at Fordham University. Of his work, Oliver dela Paz stated regardless of the distance, Jon Pineda's resolute and lyrical language traverses the spectrum of human conditions and eases our lonely and troubled selves into the possibility of joy. A special note of thanks goes to Baily Slaughter for bringing Jon and his work to our attention. And now we leave Jon in the capable hands of our colleague, Roberto Salazar, a senior program specialist from the Office of Equal Employment Opportunity and Diversity Programs. And now, please join me in welcoming Jon Pineda. [ Applause ] >> Roberto Salazar: Thank you, Francisco. Good afternoon. Welcome to the Library of Congress. Our program's title today, Filipino-Americans, the other Asian Americans. When it comes to labels of identity, we have a tendency to assume things about others, don't we? That means that what is it that you think other Americans should know about Filipino-Americans? >> Jon Pineda: Yeah, I -- well, one of the things when I think about Filipino-Americans, the first thing I think of is the family, the way in which so many Filipino-American families are very welcoming and very generous. And, you know, this isn't by any means, it doesn't make them an exceptional group. I think there are other cultures that do the same thing. But Filipino-American families that I grew up around, they have lots of big parties, lots of "lumpia," lots of "pancit," chicken "adobo," "bibingka," you name it. And extended friends were brought in, treated in some ways as relatives as well. But as far as Filipino-Americans in terms of their imprint on American society, I think it's exciting when you think about how early they made their presence known here in the United States. There's the mention of the course of the 16th century where the Filipino Americans had come over to California and Spain but after that, they're the first Asian settlement, I believe, was in 1763 and it was the St. Marlowe fishing village which is in just south of New Orleans in Louisiana. And it was there for almost a little more than 150 years that it was able to remain intact until it was destroyed by a hurricane in 1915. So the Filipino presence in the United States is, you know, has been here and then I should also note that there were different waves of Filipino-American or Filipino immigration to the United States. And so, if you meet a Filipino, it's -- you know, the first thing I'll ask is, "Oh, you know, where are you from?" Like in the islands, because the islands, there are 7000 islands in the archipelago and there are over 120, I believe, languages spoken in the Philippines. So you can -- I have seen this. I've been in situations where a number of Filipinos are getting together and they're not necessarily fully understanding each other because they speak different dialects or they speak different languages but yet someone who would, you know, kind of see them might visually think that they're somewhat, you know, cohesive in the way that they look. But actually, they're from different regions in the Philippines. So my father is from the island of Luzon. He's a Pampangan and grew up kind of north of Manila. There are Filipinos, let's say, from Mindanao and the dialect they speak my father wouldn't be able to understand. So that would be one of the things that I would offer is to say that it's a small country, the Philippines, but within that country, there's a very large community of diversity that exists because of the archipelago. That translates when you think about the immigration to the United States with let's say the "Manong" generation in the 1915 or 1920s or so, the laborers that had come to the United States from the Ilocano region. And typically settled in California or Hawaii. You know, this portion of the Philippines has a large connection there. But then on the East Coast, a lot of Filipinos came over after World War II. So with Filipinos and their having fought in World War II especially because of the Japanese occupation, I have an uncle who died in the Bataan Death March. You know, it's something that -- like, when you really are looking at the waves of immigration of the Filipinos here, there -- you can point to different regions and then you can also look at kind of a class system as well that you know, the recent wave of immigration from the Philippines being healthcare workers, doctors and nurses but prior when the Filipinos came in and I would say maybe the third wave after World War II, they joined the Navy. And my father came here because of the Navy. He was allowed to join the Navy when he was still in the islands and then transfer here and then went through the rigors in order to become a citizen. So that would probably be the first thing is just to say that it's very diverse in the scope of the community of Filipino-Americans but at the same time, it's also very tightknit and a welcoming community too. >> Roberto Salazar: You touched on this in your comment and that is the imprint of Filipinos in the United States. It's certainly not a new imprint, dating back to the 16th century. In fact, it was 1587, October 18th of 1587 that the first Filipino mariners came, became the first recorded Asians, if you will, that came to America on board what was then the Spanish galleon named Nuestra Senora de Esperanza which as I understand was under the command of Pedro de Unamuno at Moral Bay, California. This was a time, of course, that then in 1587 when California and in fact, the Philippines were part of the kingdom of New Spain and so that certainly is a significant historical moment for Filipino-Americans. I imagine there are other moments of pride for the Filipino-American community. What are some of those moments that come to your mind? >> Jon Pineda: Well, when I was growing up, my dad would talk about Roman Gabriel. And Roman Gabriel was the MVP of the NFL back in the late '60s and he was mestizo and so that was the first time that in some ways the Filipino-Americans in -- well at least in the NFL, that here is this major accomplishment that came forth. But you know, there are also multiple situations in sports. You know, I think of that. But there are also wonderful political leaders that have -- I grew up in Virginia Beach, the north of Virginia Beach area. So that was -- I always saw Filipinos. And then when I moved away from that area, I didn't see Filipinos. So I got to come to find out that there were -- I think when I was growing up there, there were over 30,000 Filipino or Filipino-Americans living in that area at the time. I'm sure it's much larger now. But so I was kind of insulated in that way. But since then, there have been city council members, you know, House of Representatives -- those are the ways in which, you know, other cultures have made a positive impact on the American society. Another major thing that's occurred in the last -- I guess in the last 15 years -- 12 to 15 years is that with Kundiman, in the introduction, you know, the greatest introduction is that Kundiman is an Asian-American literary organization that was started by two Filipino-American writers, Sarah Gambito and Joseph Legaspi who are now starting to get lots of acclaim. They're in New York. And what they did is they were able to create a community of Filipino-American writers who were winning prizes. A number of us were starting to kind of get our work out there and they brought us together to be mentors for the next generation of writers who were or are coming up and not having to think, am I allowed to write about this? They're just writing about their experiences. When I was first starting and writing about being part Filipino, there was a part of me that felt as you know, I wondered could I write about this. And which, you know, was just kind of showing just my lack of I would say maybe even courage as a writer, you know. I needed to kind of come to that on my own but Kundiman has stepped forward and since then fellows from that program have won the Walt Whitman Award which is, you know, from the Academy of American Poets. It's the best first book by an American poet. They've won these national prizes, the National Poetry Series. These are the kinds of forays into American into kind of the -- the venerated American literature. I also would say that the Filipino-Americans were making a major, major impact. And they're becoming professors at other universities and they are able to kind of spread this knowledge. So that, for me, has been an unbelievably amazing impact because these are our novelists and our poets and, you know, our fiction writers, our creative nonfiction writers. These are -- these are the people that are in language humanizing the culture for a larger majority in the readership. And I find that fascinating and inspiring. And when I mentioned kind of my lack of courage, it wasn't so much that I was fearful of not, you know, of having any kind of fear but of not being able to write about something. I just didn't -- I didn't have models for writing about being half. There were no books written by mestizo poets who were directly addressing that or at least models that I had found. And some of my Filipino-American writer friends would just say, well then, you write it. What are you waiting for? You write it. And I said, "Oh, yeah. That makes sense. Yeah, I'll write it." And so now it becomes, you know, we become part of that literature. So I think that has been a huge impact. >> Roberto Salazar: And indeed, you've been one of the groundbreakers in that regard as well. So let's talk about your writing and your creative experience. How has that been reflected perhaps? You know, how has it been reflected -- your experiences of Filipino-American and what influences that had in your creativity? >> Jon Pineda: It's had a lot when I would go to these Filipino gatherings when I was very young. We, at the time, were one of the only families who were mixed, who were mestizo and I remember just kind of walking around and I would just hear different languages. You know, sometimes, you would hear Spanish. Sometimes you would hear Tagalog. Sometimes you would hear, you know, Visayan. I mean, not that I speak these languages with any kind of fluency but I could recognize certain things. And so this attention to language grafted on -- grafted on me in a very early age. Now mix in that, that my mom was raised on a farm in North Carolina and very much from a rural background in northeastern of Carolina dialect so there was also a way in which I was understanding that speakers of English given their regional differences bring other kinds of focus. You know, they use language differently and so I've always loved that. I've always been fascinated by the ability to communicate and then striving to make these connections between perhaps disparate communities. In my situation, I was -- and with writing, I've always found that I can have my intention, you know, and that kind of begins how I start writing. But it's actually once I put the language on the page, once I have the words there then I need to revise and see if I'm, you know, building the image in a way that feels accessible. It's not over-intellectualized. It's not, you know, preening. It's not, you know, it's due -- I want my poems to do certain things but most importantly, I want my poems to have communion with the reader. So I think my Filipino background with the Catholic Church, it -- you know, we Filipino-Americans have a very interesting relationship with Catholicism. Not different from other colonized areas that also have Catholicism kind of placed on them. But a love for saints, a love for these narratives of sacrifice. That was something that growing up, I heard a lot about. My dad would tell me stories about and he would smile as he would talk about these elderly women in his village that would crawl to the church on their knees and he just really thought that was amazing like in terms of the faith that they had. And so that was something that impressed me. Another thing has been the way in which by being mestizo, I feel as if I am one foot in one world and one foot in another world. But I'm never fully in one. So when I'm with my Filipino friends, my writing friends, you know, who perhaps might, you know, have parents that are full Filipinos and you know, [inaudible] this idea. I'm other. I'm part of the group and I'm not. Same goes for my friends that might not be Filipino. So I think that also informs my creativity that I understand that -- that alone, I have it, a different relationship with the temporal and what's transient, what stays, what's permanent. I'm not as interested in dominating the idea of time. I'm much more interested in allowing for the sense of flux. I'm much more interested in hybridity. I love experimentation in the hybrid forms. And identity is -- I'm less interested in trying to harken back to a tradition. I'll acknowledge a tradition but I'm more interested in moving forward to where, you know, I bring everything forward. And that requires in some ways, a relinquishing of the self. I think as a writer that's very important. And so my own mestizo experience in some ways is kind of prepared me for that. >> Roberto Salazar: Yes. That almost sounds as if you've been -- you've maintained this outsider looking in perspective of sorts. >> Jon Pineda: Yes. >> Roberto Salazar: While not losing your identity in the culture. You touched on certainly what I consider to be one of the impacts of Spain on the Philippines, Catholicism. You touched on the fact that the Philippines was part of New Spain in the 16th century. No doubt, there were many other impacts that Spain had on the Philippines and Filipinos. What are some of those impacts that carry through today that are evident in Filipino and Filipino-American culture that you've observed? >> Jon Pineda: Well, yes -- the impact of Spain, I think, is still present in the names, in the language. In Tagalog, you can find words that aren't spelled the same way as perhaps in Spanish but you can -- when you hear the word, it's almost as if an American who doesn't speak Spanish was phonetically writing Spanish and then you see that word and it's a Tagalog word. That's something that kind of sits there and ghosts its way through the Filipino culture. I find that that Spain is very much a ghost in the language. It's also this -- the way in which the islands were colonized and remained colonized for over 300 years. They -- there is this interesting situation and the Tagalogs that were the native culture that was present in the islands when Spain arrived, the Tagalogs already had a written script. They already had a literature that they were -- you know, they had a language. And that I believe there's a written script. You'll hear it referenced as Alibata which I think is incorrect. I think that that's been somehow the term that's favored is Baybayin, I think is the pronunciation. And the script, it's an ancient script. And so, you know, when I think about the way that Spain with the colonizing coming forward and taking the culture that was there and molding it in a way into the framework of Catholicism, for instance, in the Filipino history there is a term, "babaylan" the shaman or priestess. That they were very much a part of the Filipino culture at the time before Spain. And so this idea of the matriarch was in effect present. So when you talk to Filipinos, Filipino-Americans about their faith, many will talk about Mary -- the novena for Mary, you know, the Virgin Mary very much, you know, woven into that portion of the Filipino-American experience. I mean, my father when he relocated to Mobile, Alabama -- he became friends with the local priest and the first thing that he asked was, you know, do you have a novena for Mary? And the priest was like, no, we don't. And my dad like worked with them to set this up and suddenly my dad said all these Filipinos came out, you know, from nearby because they heard about the novena and they wanted to be a part of this. So that's how I kind of -- that's how I see Spain still being woven into the cultures that it's very much, you know, the identity of faith for those who, you know, who practice, it's there. The food, you know, the empanadas, the different -- and when you even look at -- again, I look at "lumpia," I look at the egg roll and I still think of like a tamale or something, you know. It's some kind of way in which -- so this mix -- it makes sense. The Philippines was colonized not from continental Spain but from New Spain, from Mexico. And so to have -- and because of that -- the Manila-Acapulco route with the silver that was being moved back and forth -- I mean, we're talking hundreds of years. And so that's, you know, it would make sense that there would be these intersections of culture, whether it be language, or religion, or food. >> Roberto Salazar: Aside from that colonization, the fact still remains that there is an ancestral Asian culture that prevails and certainly, you know, manifests itself and then assume, I suspect. How was that seen evident in today's Filipino-American culture, that ancestral? >> Jon Pineda: You know, I -- it's something that I feel when I talk with my writer friends about this, I think that this generation is looking back and trying to find that. It's not anything, I would say, that stands kind of at the fore. It's more that a lot of my writer friends are returning so that the script that I had mentioned is something that Sarah Gambito from Kundiman had brought to my attention. And we were sitting around talking about this very thing. And she said, you know, do you know about this script? And she was, you know, sharing it with other Filipino-American writers and we hadn't. We didn't know. And so this was a way that this was being presented. In the same discussions, we've also talked about the mythology and these creation stories that the -- I'm trying to -- "Maganda," the first woman, beautiful then I guess that was the word for beautiful and "Malakas," I think is the word for strength -- I think was the first man. And they emerged from a shoot of bamboo. I could be totally wrong but this was like -- yes, so there -- so we've been -- our writers have really embraced the idea of these creation myths as it relates to the Philippines, as it relates to trying to bring a voice to something that perhaps has been tamped down. I mean, that's an identity that I could understand the colonizer not wanting to, you know, to have these stories be so pervasive because that allows for you know, unity. It allows for these ways on which people can look back and say, oh, we all believe this one thing that we all agree that this one thing exists. Kundiman, just even the word itself, the "kundiman" is a love song that was, you know, that one would write for a beloved. But it was also veiled in a way that was kind of the love for the country. So when you had these, the "kundiman" being you know, one would sing this, the colonizer didn't know it was really kind of harkening back to the love of the country. It's kind of a coded way to speak about these things in the face of oppression. And that's how, I think, the writers now from this generation are using the kundiman -- let's say the full umbrella of the "kundiman" as this opportunity to say, you know, of course we're American so we get -- you know, we have these freedoms but we're also wanting, we're talking about our identities. Now, we're also wanting to kind of go back and try to understand, to contextualize some of the things that perhaps we should have known but then we don't know. >> Roberto Salazar: You've been immersed in this for some time obviously. How does all of this manifest in itself in your personal experience, your personal American experience? >> Jon Pineda: Yes, it has been -- it's been exciting because I feel -- I feel like I, you know, was part of this club that no one told me the rules and no one, you know, told me the password to get into. But yet, they said, why haven't you been here this whole time? You know, this way in which I'm looking inward and trying to understanding one, you know, my place like what -- from what authority can I express myself and still be part of the Filipino-American experience? I'm fascinated by the islands and as well as the diversity of the islands. I sense even outside or looking in at times that there are regional differences. There are -- there are ways in which there's contention based on whether you're from the north or the south. There, you can now make disparities. There are all these things that kind of, as for any country that's out there. And so that, I think, carries it over for those who've immigrated to the States and then they set up communities here and there. And so depending on where you're from, you have some of this bias. As an outside looking in, I feel like I'm able to, one, study it in a way that isn't, you know, it's not with contempt. I mean, I'm studying it with open eyes and I'm very much interested in them. And I feel like the more I learn about the Filipino experience, the more I answer my own questions of my Filipino-American experience. And I've sensed that as we continue on as a country and as we assimilate, you know, even more in these constructs of hybridity come forward that we'll have, you know, another generation like for instance, my children that are a quarter Filipino are, you know, what does that mean for them in their experience? It doesn't make them any less, you know, in claiming that heritage in the same way that I have other parts of my heritage that I'm still learning about. Like on my grandmother's side in the Philippines, her family can trace lineage back to Spain. And the name, Nunez, is one that's part of our family. But I've yet to fully, you know, discover what that means. And so I think this idea that the culture has to remain static is one that I personally, I've never felt the -- I've never felt the strength of that. I've always -- I've always derived strength from the fact that it's shifting, moving and it exposes itself in different forms. And so, I'm very much interested in that and in my poetics as well is interested in my life. >> Roberto Salazar: And of course, we recognize that Filipino-Americans are not part of the dominant culture in America. And when I say dominant culture, I'm talking about the predominant culture which in America is typically white, heterosexual male, Christian, right? That being said then what do you perceive as some of the greatest challenges that Filipino-Americans face culturally, if you will, in terms of identity within that broader American mosaic? >> Jon Pineda: Well, I will say that the communities that I've encountered in Pensacola, Florida, in the Virginia Beach area, in out west in Oakland in California, others in Seattle in Washington -- that they're -- yes, they're divided regionally and perhaps those particular immigrant communities are, you know, can kind of point to those regional differences in the islands. But as a whole, my feeling is that there is so much pride and the younger generations that are creating these cultural clubs at the university level, at the high school level, the community level that they're there. They're out there and you -- it doesn't take much to find the dance competition somewhere where Filipinos are setting up something or a hip hop, you know, venue. Something where that -- so I think the younger generation is not moving away from the traditions. I think they're just -- they're keeping them close, but at the same time, they're forging ahead in this idea of you know, what does it mean to be a Filipino-American right now. Very different than what it meant in the '70s and '80s when I was growing up. Now there's clearly more education in the "Manong" generation of the difficulties that the prior generations endured. Much more education and much more attention and that's exciting. I think that embracing the history and at the same time, expressing individuality which might potentially mean a Filipino-American that doesn't necessarily look like a typical Filipino-American. I mean, being open to this. This is how the culture will survive. It's having that vision in some ways of the mestizo that, you know, one foot in one world, one foot in the other world. But the difference in some ways that the new generation will have that I didn't is that they'll never ask the question, can I do this? Like, it will be this is what I do. And I'm excited by that. That, to me, I find extremely inspiring and it's an empowering thing. And I think about my -- again, my own children. I have a son, we have a son and a daughter. And I love the idea that they'll be able to embrace their Filipino heritage and at the same time, not question whether they're allowed to or not. >> Roberto Salazar: That's a [inaudible] perspective. Those are the softball questions. Let's get to the tough questions. >> Jon Pineda: All right. All right, let's do it. >> Roberto Salazar: Let's reach out to our audience and invite you to ask any questions you may have. >> I have one here. I have Filipino friend. She used to live in Cavite City. And she said that the main [inaudible] hero called Enrico Jose -- can you explain about that country's holiday? >> Jon Pineda: Enrico Jose, I'm not familiar. Yeah, I know Jose Rizal? >> Rizal, yeah, Jose Rizal. >> Jon Pineda: Oh, okay. So yeah -- so Jose Rizal was part of the "Illustrado" generation in the Philippines which were the middle to upper middle class Filipinos that would send their children to Europe for education. So Rizal went to Spain, as a matter of fact, and studied to become an ophthalmologist. He was executed before the start of the Filipino-American War. He was executed, I believe in 1896. He had written a piece -- or he had written a number of works. One in particular, Noli Me Tangere , is a novel that in some ways was an indictment on the friars -- on the Spanish friars. He was seen as someone that would disrupt the population and give a voice to the Filipinos in a way that Spain didn't want. So what they did is they made Filipinos execute Rizal. But were, you know, like I think that what the way it's explained is that if the executioners didn't kill Rizal, the executioners would have been killed. So he was gunned down and he's a national hero. Yes and so, but that novel in particular is the one that a lot of Filipinos look to as here is this Filipino that stepped forward to criticize the treatment of the Filipinos by corrupt Spain. >> Right. >> Roberto Salazar: Other questions? >> You talked about not really having like Filipino writer models growing up. How do you feel about being one of those models for the next generation of writers? >> Roberto Salazar: So just, if I could just capture the question for our camera. The question is about how you feel about being one of those model writers since you didn't have those models growing up? >> Jon Pineda: I love it. I do. It's something that's it's a responsibility that I don't take lightly. I mean, I write constantly. And I think about, you know, when I'm publishing work, where one, as an artist, I don't -- I'm not thinking, you know -- is this going to be good for the Filipino-American community? Is this going to be good for the Filipino presence in here? I'm not thinking about that. What I am doing though is I'm trying to be honest as an artist. And if I'm being honest as an artist then by default, I feel like it would be important, you know, to be part of the conversations. As I was -- in our graduate school, I was able to meet and then find models of Filipino-American writers. There's so many that I adore. But at the time, yeah, growing up, I didn't have it. And so that's exciting to give -- to give that gift for sure. And just even like, you know, on the way up here, my son had said, "Your books are in the Library of Congress." He said, "Yeah, they are." He's like that's pretty cool [laughter]. It is cool. And that's kind of what, you know, what it's all about in some ways is that, you know, I'm here. Not me like we're here and, you know, no different than the other writers that are trying to speak honestly about their identity, about difficulties, about a number of obstacles in terms of what it means, let's say to be an American today. And so to have a place, you know, at the conversation is exciting and I would hope, very much hope that any inspiration that I could offer would get those younger writers there faster, you know, to save them time. So they don't have to kind of seek out the models. The models are there. They can, you know, write their books. >> I have a question about [inaudible] in terms of having a chance to go back and if you have, have you had a chance to talk with other writers, Filipino writers and [inaudible] writing? >> Jon Pineda: Great question. I've not gone at all. And we were supposed to go a while back and then life got in the way a little bit. My dad goes back often and as a matter of fact, I was just contacted by a first cousin I've never met. And we've started kind of trading some letters back and forth. I'm surrounded by Filipino-American writers. Most of the Filipino-American writers that are writing today, I've either met or I'm friends with and these are friendships that go back now maybe 15 years -- if not 20 years. I mean, when I was in graduate school. So I'm always seeking out that community and we share work with each other. And you know, they'll send me their manuscripts when they're working on their books. I just finished reading this beautiful manuscript by Joseph Legaspi and it comes out next year. It's called "Threshold." Joseph is a wonderful poet up in New York. And his first book has already been out. But here's the exciting thing is that when I met this community, our books hadn't come out yet. And so for years, we would help each other. And we were reading each other. We were talking, meeting at conferences. We were -- we thought -- I don't think we ever said this out loud. But we thought -- I know I did. I know in the way they spoke about their work that it seemed like this was the case. I think we thought we were doing something very important without saying, This is going to -- this is going to be important. And so over the years, what's happened is that these writers have all been publishing lots of books. So Oliver dela Paz, who's mentioned in the introduction, is a dear friend of mine. And he wrote the foreword to Little Anodynes and there are a number of Sarah Gambito, [Inaudible] Navarro, Pat Rosal, Barbara Jane Reyes -- these are all writers that have gone on to win national prizes. And I love that we have this portion of the community. I don't have -- I have a pull to the Philippines for curiosity, to be there on the land. But the Philippines that exists for me is very ethereal. It's a Philippines that is it's in my "ninang," my godmother from Virginia Beach then her family. It's in, you know, the stories my father has told me. It's in having met so many Filipino-American writers that we, in some ways, have built our kind of free-floating country of ideas. So it's there. I do want to go at some point and many of my friends have gone on Fulbright's. So I'm on a tenure track [laughter] -- assistant professorship right now so I have to kind of see that all the way through first. But once sabbatical is in the air, maybe I'll try to get there. That is on -- it is on my list. And I remember, I spent a semester in Italy and I recall talking to my dad and kind of -- we were talking and I told him that, "You know, I'm sorry that I'm in Italy." Like there was a way in which I had found a way to get out of the country but I didn't go to the country. And, you know, his take has always been, you'll get there one day. But the way that my career has been, my poetics and my writing, it doesn't center around needing the country to authenticate my voice. My voice is more about the mestizo experience being rooted here as an American and it's separate. But I, you know, totally want to go. Thank you. >> Roberto Salazar: Other questions? Yes. >> I have two questions. You mentioned earlier that your father was in the Navy and that a large number of Filipinos joined the Navy and came to the United States. Now that the Navy base is closed, has that impacted the influx of Filipinos from [inaudible] to the United States? And the second question is how important do you think it is to teach children the language to maintain that tie to the culture? >> Jon Pineda: So with the first question, I believe that it has impacted without a doubt the American presence in the Philippines. As far as changing the wave of immigration, I think legislation did that because even in post-World War II and opening the doors to a lot of Filipinos to join the U.S. Navy, there was still, I believe, a number of around 50, no more than 50 Filipino immigrants coming in per year? And then after 30 years of that, I think, some more legislation came to then allow for families to join and things like that. So I still feel that Filipinos are coming via the U.S. Navy but probably not in the numbers that they were when my father was coming in which was the late '60s and the '70s. There was also a way in which Filipinos weren't allowed to hold positions of leadership in the Navy until, I believe, after the early to late -- the early to mid '70s. So if you were in the U.S. Navy as a Filipino, you probably worked as a steward or in the mess hall to some extent. My father, I'm sure, began in that way but was able to become a senior chief in supply. So he kind of went a different route but he was in for a long time. He was in for almost 30 years. But the U.S. Navy has been a tremendous opportunity for bringing Filipinos here because of the bases here and the States. You can go to Norfolk right now and find a huge Filipino-American population there that the -- perhaps the grandfather of those families came in to the U.S. Navy and now the next generation might be in healthcare or more, let's say, a professional path. As far as teaching the language and for that language to a child in order to have ties to the culture, I think it's very important. I've -- I talk a little bit about this in my memoir because my parents divorced when I was 10. And I remember growing up and having my dad speak Tagalog in the house and then suddenly, he was gone. And I lost that connection. And it didn't take long to just lose it. There was a way in which I could hear, I could still kind of hear certain words. But even then, it wasn't as if I was fully fluent. But I had a very strong sense that this was who I was, like a portion of who I was. And then so I found myself like seeking out, you know, go calling him and talking to him and then later, as a teenager living with him, going to live with him. But my dad -- my dad really wanted me to embrace being an American in a way that you know, I think to some it might sound as though he was -- he was trying to turn his back on his Filipino heritage and he wasn't. I think he wanted, he had a lot of pride that his children didn't speak with his accent. And so I understand that. I think there was, you know, my dad's first name is Romulo and when he joined the U.S. Navy, the first thing his officer said is, "You're Lou from now on." Yeah [laughter]. We're not saying Romulo. You're Lou. And so, you know, that kind of truncated way that language functioned for him and now he's suddenly lesser of who he was. I think that did something to him that is probably not exceptional to the way other immigrants have faced these kinds of similar obstacles except that he didn't resent this journey because it provided for his family. It also opened up numerous opportunities that he wouldn't have never had in the Philippines. But we still, like I -- you know, the beauty of the Rosetta Stone -- do you know what it is? I have this Tagalog Rosetta Stone program that I've listened to and have gone through here and there. And I'm still trying to like relearn things. And then I'll say something to my dad and my dad will laugh. And he's like, you sound like an American speaking Tagalog. And I'm like, that's exactly what you wanted, right? Yeah [laughter]. This is what -- yeah, here it is. But we can have fun with that. But I'd noticed that like with our kids, they've shown a huge interest in it. So they still have him as a resource but then we're hoping, you know, as time goes on, these other communities will kind of emerge too so that they'll have access to these Filipino-American communities elsewhere. When we go -- the food is very much a part of our lives. I can cook it from scratch, you know, "pan de sal," the "pancit," you know, "lumpia." I'm brushing the wrappers. I'm teaching, you know, the kids how to like paint on batter on so that it comes up like, you know, like paper almost. So that's ingrained in us. But I think it's because I had that initial connection with language and I hope that I'll be able to [inaudible] this kind of carryon with my kids like they're interested in [inaudible]. >> Roberto Salazar: You have some of your works with you? Do you have a favorite? >> Jon Pineda: Oh, I know -- this is the trick. Yeah, yeah. >> Roberto Salazar: Yeah. >> Jon Pineda: I don't have a favorite. It's not -- well, I, no -- the favorite is always the book I haven't written. Like it's the book that I'm like working on, yeah. But no, I do -- there are some that are -- you know, there are a few -- would you mind if I read? >> Roberto Salazar: No, please do. >> Jon Pineda: Okay, yeah. Okay so this is poem that opens Birthmark , my first collection. The poem is "Matamis." Matamis -- one summer in Pensacola, I held an orange this way. Flesh hiding beneath the texture of the rind and slipped my thumbs into its core and folded it open like a book. When I held out the halves, the juice seemed to trace the veins in my arms as it dripped down to my elbows and darkened spots of sand. We were sitting on the beach then. The sun, spheres of light within each piece. I remember thinking in Tagalog the word, "matamis" is sweet in English though I did not say it for fear of mispronouncing the language. Instead, I finished the fruit and offered nothing except my silence. And my father who pried apart another piece, breaking the globe in two, offered me half meaning everything. >> Roberto Salazar: I'm checking. If you want, you [inaudible]? >> Jon Pineda: I meant to, okay. Let's see [laughter]. This is always a good one because in this, the speaker has hair [laughter]. This is "Wrestling." Before the season, we were already pissed. Our bodies tightening around ribs. Our eyes like panthers sinking in the shadows. We had given up food, sweat until the air around us was heavy. The only thing we cared about was winning. At our first match, I wrestled a guy I had met summers ago at a Filipino gathering, some First Communion or baptism. By a manmade lake separating the neighborhood in two where most of the children had wandered, a few of the boys pinned my shoulders against the tree while one punched me. I could say it was because I was only half, a mestizo. But that would be too easy. We were just boys, happy in our anger. When they let me go, their eyes clouded as the lake. I didn't say a word. Years later, when I pulled the one who had punched me down on the mat, I watched the clock as I locked the breath inside his throat. He could have been my brother. His hair the same coarse black strands. His face filled with my shadow. I held him there in front of everyone. >> Roberto Salazar: Jon Pineda, trailblazing the Filipino-American narrative. Thank you so much for sharing with us. >> Jon Pineda: Thank you so much. [ Applause ] >> This has been a presentation of the Library of Congress. Visit us loc.gov.