>> Speaker 1: From the Library of Congress in Washington, DC. >> Joan Weeks: Well good afternoon ladies and gentlemen. On behalf of all my colleagues and in particular Dr. Mary-Jane Deeb, Chief of the African and Middle East Division, I'd like to extend a very warm welcome to everyone. I'm Joan Weeks, head at the Near East section sponsor of today's program. In continuation of "The Persian Book Lecture Series with its 2016 Focus on Literature and Performing Arts, today's program shines the spotlight on the Afghan Women's Writing Project with Poetry Readings and Visual Arts. But before we get started with today's program and introduce our speaker, I'd like to give you a brief overview for our division and its resources in the hopes that you'll come back and use the collections and this reading for your research. This is a custodial division which is comprised of three sections that build and serve the collections to researchers around the world. We cover over 75 countries and more than two dozen languages. The sub-Sahara Africa section covers all the countries in sub-Sahara Africa. The Hebraic section covers Hebraic world wide and then Near East section covers all of the Arabic countries including North Africa, the Arab countries at the Middle East, Turkey, Turkey Central Asia, Iran, Afghanistan and the Muslims of Western China, Russia, the Balkans and the people of the Caucuses. So you see it encompasses a very wide region. After the program, we would like to invite you to fill in the evaluation forms that you see on your seats today, that helps us design and look forward to future programs with your comments. We would also like to invite you to ask questions at the end. But if you do, since we're being filmed today, you're giving your permission by asking those questions to be filmed. So now I would like to call upon Hirad Dinavari, our Iranian World specialist to introduce our speaker. Thank you. >> Hirad Dinavari: Thank you, Joan, and thank you everyone for coming. I know it's day after holiday and people are just now getting familiar with summer and it's in the middle of the day. So I realized coming here, is a can be a little bit about issue but I'm very glad to have everyone here. I want to take a second and introduce our wonderful speaker Ms. Mahnaz Rezaie. Mahnaz was born in Western Afghanistan and she was raising a family that valued education immensely as a child when the Taliban invasion had started. She and her family fled not to return for a number of years. Eventually, she did go back and was able to get a scholarship to continue her education in the United States in 2005. Ms. Rezaie is a writer for the Afghan Women's Writer's Project, a website that she will be showing you and featuring. And is now a mentor for the online Dari or Dari Persian Workshops for women in Afghanistan who do not speak or write in English. She is also a filmmaker who has been honored at the recent women in the world summit in New York for her short films and explores how wearing hijab affected her relationships when she first came to the United States. And currently, Ms. Rezaie is in the Master's program in the Corcoran School of Arts and Design in George Washington University in Washington, DC, and is working on a novel. She also has been accepted as an intern to Washington Post. She will be a starting an internship in June and she will be there in the film department. At the end of this program, there is very interesting book essentially "Washing the Dust from Our Hearts" in both Persian-- Dari Persian and English. And Ms. Rezaie would make this book available for those of you who are interested. Without taking any more time, I'm going to ask Mahnaz to come up here and give us her wonderful presentation. [ Inaudible Remark ] >> Mahnaz Rezaie: Thank you for the kind introduction Hirad and Joan. Hello and welcome everyone, good afternoon. It's my pleasure to be here and thank you all for coming to hear the voice of Afghan women today. First, I want to explain a little bit about the Afghan Women's Writing Project. Afghan Women's Writing Project is an online program, it's an online workshop. So I'm going to show you the website. This is the website for Afghan Women's Writing Project. It started in 2009. Then a journalist, her name is Masha Hamilton, the founder of Afghan Women's Writing Project. When she went to Afghanistan after she saw a woman who got killed and shot to death in [inaudible] in Kabul. She was wondering what was the story behind this woman that she had eight children and she was killed by Taliban. And she wanted to know the story and she went to Afghanistan and she researched and asked about this woman. But she didn't find out the story behind this woman and she felt there are many stories that are being untold in Afghanistan especially women, they don't have a voice. So, she started this online project with five students and she thought that she needs to help women to voice their concerns, to write about their day-to-day life, to write about their stories, their sadness, their happiness's. So, the workshop started with five students. And right now we have 445 students. They started with one English workshops and right now we have nine English workshops, two Dari workshop and one Pashto workshop. In Afghanistan, we have two official language, one is Pashto and the other one is Dari. So there are workshops on the site also. Afghan Women's Writing Project works in five provinces in Balkh, Bamyan, Ghazni and Herat's and in Kabul. And they also have writers in Kandahar. And we have as I said, 445 writers enrolled. We had 111 mentors who are journalist, who are teachers around United States and they are all working voluntarily with Afghan Women's Writing Project. The way the workshop works is that students are enrolled in online workshops. They are like Google groups. And they send-- The mentors, they sent weekly prompts like write about mother, write about like what is the value of life for you. They give-- They send weekly prompts to students, one or two weekly prompts, and they ask the student if you don't like this prompt, we can write about other issues. And students usually writes poems, they write short stories and they send all articles and they send to these mentors. And the mentors work with them to help them polish their work if there are mistakes, they help them. So it is a learning process for these women. They get help, Afghan Women's Writing Project give them a platform to write about their issues and to learn another language. And if they want to write in their own language, they can write in Dari or Pashto for people who do not know English or they can't write in English. And we also have another wonderful amazing program that we reach out to women who are illiterate. So we have oral stories. We reach out to women who want to tell stories and they don't have-- They can't write. And then we collect those oral stories and we-- they record their voices and then we put them online. So this is another stage that we are working to have them on the website. So, I'm going to start with one of my poems that was published in the book "Washing the Dust from Our Heart". And this is a collection of poems from our students that was published in this anthology. And Afghan Women's Writing Project has published two anthology. This is the second one. The title of the poem is "When We Were King and Queens". When I think of my childhood, I remember the old days, when I was a little girl, with black braided hair like goat horns. In summer, my five siblings and I would sit on a wooden bed, the huge bed my father made in the middle of the yard. First, we threw little rugs on the bed, then we fought to get the best corner. The breeze was our playmate. She brushed our faces. Cooled our hearts, slapped the mosquitoes and flies. Like a scented friend, it carried the aroma of flowers and wheat from farther fields. Our house, in a vast meadow with a few other houses, was a little flower in a bare garden, but we didn't feel alone. God was also our neighbor. We laughed on the wooden-- we laughed on the wooden bed, drank black tea, and played with marbles as our white dog jumped happily, circling the bed like as if it's were a sacred shrine. I loved her small puppies rolling on the dusty ground with them, swirling them around by their little paws and bursting into laughter. They were like balls of cotton and I kissed their paws and caressed them with love. Some neighbors said, "Dogs are Najis, filthy." But I treasured them. They played with us, they protected our house, barking at strangers and enemies, their yelps very small and screechy, but their will was strong. How could anyone call them "unclean"? They were little angels. God wouldn't create filthy things. Sometimes we didn't have bread in the house, I was hungry, so mother gave me a piece of dried bread, and said "Share it with the dog. She is also hungry." Her kindness reminds me of when she cooked okra with Kichiri. We sat on the wooden bed and we ate in the moonlight. We didn't have electricity, but our hearts were bright and happy. As we laughed, our teeth shone like the stars. We named the stars to own them. My eyes like a basket. I picked them until they escaped from my eyes and entered my heart. In my best childhood memories, we were all together, me, my siblings, my mother, my father. We weren't yet broken by war or separated, each thrown to a corner of the earth. With free minds and happy hearts, we laughed together and adored simple things. On the wooden bed, we were kings and queens. [ Applause ] Thank you very much. So, I want to explain a little bit how did I get involved with this project. It was in-- I came to United States and got a scholarship in 2009. And then I received the Davis Peace Project to go back to Afghanistan to do a peace project. And in Afghanistan, I saw an email. I saw-- I read a poem. It was a poem that was from Afghan Woman's Writing Project. One, it was so beautiful and emotional that it made me cry. And I immediately wanted to be part of this program. So I contacted the founder and I told her that I want to be part of this program. And she said, "Yes, you're welcome. Come and join us." And then I got involved. So I started in 2010 with them as a writer. I started writing for them and then after a few years, they started their Dari program and they asked me to be the mentor for the Dari program for students who are in Afghanistan and they do not speak or write in English. And I started the Dari Program, Dari workshop, and now we have a secondary workshop and soon, we are going to have the third Dari workshop which is a great honor. So today we have some other Afghans Women's Writing writers with us. Some of the students who live in United States. Usually, the students that we enroll, they all need to be always in Afghanistan. They start in Afghanistan with us or they can be refugees. But for women-- Afghan women who are here like we can't work with them. For the refugees that we've work for, you know, either in Iran or Pakistan. So some of the students who are in United States, they first started with Afghan Women's Writing Project in Afghanistan. And today, we have one of our great writers, Marzia that she will be reading for us. >> Marzia: "War". To buy his family's safety, your father spends every Afghani he has saved for the last 30 years. Your mother sells her jewelry so she can feed you and your brothers and sisters. Your brother gives up his beloved car, and you give up your education because you have no other option. Gunfire and rockets, like the devil screaming, wake you up in the middle of the night. The explosions vibrate through your heart. Nothing can calm you, not even your mother's arms. You see torn bodies on the TV. Mothers like crying over their sons' corpses. Widows weep for their children. Who will feed them today? War means living in fear, with families torn apart. Flowers lose their color, become gray. Dark circles under your eyes, your skin pale. You see everything in black and white, cannot feel the sun's warmth, the wind's breeze, see how bright the moon and the stars. Your best friend flees to another place. You miss her, become lonely, isolated. She was the one you shared your secrets with and played with. You don't feel safe without her, not even in your own bedroom. War means poverty. People kill for food. Parents sell their children. Children sell opium. Girls marry old men. Teenagers take responsibilities that are too big. They feel old, begin to be cruel, see things they shouldn't, do things they shouldn't. You see women killed. Of course, they have been raped first, because they are honored by their enemies. And yes, you see yourself used as a tool of war, and sold because no one can protect you. War makes the warlord thirstier and thirstier. He cares only about himself, seeks to drink power, becomes blind, deaf, a liar. With no laws, no rules, you make no goals anymore for your unknown future. You become cheap, worthless. War means nightmares for you, your family, your world. Every single sound scares you. War tastes as terrible as it is. You have no appetite, not even for your favorite meal. Thank you. [ Applause ] >> Mahnaz Rezaie: Thank you, Marzia. So, we have another AWWP writer. She is my sister. I'm very happy that she is here with us today. She recently graduated from Saint Michael's College in Vermont. And she moved here like a week ago. So please welcome her. [ Applause ] >> Rahela: Thank you, Mahnaz, and thank you all for coming. So today, I'm going to share two of my pieces that it got published in Afghan Woman Writing Project. The first piece is a poem that I wrote. "Break the Rule". I want to break the rule and say I am in love. My people taught me not to love someone because I am a woman, because I am a girl, because of my gender, because of my culture, because of my religion. No! God is not against love. He loves the one who is in love. I am in love. Yes! I am a girl and I am in love. Let me love the one who I want. Let me choose the one who I love. Let me experience what love is. Let me have something that I want for myself. Men can fall in love but women cannot. Why? We do not have a heart? We don't have feelings. We do not have choice. We are not human. Love is pure. Love is holy. Love is valuable. It is not against the law. It is not against religion. It is not against culture. It is not against humanity. But if it is against the rule, I want to break this rule and say "I am in love." And I love that I am in love. Thank you. [ Applause ] My second piece is "Culture Shock". And I wrote this in 2011. I didn't know the meaning of culture shock before I came to the United States, but now I do. As an international student coming from a religious conservative country like Afghanistan to study in a liberal, democratic country like the US, the move definitely shocked my nerves and appetite for a while. When I first arrived, it was the superficial matters that grabbed my attention, like clothing, talking, hairstyle, and fashion. I was shocked the first time I saw women wearing bikinis in the public near the beach. We have public bathhouse for women in my country, but what embarrassed me was seeing the women talking to men who were with them. The men had a live view of 99% of the woman's naked body. I may have shocked them as well, because I was walking on the beach fully dressed with my scarf on. Afghans are always trying to avoid the sun so they will not get tanned but some Americans love to be out in the sun, even though they know about skin cancer. Also, tattoos are common here, but seeing whole body tattoo was shocking. What if the design gets boring next year? Or what if a man's wife does not like it? Pets, especially dogs, are dear in this country, sometimes dearer and closer than family members. I did not know how hard it was to take care of them, bathe them, and feed them or even play with them! Yes, in the United States, they even have vaccinations for their pets. We just started the vaccination process for children in our country and almost half of the population has never ever had a vaccine in their lives. It is still shocking for me to know that in some countries animals are as valuable as humans. Also, I still cannot eat rice properly with a fork. It's frustrating seeing the grains escape from the prongs when I am hungry. It is interesting how forks and knives are important in most of the meals in the US. In Afghanistan, I only use a knife for peeling and cutting fruits. I think that it is polite when Americans say "Excuse me" after yawning or sneezing, but what about blowing the nose? That was the most funny and disgusting culture shock I experienced. In my culture, it is impolite to blow your nose in front of others. However, sometimes it made me laugh and reminded me of the jokes I heard from my friends when I was child. Americans like books and enjoy reading books, magazines, and newspapers. We can find people reading during the day, at night, or like on the bus or in the hospital waiting room. But it was shocking for me to learn that we can even find books and magazines in American bathrooms. Sometimes being in different culture helps one learn about the values and deficiencies of our own culture. People teach us about their own lifestyles and we teach them the way we like to live. No one has to follow the others, but the point is to appreciate human beings' existence and our uniqueness. Thank you. [ Applause ] So in two years ago I got admitted to Corcoran School of Arts and Design at the New Media Photojournalism Program. And after a year, I spoke with my program director and told her that I want to find a way. I want to make a collaboration between Corcoran School of Arts and Design with the Afghan Women's Writing Project. And since we have photography department at the Corcoran School and even in my program we do a lot photography and video making. I said, "Why don't we choose an Afghan woman poem and respond to it via art?" Because it will be a collaboration between American students and Afghan women. And my supervisor, she loved the idea and we started the Blue Wings project. The Blue Wings project is a collaboration between the Afghan Women's Writing Project and Corcoran School of Arts and Design. And we invite all different artists to respond to an Afghan women's poem to arts whether it is photography, short video, animation, any form of art. And last March 8th, we had a very big event that we celebrated all the artistic pieces that were done on Afghan Women's Writing Project and Afghan woman's poems. And today, I'm going to show you some of those pieces. So some of the students choose to do photography and I'm going to read the poem that's one of the students get this photograph based on. The poem is by Roya and the title of the poem is "Remembering Fifteen". And I feel so young. Pains start growing inside of me. I begin to hear, "you have to", "have to", "have to". I have to live that "have to". I have to buy a "burqa" and hide the world under it. I have to forget the sun. To talk about the moon is a risk. I have to wear clothes people choose. The colors they dictate. I have to live with negative imperatives. Don't laugh! Don't speak loudly! Don't look at men! Shut up! I am hearing-- I am bored of hearing, "Don't, Don't, Don't". I am fifteen and the boy I can't forget waits on the street to see me with my burqa on the way to Lala's bakery. And gives me postcards of birds flying in a sky filled with freedom, he knows my smell. Love is blind for him. He lives with the smell of a woman. And Mama always says, be like other people, be like other people. I wonder if I agree. I have to learn how to bear the pain of being human, the pain of being a woman, the pain if Dad discovers the postcards hidden between the bricks of the wall, the pain if the neighbor's naughty son steals the postcards, the pain if Dad says, never ever go to the bakery, the pain if the rain washes the mud off the wall where the letters are hidden. The rain does wash the mud away along with his words on the letter, "I love you and I love your blue burqa." But the rain can't wash his love from my heart. The rain can't wash the pain from my heart. Still I keep my blue burqa in the museum of memos. Still I paint the birds with blue wings. And Mama still says, be like other people, be like other people, and Mama still says, "Be like other people". And mama-- [ Applause ] So here are some of the photographs and videos that I'm going to show. They are being done on different poems. [ Music ] >> [Singing] I am one of those women, with a wild imagination. I imagine being free of the harsh claws griping my thoughts. Making me feel helpless and clueless. I envision expressing myself as free as a noble man. And I do not mean curses and insults. I mean free to speak up and make decisions. I appear for respect and love. >> So, these are some of the things that have been done on women's poems and we have many more-- some of our students with some types someday at screen printing and we are going to work with the music and also [inaudible] department for next year and we are going to have the same like event reading and arts event for next year and to show a lot and right now I'm going to ask another writer. She actually writes poems in Dari. She's not a WWP member but she was very kind to come today and read one of the poems from another student. Please welcome [inaudible]. [ Applause ] >> Khatera: Welcome to everyone, "Big Land" by Shirya [assumed spelling]. I'm lost in a big land of guns and bloodshed. No one is with me. I'm alone. Alone in the darkness. I'm watching, playing, singing my base song in darkness. I don't know anything about myself, where I am, who I am. There is no one to share with me but I will rise in the darkness sky of Afghanistan to bring back the shining sun. I want to change the darkness to light. Get [inaudible] my people, they got to be together. So no one feels alone of-- if only each of us watch and see, we are together in this land. We don't-- our people bleeding. We don't want more killing. Instead of fighting, we should be welcome. [ Applause ] >> Thank you [inaudible]. So, I'm going to read another poem of mine, that I wrote about, my father. My father, conqueror of my heart, when I say my father is a hero. It's not a slogan. It's not praise. It's a fact. Here is the tools behind an Afghan man but let me now tell you. Let me show you. The sun was scorching when my father worked in a 20-floor building that scared us all. Attached to a string, my father found bread from his blood to feed his six children with a thrust of his heart. My father's hands are touch as leather. The most beautiful sacred hands, precious leather that fought of us of disappointment and brutality of pains and hammer blows. In the mist of hard days of immigration, my father raised our spirit. He said, educate yourself and thrive. He fixed the school's chairs and desk, mended their broken hearts and legs in exchange for our education. Like the carpenter Noah, he saved us as I sat on the bench in the class. I caressed the desk and said, we are in this together friend and I studied hard to bloom more of my father's hopes. My aunts and other talked absurd. They didn't believe in a girl's education. There's words like swords stabbed me in my heart and throat. Scared of people's talk, my brothers didn't want me to work but my dad's upheld my rights and broke the tortured silence. He said, "Nobody should force my daughter to do anything she doesn't like." Then he drove me to work on his motorbike. Proud of carrying his daughter, a teacher, letting the wind blow the bitter looks. In the center of Herat, my father and I have a favorite spot. Where we talked and laughed and eat chichirya. Like a true hero who values others happiness is, my father sacrificed his youth for us. His every white hair hard turned off diamonds, every sentence a fountain of wisdom. My father is a hero who lifts up a world of struggles, giving meaning to other's lives. [ Applause ] And I'm very happy and honored to have my father and mother today with me also. [ Applause ] They recently came for my sister's graduation and my graduation. So, these were all the poems that I chose for today to narrate for you all and I hope you enjoyed it. If you have any questions ... [ Inaudible Remark ] Sure. So, the book is both in Persian and in Dari and also in English. So, I'm going to read some of the translation that were done based on some of the poems. [ Foreign Language ] [ Applause ] And I'm going to read the English version for you guys. Honeymoon in the graveyard. I am knitting loomings into my dress, sewing sparrows in its sleeves. I draw a scarf, a smoke on my scarf. The evening news reports that Anisa, who escaped from her house was stoned. She loved Hakim, wished to marry him. He was stoned with her. My little boy cries, I am hungry. Run to the kitchen, cook my heart. When I washed the dishes scrubbing each plate and glass, I wish I could clean the destiny of the unlucky couple. I comb my son's hair. My hands touched strands of hope on his young head. I pray for the light. I grabbed my notebook, write that I am tired of seeing tears in women's eyes. Tired of hearing their sad voices helpless, worried. Anisa and Hakim are stoned. I am tired of writing poems that smelled like sorrow. [ Applause ] Another poem I would like to read is by Secara [assumed spelling]. I Apologize. I apologize not because I am a big person or because I am shy or powerless or immature or poor. I apologize not because it makes me less than I am. I apologize because I am strong, because I believe in humanity and because I have self-confidence and because I am sick of sin. I apologize because my life is full of dreams and because I want to see everyone happy. I apologize because apology is a way of ending hostility and because my heart is full of love and because I want to make the world a peaceful place, a place full of love and forgiveness. [ Applause ] Do we have more time to read more? How to Heal the World by Freiba [assumed spelling]. This is the beginning of May for love and forgiveness. The end of the way is not clear to me because in this moment, love and forgiveness are lovable to me. I'm on to write about you here in this plan. About your eyes, their spring song. About your tender words, their smile of simplicity and honesty. When you're not with me, I say, Allah Hafiz to everyone. Without you my beloved, I'm silent without laughter or the speech. Come to me, open your eyes. The windows to my darkness. My soul to youth. Return home. Return again. Share the beat of my heart with all the worse people who are failed in love. Please come with me. Love and forgive each other. Our lives too short, men grace for the love and forgiveness too long when full of stress and hatred. That's it. Thank you. [ Applause ] >> Let me-- if you would like to ask any questions please feel free to get up and ask. I also want to put in a comment and say that the folks of University of Maryland Persian Studies, they wanted to be here, unfortunately school is out and they're all in vacation. So, they asked me to extend their apologies that they're not here. However, this is a fantastic program and translating poems are not easy and you really see when you read the original and hear it and then you see the English, it really is a task to be able to convey them but they have done such a beautiful job translating. So, I'm really, really pleased to hear this and if you have any questions feel free to ask. >> Mahnaz Rezaie: Yes? [ Inaudible Remark ] So, he's asking if the writing-- Afghan Women's Writing Project exist in Afghanistan. The writing, Afghan Women's Writing Project is an online project but we do have office in Afghanistan and we have monthly workshops that women come to the office and they have Dari or English workshops. And also, it's a very secure space for women who do not want to go to like cafe nets that there are men there or they'll get harassed. So it's a very safe and calm place to come and write their pieces if they want and use the internet and send their pieces online. Yes? [ Inaudible Remark ] >> Mahnaz Rezaie: Thank you for having us. >> I wanted to ask you if those who participate in these programs in terms of demographics. Do they belong to a certain age group? Are they more in some region that others? Do they have a particular profile if you want as they're writing or is it attract the board, attract eligibly and you know, how you describe the women who participate in your project, the 455 participants? >> Mahnaz Rezaie: So demographically for these women. Demographics for these women, so you ask what are the demographic for women and what are the age groups for these women for the participants of these online workshops? The women who participate are different age groups. We have teenagers. We have women who are married and in their older ages. The oral stories, there are grandmothers who they're like voice or somebody, they tell somebody. They record their voice and then other reader writes those and then we have somebody to narrate those. So, we have different age groups and we work in six provinces in Afghanistan. I would believe that most of our writers are from the big cities like Kabul and Herat. But we have writers from Kandahar. Kandahar is more conservative and it's a [inaudible] city so, we would see less women participate because of the security reason and the conservative culture of their city. So, the way that women reach out to each other through this group, the way that it works is that we don't announce like, we accept students come here. So, it's word of mouth between the students. A student knows like she's part of-- she's participant and she tells a friend and that friend become part of the workshop. So, because of the security reason, we always want somebody confirm the participation of another student and there, and we have students who do not-- we do not publish their name. They just write in their pen name or anonymously because of their security reasons. Some of their parents do not want them to write or their brothers or uncles. So, we respect their situation. Yes? >> Going along with that. I was wondering where your website is posted and if you've got some fax on the website, on the project or it's another security reason for this [inaudible] you're saying that writing under a student from other issues-- >> Mahnaz Rezaie: The website is-- the IT personnel and everybody. The main staff are here in United States and that's one of the reason that we want to have the editor, some of the main staff to have in United States in case something goes wrong in Afghanistan because of the security situation. But our main way of like connecting with the students is through internet and usually most of the students have a phone that they can connect to internet and write or something or send something and we do provide them with small computers and like laptops and also internet stick that they can stay home and use them. I hope I answered your question. Yeah. But they are very-- they think a lot about their security of these women on how to run the organization in a way that they keep the women safe. Yeah. Any other question? >> Hirad Dinavari: OK. I want to thank Mahnaz and [inaudible] there, your lovely sister. Mr and Mrs. Rezaie again, thank you very much. [Inaudible] and also from [inaudible] and the other speakers as well. Thank you very much for all of you coming. This was fantastic and I hope to see this expand. This was very nice. Thank you very much for making time especially on I know, on a hot summery day like this. Thank you. >> Mahnaz Rezaie: Thank you very much for having us here. Thank you. [ Applause ] >> This has been a presentation of the library of congress. Visit us at loc.gov.