>> From the Library of Congress in Washington, D.C. >> Gail Shirazi: Hello. I'm Gail Shirazi of the Israel Judaica section here at the Library. Welcome to LC and to our program today on the Judische Kulturbund Project. Excuse my pronunciation. And I'm going to just briefly talk about some upcoming programs. Our next one is on the 17th of November here in the [inaudible], and it's award winning Israeli author and illustrator, Alona Frankel. You may know her from Once Upon a Potty. But she's also done her memoirs called -- she's written a book called Girl, My Childhood and the Second World War. She was a hidden child at a very young age. And these events, the series of three events that I'm having are in commemoration of Kristallnacht, the Night of the Broken Glass that happened November 9 and 10, 1938. Today's event is cosponsored by the Motion Picture Broadcasting and Recorded Sound Division, European Division and the Hebrew language table here at the Library of Congress in cooperation with the [inaudible] Institute and the [inaudible] Chair Forum at George Washington University. I would like to thank all the participating organizations. I would also like to thank Audrey Fisher in the Public Affairs Office and Galina Keverovsky [assumed spelling] at the IJ section. And of course, our presenters and formers. Project Director, Gail Prensky, and the performers, soprano Sarah Baumgarten, and our pianist, Patrick O'Donnell right there. Sarah was actually Patrick's student at the Peabody Institute of Johns Hopkins University, and both are education directors and music collaborators of the project. The enthusiasm and passion commitment of those involved in the project was just amazing. Gail Prensky's energy and leadership has moved the project forward to promote arts even in the face of tierney and adversity. And I like the quote from her website. Power of music, resiliency of the human spirit, and the will to survive. It gives me great personal and professional pleasure to introduce Gail Prensky who will introduce Sarah and Patrick. Thank you for giving of your talents and your time for this event. And we'll have a period of Q and A following the event. Thank you. [ Applause ] >> Gail Prensky: It is such a pleasure to be here and thank you, Gail. She's been a champion of the project and really, really worked hard to bring us here and I also want to thank the people from the IT Department and the Webcasting Department to make sure all of this works for us, so I can't blame technology if I goof up for sure. And a special hello to everyone that's watching this on the webcast, the artists and scholars and friends all over the world. Before I start the presentation about the Judische Kulturband Project, I just wanted to explain that today is a special format, that Sarah and Patrick will perform a few pieces. One before I start the presentation, one in the middle and one to close it. So Sarah's going to come up here and talk about the first piece that they're going to perform which is an aria Mein Herr Marquis, and after she performs -- they perform, I will begin. So come on over, Sarah. [ Applause ] >> Sarah Baumgarten: So just to explain about the aria before we begin. Mein Herr Marquis is from the opera Die Flledermaus by Johann Strauss, and that means the bat. It was performed by the aria in 1935 and in this aria the chambermaid, Adele, is pretending to be a world famous actress. She is showing off her dainty hands and feet and perfect figure to her marquis to convince him that she isn't the maid, that she actually is and reminds him of. And meanwhile, her master, [inaudible], is the one dressed up as the marquis. So it's all very confusing. Both are longing to be someone they're not, which I'm sure the Jews in Germany at that time could relate to and which is why I suspect they put on this opera that year to comment on the political happenings going on around them but also to allow the performers and the audience a chance to pretend that things were still all right for them and with a little bit of humor. [ Singing ] [ Applause ] >> Gail Prensky: Wow. So as I was saying, I am so pleased to be here today to share with you this presentation about the Judische Kulturbund Porject. It's a project I founded years ago to tell the story of artists and musicians responding to oppression in the most powerful ways through their art and music. And I really love telling this story. About 15 years ago, I learned about the story of Jewish musicians and performing artists in Berlin in 1933 when they were fired from their jobs in places like the [inaudible], the Berlin Philharmonic, and the state opera. They were fired because they were Jews. A small group of Jewish artists met, and what they decided in response to their being fired was extraordinary. Led by Kurt Singer, the artistic director, they would propose to the Nazi that they organize their own cultural association for Jews only. They would be self-sustaining through membership subscriptions. Kurt Singer delivered their proposal to Joseph Gerble's [assumed spelling] office of propaganda and enlightenment. Surprisingly, the Nazis approved the proposal. The Kulturbund understood that the Nazis would oversee their organization and approve of all their activities. And so in 1933, the Kulturbund Deutscher Juden, the Jewish Cultural League of German Jews, was born. And in 1936, the Nazis told the Kulturbund to remove Deutscher, German, from the organization's name. And so they became known as the Judische Kulturbund, the Jewish Cultural Association. Now, I just showed you a series of these pictures. They were actually painted by a young woman, a teenager named Charlotte Solomon who is from a prominent Jewish family in Berlin, and her stepmother, Paula Lindberg, was an opera singer in the Kulturbund. They sent her -- her father and stepmother sent her to southern France where her grandfather lived to hide between 1940 and '43 when she painted hundreds of paintings about her life in Berlin. And some of them were of the Kulturbund. Charlotte and her unborn child were perished in Auschwitz in 1943. When the Kulturbund started in 1933, it opened in Berlin then soon after opened in 42 theaters around Germany. The Kulturbund performed operas, [inaudible], symphonies and cabarets. Some of the finest musicians in German remember. To give you an idea of the size of the organization, they hired about 2000 artists. Hannah is one of them. And their membership swelled to about 70,000 people. At its height in 1937, there were 18,500 members in the Berlin Kulturbund alone. More than ten percent of the Jewish population there. Since I learned the story, I am still amazed by the idea of artists responding to their expulsion from jobs in their homeland by organizing as they did and then perplexed by the Nazi's sanctioning their plan. On the one hand, the formation of the Kulturbund was an act of defiance by the Jewish artists. And for some of the artists, they thought that they were safe performing in a haven away from the darkness covering outside the theater. For the Nazis, we believe that the Kulturbund was used as a propaganda tool to tell the world the Jews are doing fine and perhaps it was a way for the Nazis to contain the Jews. It was certainly the beginning of marginalizing, repressing and ultimately squeezing them out of society. For the Kulturbund, did it ultimately prevent some artists from leaving sooner? Did it provide them with a false sense of security? Or did it succeed in defying the Nazis and provide a way for many artists to survive? Maybe the Kulturbund were all of these things. I started this project to capture these Kulturbund artists' experiences and issues and to explore how the Kulturbund is relevant today. My first task was to interview as many survivors as I could locate. I filmed 15 interviews. Most of these subjects have since died. One of those I interviewed attended a Kulturbund performance. She remembers seeing Barbara Seville. I interviewed performers, an actor, a dancer choreographer, Hannah, and several musicians. And I interviewed a seamstress who altered the same costumes over and over again for many performances. These interviews were very moving as the subjects described their memories living in Germany, their experiences in the Kulturbund and the performances in which they played. A common theme for all of them, which Gail had said before, the power of music, the resiliency of the human spirit and the will to survive. So Hannah was a choreographer and a dancer in the Berlin Kulturbund in 1938 and '39. She and her parents fled Germany for New York before the Nazis stopped giving out Visas. After settling in America, Hannah founded the Hannah Koner [assumed spelling] Dance Studio in Long Island. Hannah passed away last year at the age of 95. Her legacy continues through her children and proteges in the U.S. and abroad. So to start her story, I wanted to share with you a film interview excerpt. >> As the years went on, the world of the Jews became [inaudible] and really there was no way that anY Jew will end up in Berlin [inaudible] for the whole country was able to go to any theater or to any movie. No television was here and radio was only what the Nazis chose to present. So our world was totally void of entertainment and the Kulturbund was this in its best form. I would like to nowadays tell people that if something like this would happen in this country, God forbid, I'd imagine that all the top artists of Lincoln Center, the Metropolitan Opera House, movies, books, if everyone who is of Jewish religion or had one Jewish grandparent would be totally prohibited to [inaudible] their profession. And those people pulled themselves together and formed the Kulturbund. >> Gail Prensky: Artists of the Kulturbund like Hannah impacted not just German and Jewish culture but culture in other lands. I want to share some of these artists with you. I will also share video excerpts of contemporary concerts that represent some of the music the Kulturbund artists remember performing. I also want to add that for each piece shared with you, these music compositions tell stories and represent themes such as freedom, defiance and resiliency. I can only guess that the Kulturbund selected them because of their significance, their meaning. Arence [assumed spelling] Leonard was an actor who joined the Berlin Kulturbund in 1933. Soon after Arence joined the Kulturbund, he performed in their first production in October, 1933 in the theater on [inaudible] in Berlin. It was a play called Nathan the Wise written by Gotthold Ephraim Lessing. Nathan the Wise is a story about religious tolerance among Muslims, Christians and Jews in Jerusalem during the 12th century's third crusade. When the Nazis saw the performance, they shut it down, never allowing the Kulturbund to perform it again. In 1936, Arence left for New York where he met William Morris, the agent. Then he moved to Hollywood where he acted and became a photographer, devleoping the first screen tests. His first client was Tony Curtis. His last performance in 2004, a year before he died, was a German Israeli co-production called Walk on Water. He called me when he got the part. He was so excited about the opportunity to be in a movie again. "Imagine the irony, he said, I am playing, wait, a Nazi perpetrator." And we laughed. Yuri Tepletts [assumed spelling] was a flutist joining the Frankfurt Kulturbund in 1934. One of the first performances in which he played was Mendelson's violin concerto. It was a special piece because the German orchestras no longer played Mendelson. The reason was that the orchestra's -- the reason that the orchestra did not play Mendelson is because the Nazis believed he was a Jew. While Mendelson's family were Jewish, he was baptized Christian. It did not matter his blood line was Jewish. I'm going to share with you now an excerpt of Mendelson's violin concerto, and [inaudible] is on violin and Curt Mazer [assumed spelling] is conducting. [ Music ] In 1936, Yuri left for Palestine along with conductor William Steinberg and others from the Frankfurt Kulturbund to help start the Bronislaw Hooverman's Palestine Symphony Orchestra, which is today the Israeli Philharmonic. Margalite Waxman [assumed spelling] was the daughter of the founding artistic director of the Kulturbund Kurt Singer. She attended many of her father's concerts and remembers in '36 when the Kulturbund began performing Yiddish plays and music. This was an extraordinary event. Up until that time, the Kulturbund played music by the great composers of Europe, Bach, Beethoven, Bram, Schubert, [inaudible] and Mozart. But in '36, the Nazis instructed the Kulturbund that they could no longer play music -- I'm sorry -- perform music or dramas composed by Austrians or Germans. The play only works by Jewish or foreign composers. Beethoven, Mozart and Haydn were out. Moller and Mendelson were in. They needed to expand their repertoire so they started researching and learning about Yiddish music and dramas about which they knew little. One such piece was a liturgical song, [inaudible]. [Inaudible] performing [inaudible] in Amsterdam's Portuguese -- Amsterdam's Portuguese Synagog. [ Music ] Wasn't it great? Margalite's father, Kurt Singer, was passionate about the Kulturbund. In fact, he believed that he and the Kulturbund were special and protected by the Nazis. In 1938, he left Berlin for the Netherlands and then went on to the United States to visit his sister and lecturer at Harvard. Singer was also lecturing in New York's Young Hebrew Association and was given an offer for a permanent post at Yale, which he turned down. He couldn't shake his commitment to the Kulturbund and wanted to return to Berlin. The actor, Aaron Flenard [assumed spelling], visited him in New York telling Singer about [inaudible] and begged him to stay in the U.S. Singer told his friend he must go back, "to rescue what could be rescued." On his way to Germany, Singer stopped in Holland to see his friends. They persuaded him not to return to Germany. He realized that Kulturbund could not survive, and he decided to stay in Amsterdam. After the Nazi's occupation in Holland, Singer tried to return to the U.S., but he couldn't get a Visa. Eventually, he was sent to [inaudible] where he died from illness. Margalite, her mother and sister immigrated to Jerusalem. Singer's grandchildren and great grandchildren lived there today. Today, we are remembering November 10, 1938, the second day of Kristallnacht, the Night of Broken Glass. Terror swept through Germany setting synagogues on fire, killing hundreds of Jews, closing the businesses and schools and sending tens of thousands of Jews to concentration camps. But imagine, three days after Kristallnacht on November 13, the Kulturbund reopened its theaters. Max Ehrlich and Willie Rosen resurrected the cabaret and comedy review they had been running since October. This must have been an exhilarating and uplifting event for the Jewish performers and audience. Willie Rosen said, "One takes a thin comedian and a fat comic. One adds a few pounds." I need to go back one. Okay. "One takes a thin comedian and a fat comic. One adds a few pounds of sex appeal. One adds a few comprehensible melodies which the audience can sing after the show. One adds a few old jokes from which you cut off the beards. One takes a lot of new jokes and some ornaments, red, green and blue lights, blend them all together and the review is done." Hence, they named the cabaret and the comedy review Gemischtes Kompolt, which means mixed fruit cocktail. Now, Sarah and Patrick will do another performance for you, and this will be what good would the moon be. I don't know how you're going to say it in the other language, but it is a cabaret song written by one of Germany's great 20th century composers, Kurt Vile who was a target of the Nazis early on fleeing Germany in March, 1933 for Paris. Come on up. >> Sarah Baumbarten: So Kurt Vile's [inaudible] premiered on Broadway in 1947. Therefore, it was not performed by the Kulturbund. However, Vile's music was well represented on their many programs. The aria, What Good Would the Moon Be, addresses the importance of love over material things. After all, love is what makes life worthwhile. In our context, this aria helps us to realize that without love, the Judischle Kulturbund would not have even existed. Because so many had a love of music and followed through with keeping it accessible, hundreds, perhaps thousands of people were able to trudge through the years leading up to the Holocaust with hope instead of with fear. So enjoy What Good Would the Moon Be. [ Singing ] [ Applause ] >> Gail Prensky: Henry Meyer played violin and viola for the Kulturbund between 1939 and 1941. Henry met the conductor of the Berlin Kulturbund, Rudolf Schwartz, at a bus stop in Berlin one day and was invited to audition for the Kulturbund orchestra. Only 16 years old, he was the youngest performer of the Berlin Kulturbund. Carl Nielsen's Inextinguishable Symphony was the last performance of Kulturbund conducted by Rudolf Schwartz. Nielsen wrote in his notes that the symphony applies to that which is inextinguishable and the will to live, which made it appropriate for the Kulturbund to play the symphony on the day the organization closed on September 11, 1941. This is an excerpt of the symphony conducted by Simon Rattle [assumed spelling] who was the protégé of Rudolf Schwartz when they worked together in Birmingham, England. [ Music ] When the Kulturbund closed, Henry like others who stayed with the orchestra until the end was sent to the camps. He barely survived Auschwitz. He came to the U.S. where he became a professor at the Cincinnati Conservatory of Music, and was the founding member of [inaudible] Quartet. While the Kulturbund is a unique and little known story about thousands of artists from one country who organized in response to the Nazi's oppression, repression and near extinction, today's artists around the world also respond to their oppression through their art. Malika Serabi [assumed spelling] is one of those artists who lives in India. She is an actor, a dancer, an activist, what she likes to call herself an artivist. Malika is a champion, working with those cast aside called The Untouchables, and fights for the rights of the underdog through her performance, art and other activities for which she has won many honors in India. Here is a sample of an interview that I did with Malika in 2014. >> I just have continued [inaudible] or just to say we do not accept what is happening. And the early Jewish artists during the Nazi regimen with which this project started were doing that. They were saying there is a beauty in music that goes beyond the [inaudible] of the world around us. Beyond that the artists in many different regimens, are actually using their art to protest against the government in much more open ways, and I think many of us feel isolated from each other. We don't know who it is in Afghanistan was doing similar work or who it is in Nigeria who is doing similar work. And I think that this project can bring those together in one platform. We will be creating a sorority or fraternity of people who know are not alone, and I think that's why this is so important. >> Gail Prensky: We want to explore how artists today might connect to the Kulturbund and the issues they face, the choice to stay or leave their homeland and what the ramifications of their choice means. We also want to look at the issue of identity and the power of music and art. We have talked with 34 artists from 22 countries including Afghanistan, Argentina, [inaudible], Cambodia, Chile, Congo DRC, India, Iran, Mali, Niger, North Korea, Pakistan, Shrilanka, Sweden, Uganda and Ukraine. While the Nazis did not allow the Kulturbund to film their performances or record their music, today we have the advantage of technology and social media that break down the barriers despite dictator's efforts to squash or quash their attempts to let the outside world know about them. I'd like to share with you examples of our collaborating artists stories. This is Minera Hashami [assumed spelling]. She's a performing artist from Afghanistan now exiled in Sweden as is one of her brothers sand his family. Her parents, two sisters and another brother live in Berlin. She and her family fled in 2012 after years of threats and abuse by the community, one, for being [inaudible], two for being women who worked outsidse the home and three, working as performing artists which is akin to those in Afghanistan as being prostitutes. Minera's mother encouraged her daughters to continue their art and work. Her father and brothers follow Minera's mother's lead defending Minera and her two sisters. As a result, the family was assaulted many times. Their lives were threatened so they chose to flee. Minera is an accomplished actor, director and playwright. Her two sisters are actors. One brother is a filmmaker, the other a musician. Today, Minera travels to perform her one person play called Sitahara, The Stars, which she wrote after she moved to Sweden. It is a story about three women and their sufferings in Afghanistan from 130 years ago to now. This is Arnchorn Pon [assumed spelling] who is an a musician living in Cambodia. Arn came from a family who opened an opera company. When the Khmer Rouge took power in the 1970's, they targeted artists sending them to the camps and killing many of them. Arn was sent to a camp where he learned how to play music. He says music saved his life. While in the camp, he was made to play for the Khmer Rouge guards and while victims were being tortured and killed. He eventually was given a rifle like many boys sent into the jungle to kill the Khmer Rouge at the Thai border. He fled escaping to a refugee camp where he met an American man. The man took Arn back to New Hampshire and adopted him. After a full education, Arn started Cambodia Living Arts to support and educate Cambodians, teaching them music and giving them a better life. He now lives in Cambodia. Tin Lin was born and raised in Burma, now Myanmar, where his father owned a saw mill. Tin Lin began painting as a boy, attending [inaudible] University where he studied law and supported himself as a comedian and actor. One of thousands of Burmese arrested, Tin Lin was thrown into prison for protesting against the repressive government. He was political prisoner from 1998 until 2004. While confined often in solitary confinement in the Mandolay prison, Tin Lin persuaded guards with whom he became friendly to purchase and smuggle in paints for him. He used items in the prison like bowls, syringes, cigarette lighters in the absence of brushes to make paintings and monoprints of cotton, prison uniforms like this. Working at night and for two hours at a time while friendly guards were on duty, he used bars of soap and sculpted images of cellmates and painted the prison surroundings and the suffering faces of fellow prisoners. Tin Lin successfully arranged to smuggle more than 300 paintings and sculptures out of the prison, which were later deposited in the International Institute of Social History in Amsterdam. On 12/12/2012, Tin Lin was one of 80 artists from 24 countries who participated in the first annual [inaudible] in Indian. Tin Lin's multimedia artwork called The Special Court, was installed in Mandolay Hall in the Jewish quarter of [inaudible]. The installation based on Tin Lin's written story about his sentencing in the Mandolay prison. In July, 2013, Tin Lin returned with his family to live in Burma to take advantage of the new reforms in his country. He is currently working on a show of hands capturing in plaster the hands of thousands of former political prisoners in Burma. So far, he has completed more than 400. The show of hands represents how Burma was once broken and now in the process of healing, and it is also about the process of engaging the community through performance and public art. This was Johan Belmar [assumed spelling]. He's a visual artist working in mixed media. He was born in Chile and now lives here in Tacoma Park, Maryland. As a young boy, Johan grew up in Chile under the dictatorship of Pinochet in the 1970's, 80's and 90's. His mother worked in a factory. One day Johan remembers walking over a bridge where he saw bodies floating. As he got older, aware that he was gay and had a strong design and artistic talent, he knew he was going to have to leave Chile because the penalty for homosexuality was death. Expressing one's artistic ideas was risky. In 1995, leaving his homeland and his family, he fled to Spain where he experienced freedom for the first time. Later, Johan came to the U.S. and became a citizen. In the last year, Johan has exhibited his works at the Addison Ripley Fine Art in D.C. and the McClain Project for the Arts in Virginia. He also traveled to Paris and [inaudible] as one of 12 participating artists in Unesco's light spaces exhibition. Aldofi [assumed spelling] is a fashion designer from Niger Mali now living in Silver Spring, Maryland and in Paris. Aldofi was born in Niger and eventually moved to Mali. He fled from Mali years ago when the extremist threatened his life for supporting the rights and economic independence of women and providing them with beauty. Aldofi is an extraordinary, talented designer who combines Mali fabric design with couture fashions. His work can be seen every year in Paris. He was -- he has a school in Mali where he educates others in design and with the assistance of Unesco and other organization, Aldofi has started his own initiative to build a university of fashion in Niger for which the government is providing him land. Kim Yung Seun [assumed spelling]. She is a performing artist from North Korea now in South Korea. Yung Seun was a choreographer and dancer until 1970 when she was married and started raising children. This was during the Kim Il Sung's rule. One day the authorities arrested and took away her husband. A month later, she was taken to a national security agency building for interrogation. There, she was told to write a notebook everything about her life and everyone she knew. After two months, she and her family, her parents and four children were sent to a concentration camp called Yodak [assumed spelling]. Her parents died of malnutrition. One son was shot and killed trying to escape. And another son was left on the ground outside of her home in the camp, dead from drowning. After nine years, she and her two surviving children, a son and daughter, were released. She adopted out her teenage daughter to a farmer for a better life. Years later, she learned why she was sent to the concentration camp. She knew a secret that no one was to know, which she revealed in those interrogation notes. She was friends with an actress who had become the mistress of Kim Yun Il. And who later gave birth to a son who by the way is today's North Korean's dictator, Kim Yun Un's older half brother. 15 years since her release from the Yoda concentration camp, Yung Seun and her son escaped, finding the way to South Korea. There, she wrote a book and then choreographed a dance as part of a theater production of the Yoda concentration camp. When I asked Yung Seun now in her 70's how she can survive so much pain and loss, she said that every day she embraces freedom and every moment of life. Yung Seun is a human rights activist fighting for the rights of North Koreans. Tarika Kenneth Desiree [assumed spelling] is a performing artist living in Uganda. Today, Ugandans are experiencing increased oppression with the parliament passing a law allowing police more power while restricting people's rights. People are not allowed to gather in public places or express dissent or criticism of their government. Police may use firearms to shoot and kill protestors and bystanders in demonstrations. Media outlets are targeted and closed down and threats are made against civil society groups and journalists whose work involve government policy and human rights, particularly the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people. Tarika shared examples of how the mandate was used against people where he lives. In 20 -- I'm sorry, in June, 2010, Tarika was part of an audience that was watching some documentary films in the Witoto [ph] Church about human rights when police targeted the church and raided it, blocking the screening of the film about the trial of the prominent leaders of the defeated Nazis in Germany after World War II. In October, 2012, The State of the Nation, a production by a local playwright, John Sigarwa [assumed spelling], was deemed incisive and a threat to patriotism. Because it highlighted critical issues like corruption and the governance in Uganda, the play was banned immediately after its premiere. Tarika is a professional dancer and choreographer as well as founder of the Yeda Convicts [ph] Dance Company. Started in 2006, Yeda Convicts mission is to transform society through dance. Through dance, performances communicate and educate the audiences about the things that affect society and in Uganda there is so much to say. We are asked a lot about what the Judischle Kulturbund Project is doing with all that we have learned about the Kulturbund and today's artists. Well, I'd love to share some of what we're doing. In collaboration with an extraordinary creative team and supportive scholars and advisors, we are producing Playing for Life, Art Under Tyranny, a multimedia play we hope to premiere in D.C. The production brings together characters based on the Kulturbund and current day artists, musicians, actors and dancers that magically meet on stage through time and space. We have started development of a dramatic feature film about the Kulturbund, and we are calling it Life or Theater, which is set in Berlin in the 1930's. As I speak right now, our screenwriter is writing the first draft of the movie so I don't want to reveal too much about it. We are also building an education program. We have ideas for working with teachers and kids that include connecting classrooms in the U.S. and abroad where we explore issues of oppression and responses through art and music. We are also planning with the [inaudible] Jewish Day School and the Musicians for World Harmony, a series of kids music videos. And we have an idea for a book and exhibition that features profiles of our artists and children's response to the artist's story through their written word, visual art and music. We continue to find new artists and audiences who connect with our efforts. In September, I was in Sweden giving a presentation at a conference about culture and freedom of expression. While there, for a couple of weeks, we found Heda [assumed spelling] Krauss. She is a Swedish playwright. He's storytelling to expose oppression of women and is working ona performance right now about the wrongs of the Roma people which is an initiative supported by the Swedish government. And we interviewed two refugees. Hollad Herrara [assumed spelling], a [inaudible] rapper who is working in Sweden on music programs for kids in his homeland and is also planning a music academy there, and Assad Budda [assumed spelling] a [inaudible] historian and philosopher from Afghanistan who feels a deep affinity for Judaism, and was fired from a university position in Afghanistan for sharing with his students his connection to the Jew's history, their struggles, strong sense of identity and ability to overcome adversity. More than 1000 fatwas have been issued against him, and his Visa's running out. He can't return to Afghanistan because he will be stoned to death. He told us after our interview, "Your work is a constellatoin, drawing stars in the dark sky. I am darkness and trying to connect you to the Hazara artists, the starsof Afghan-Persian dark history." Through all of our various efforts, we will tell you the story of the Kulturbund and those of today's artists and how they responded living under oppression, spanning the time from 1933 to the present. I want to thank you all for allowing me to share the faces, the music, the art and the stories of the artists who define our project. They motivate me every day. These artists are brave, generous and appreciative of what we were doing for them on our project. We are grateful to them for allowing us to share our stories with you. Our project's desire is to introduce you and others to the Kulturbund and today's artists and show you how they respond to oppression through art. It is our hope that through the Judische Kulturbund Project's efforts we will bring a collective voice for today's artists as well as bring awareness about what others are experiencing elsewhere. We believe these artists are the best of humanity and encourage all of us to be tolerant of our differences, live in peace, allow us to express ourselves freely and support healthy discussions about issues without threatening our lives. Now,we will enjoy the last performance of Sarah and Patrick, and I believe it is Ah, I Want to Live? And once again, just imagine what it was like for the Kulturbund being in the theater when this was performed. >> Sarah Baumgarten: This last aria is from the French version of [inaudible] Romeo and Juliet. And the French title is [speaking foreign language], and the English, like Gail said is Ah, I Want to Live. This was performed by the Judische Kulturbund in 1934, the entire opera. The first few words are I want to live in this dream, that intoxicates me to this day still. In our context, the Judische Kulturbund was keeping that dream alive in the lives of the German Jews by creating an organization that allowed Jews to perform and experience art and beauty through music when danger would be lurking in every corner. It became a safe haven when things started to get ugly, and in this piece, Juliet is about to attend her birthday ball, but while she's excited for her party, she's terrified of the future and growing up, of possibly falling in love or being forced to marry a man that she doesn't love. She's afraid to leave her happy childhood behind for an uncertain future just as many Jews in Germany were reluctant to leave their former lives behind. This aria also speaks to the millions of people around the world today who are living in oppression who just want to choose love and happiness. Enjoy [speaking foreign language]. [ Singing ] [ Applause ] >> Gail Prensky: Yeah, so we're ready for any questions, discussion and also you can always find more information on our website. So please visit and help us along. Anybody want to ask anything talked about? Yes. >> That was wonderful. It seems that the [inaudible] was well documented as far as what was [inaudible]. When you got interested in this, where were you able to research this organization and [inaudible]? Where are the primary [inaudible] today? >> Gail Prensky: So the question is where are primary materials research available for the Judische Kulturbund? And you're right. There were -- they were scattered all over. Like I said, there were 42 theaters around the country. In Berlin, there was the Academy [inaudible]. In New York, there was a Leo Beck Institute, and at the Holocaust Museum, they have some material. The people that I interviewed, they kept material as well. The Academy [inaudible] actually did an exhibit, and they have a catalog where they have a listing of all the repertoires that the Berlin Theater performs. So that was -- it was very helpful to us. But they did not record. So there are no audio sound or film recordings. So that's why I use these excerpts to show the performance. [ Inaudible ] Well, they -- so the question is is there any effort to collect the information from those who still survived? Most of them have since died, but the archives, for instance, in Berlin they have given material to them and at Leo Beck and people want my interviews so eventually I will be sharing those with the archives. Yes. [ Inaudible ] So is there an official archives for the -- >> The Kulturbund in general? >> Gail Prensky: For the Kulturbund? Right. So the Academy [inaudible] in Berlin has a Kulturbund archives as part of their large archives. And you can search on there, and Leo Beck, you can search for Kulturbund and so they do have a portion of the archives devoted to this. Anyone else? Yes? >> How did you locate the survivors? >> Gail Prensky: How did I locate the survivors? So a few different places. I put actually an ad in the [inaudible] Newspaper, and I got a lot of response through them. Arence Leonard heard about what I was doing in Germany, and he called me up and then invited me to Berlin where we went and I visited with him a number of times in his apartment. And word of mouth really. Oh, and the [inaudible]. They were doing a pilot for digitizing their archives, and they gave me a grant and sent me out there to search, and I found some people that way too. Anyone else? Yes. Amanda. [ Inaudible ] So -- so thanks for asking. The question is how did Sweden get involved in our project? Joann Sherman who is the producer of Bond Street, I met her at a conference and told her about the project, and I was looking for a current day artist. And she told me about Minera Hashami who I introduced to you earlier, an Afghan [inaudible] perofrming artist. And so I contact -- she gave me the contact to Minera. And we did an interview with Minera and her brother over Skype while they were in Sweden, and then she shared what the story I wrote and the interview that I did with her director in Sweden, and then they came to New Jersey to show their performance at the Brunswick Theater. And we met after that. And then I was invited to come, and they are very, very interested in working with us. We -- when we were in Sweden, we met with the CEO of the [inaudible] who was embracing our efforts, and they're looking forward to receiving our script for the play and to expand with us our education program, and we're really excited to be working with them. We met with the Kultur attache at the Swedish Embassy who was very encouraging. So we're going to begin those efforts very soon. [ Inaudible ] I brought -- yeah, yeah. Thanks for that. Yes. I brought it to them. [ Inaudible ] Thank you for asking about how we get support. That's great. So we've gotten some grants. We got a grant from the [inaudible] Conference that -- and from private people to help us. We did a theater workshop to explore the issue of connecting the Kulturbund to current day. We've gotten a couple of other grants and individuals give and we need to raise a lot more money. So we are asking everyone to give support or to let us know of organizations that would welcome this. I think we'll get some things out of Sweden, and I think because it's interdisciplinary there are a lot of different avenues that we can go to get the support because I think this is a universal story, and I think it will appeal to a lot of different groups. So thank you. >> Gail Shirazi: One last question. Well, I want to thank you -- I want to thank Gail, and I want to thank Sarah and Patrick for taking us on this cultural journey through time, internationally and hopefully to the future. So thank you, and I hope to see you at other programs that we do. But this was a really special program. Thank you very much. >> This has been a presentation of the Library of Congress. Visit us at loc.gov.