>> Carmen Agra Deedy: Hi I'm Carmen Agra Deedy, Cuban American storyteller and author of books for young leaders. And the American Folklife Center at the Library of Congress has invited me to be part of their 2020 Homegrown at Home Concert Series, at home. So instead of being in Washington DC, I'm coming to you today from my home in Georgia. Now the American Folklife Center will continue to release a new video every Wednesday at noon East Coast time from now until September 30. And each artist will be live in the chat section to answer questions; so be sure to stop in and say hi. After the videos are released you can still access them on the Library's website or You Tube channel. See you there. My father learned to read when he was 14 years old. And that's the story I want to tell you today. But before I tell it to you I'd like to introduce you to the man by way of a little vignette. Now this happened some 20 years ago. I stopped in their house - and I stopped at their house on a whim. I was working nearby and they lived in Austell, Georgia a good 45 minutes from my house then in Tucker. It was a little clapboard house and they were both retired. And I was happy to see them. I was hoping they'd be happy to see me, and of course I was also hoping to cash in on a good Cuban meal because my mother was a fabulous cook. Well, that screen door is still slamming and I have just walked into the kitchen when my mother comes at me with the full force of a Cuban hurricane. [ Foreign language ] >> You have to do something. I said, "Hello to you too Ma." [ Foreign language ] >> Your father - I thought oh no, no, no, no. No matter what age you are you do not want to be in the middle of their business when your parents have a disagreement. Whatever it is I don't - "Carmen", she interrupts me. [ Foreign language ] >> He has lost his mind. And I hear a syncopated ticky tick, ticky tick, tap, tap, tap of my father's Remington typewriter a couple rooms away. And I said all right, now I'm intrigued. Let me go see what's up. [ Foreign language ] >> You will see. I disappear down the hall and I find my father in the bedroom and what is he doing? He is sitting at his desk in front of his typewriter. The Webster's Dictionary at his right, open about a fifth of the way and the man is transcribing the dictionary. I said, "Papi what are you doing?" "What does it look like I am doing?" He keeps tapping. "Papi it looks" and I look over his shoulder and that's exactly what he's doing. "It looks like you are copying the dictionary." "Yes." "Ma thinks you've lost your mind." He starts to laugh. He swivels on his chair, looks at me and he says, "Carmen I want to learn English." I said, "You speak English Pop." "No, no, no, no, no I want to learn to speak English well. And you cannot learn a language if you do not have good vaculario, vocabulary. And how a better way, eh, how better way? How better way to learn a language than to transcribe the dictionary." Oh my stars. "Pop this is going to take you ages." "I know, what else do I have to do?" And it has the added bonus, he swivels back and starts to tap again. And he says over his shoulder, "I'm making your mother insane." When he says that he starts to laugh, and his little shoulders start to dance up and down. Of course I start to laugh at which point we hear from the kitchen, "I can hear you. I can hear you both, okay?" My father wasn't just a writer, because besides transcribing the dictionary, which has become one of the signature stories of my father's life, among the children, grandchildren. They just love that story. They knew that my father was just a man with a curious mind. He loved not only dictionaries, he loved Atlas's and he loved encyclopedias. He was a reader. But more than that he was someone who loved to learn. He wasn't always this way. Before he became a writer, he was never published. He did it or the pure joy of the thing. But first, first he had to be a reader. And that's the story I'm going to tell you now. My Cuban father, Carlos Agra was born in 1924, during the Nasan years of the Cuban Depression. During those years he lived on a farm with my grandmother and his siblings. And those were treacherous times. People lived, he said on the edge of a scalpel. Starvation was a real possibility. My grandmother was just able to keep one meal on the table for all those children. And when my father was six, which would have been around 1930 she sent him to school as his siblings had gone to school. However, Papi said the mind numbing days and - and the stinging yardstick were not his cup of - as he put it, café collage. And so one day he emancipated himself. This newly liberated six year old stopped going to school, but of course did not tell my Abuela, my grandmother, his mother. In fact, every morning he - she would take a little kerchief and she would wrap up a little bit of Cuban bread or a croqueta or a little empanada and he would tool off to school, down the dirt road. She would watch him go around the end then he would run off into La Silva, the Cuban jungle. He said that his days were marvelous. And those of you listening to this, to this littler recording who perhaps for maybe it was just sheer happenstance, maybe it was luck. But you have actually sipped from the cup of a feral childhood. You know what joy was his. Because all he did was play. Play all day long and he was mischievous. He said he would chase guinea hens. He would raid mango groves in other people's farms. When he was exhausted at the end of the day, he would go down to el Rio, the River. The place he could always find solace. And there this six year old would strip naked in the sun, go diving into the water, swim until he was worn out and then he would crawl up the banks and lie on the flat rocks as he put it, [foreign language] like a lizard in the sun. And often fall asleep. But he said inevitably or nearly always anyway he would wake up right about the time the school was out. And on his way home he would stop and crouch by the road near the school house. Take from his pockets little river rocks that he had collected during his swim and wait for his erstwhile teacher to come down the road as he made his way into Floreda, the little town where my father was from to the boarding house. And my father would pelt this man with pebbles and rocks. Well you know be sure your sibs will find you out. Because my father's hooliganism and chronic truancy eventually came to the attention of my Abuela, my Grandmother Ophelia. And when she spoke to him she broke no argument. [ Foreign language ] >> You go to school or [foreign language] or you work here. [ Foreign language ] >> I don't care that you're six years old. You have a choice. What six year old would choose school? Especially a school he had not enjoyed to being on the farm and working? And he was the baby. No one made him work for - we said for years. He just followed his siblings around or - and he followed his mother around and he did one small task or another but the years passed. And by the time he was 14 his list of chores had grown quite long. But he didn't seem to mind most of them if - if his stories are to be believed. He said there was only one job he loathed with a deep and abiding antipathy. And that was this one job. That was getting up in the morning with the sun - before the sun had come up. My Abuela would give him some café collage, a little coffee with milk and a little sugar to fortify him. And then this was the part that he really, really despised. Not the getting up in the morning in the dark, not the long walk over a kilometer into Floreda, into the little town. No, it was the task. See what he was to do every morning was walk into the bakery [foreign language] in that little town of Floreda and buy the families bread for the day. Cuban bread is a staple of Cuban life. Why did he hate it? Because the bakery was run by Antonio. An evidently this ill-tempered man would just as soon curse you as look at you. And my father was terrified of him. And this irascible baker was also the only place to get bread because it was the only bakery. Papi said he would wait outside until he saw a few other people arrive. And then he would sort of join a smallish crowd. Slip his coin onto the wooden counter, wait until he saw a loaf of bread, snatch it and run home. Until the next day when he had to go through this all over again. But then one day a chance encounter with a [foreign language] that's Prince Valiant was to change the trajectory of my father's lie. Papi was late. He'd overslept and so he was late arriving at the bakery. And when he got there the last person walked out and he was left alone with Antonio. But Antonio didn't notice him. The man had just opened up the newspaper across the wooden counter. And Papi saw a look on his face that was so extraordinary in the fact that it was so unlikely, so unusual. The man was good it be? Well the corners of his mouth Papi said were inching towards his earlobes. He was bearing his teeth and as my father put it, it would be criminal to call it a smile, but it must have been. Because then the man laughed. And my father had never heard that sound come from this particular human. And I don't know what my father did or said, but Antonio noticed him then. Maybe Papi gasped. [ Foreign language ] >> Seemingly congenial for the first time ever. Antonio called my father over. He took the newspaper. He turned it around so Papi could look at it and as my father, my young slender, 14 year old father - 14 year old illiterate father looked down at the paper. He couldn't make heads or tails of any of the language he - the words, the letters to him looked like chicken scratching's he said. But he saw something that absolutely grabbed his attention and raptured him in an instant. Comics. He'd never seen it. This was newly syndicated. These comics had come from the US to Havana and now they had been syndicated to small papers throughout the island. And my father looked down at [foreign language] Prince Valiant. He had no idea what he was looking at. It was a big box. And in the box it was smaller sections. And inside of those were renderings - were drawings. But there were women and men doing things he'd never - he'd never seen, medieval jousting. At one point in the drawing it was a man being dipped into a well and everyone was laughing. Whatever it was Antonio must have thought was hilarious. Because he said - [ Foreign language ] >> Did you see how hysterical? Well do you think my father was going to tell Antonio that he couldn't read? Instead he excused himself saying "Yes is great, but mi Madre, my mother is waiting for me. I have to run." He handed over his coin. He grabbed his bread and he was gone. But Papi said that that night those images made of his brain a kerosene fire. He could not extract meaning no matter how hard he tried. Of course he had no cultural reference and he couldn't read the words, he couldn't decode and he made a decision. That boy made a decision the next morning to get up early. And he entered the bakery while Antonio was just laying out the days bread, before anyone arrived. And he approached him evidently with fear and trepidation. He approached Antonio and said - [ Foreign language ] >> Excuse me. Antonio looked at him and said, "Momento, no, no per favor, please would you read the funny pictures to me?" He said Antonio cast him a strange glance as if to say such a big boy, you can't read. But when the glance went unanswered Antonio shrugged and said, "Of course." This contrary man, the last thing my father expected was for him to agree. And they started that day, he read him the new comic strip. And so these trysts became a morning thing every morning my father would arrive early, Antonio would read him [foreign language] and my father would buy his bread. He said sometimes the man was in an ill humor and sometimes he was more pleasant, but he kept his word. And that would be the end of the story. Those trysts would have gone on for a while or they would have ended one party or the other giving in to boredom or discontent. Those of you that have had trysts know what I'm talking about. But that's not what happened because real stories always have that unexpected dog leg turn. You see my father arrived one morning [foreign language] and from a distance he could see the smoke, tendrils of it coming out of the windows, the front door. And other shop keepers had gathered around outside and inside. Now everyone had helped, the fire had been put out. It was a wood burning stove. And there was not that much damage, but the bread, the days bread was ruined. Now this is during the Depression. And Antonio was in a blistering fury. So when my father walked in, about to offer to help - to help clean up, whatever he needed. Antonio saw him and true to his nature, the man saw my father and what he saw there was collateral damage. My father became I should say collateral damage. Antonio said - [ Foreign language ] >> What are you doing here boy? [Foreign language] Do you think I'm going to read to you today? [Foreign language] Have you not seen the tragedy that has fallen on my head? [Foreign language] And anyway, why can't you read, such a big boy like you? All of this was said in the presence of my father's friends and neighbors. And so my father said he backed away first through the crowd. And the crowd obligingly opened, people looked at the floor as he passed. He turned around and then he ran. He ran out of that village. He ran to el Rio, the River - you know that place he could always find comfort, find solace. He didn't swim though. He found himself on those rocks and he sobbed. I don't think there's anything more - more heart rending than a 14 year old boy racked with grief and with shame. You see he was too ashamed to go back to the bakery to get the bread, too ashamed to go home to his mother, my Abuela and tell her what had happened. Too ashamed to even tell his friends. But time passed. He wiped his tears. And shame, like milk left out in the sun will curdle. In the case of shame becomes rage if it's left unattended. And it must have been a very angry boy who walked the edges of the river picking up little vengeful river rocks. He filled his pockets with them. By the time he made it back to [Foreign language] the bakery in Floreda. It was time for siesta. It was quiet in the streets and even quieter in the bakery. No one was there but Antonio. Antonio who had been at work and now was fast asleep. Behind him on the shelves was row upon row of freshly backed and fragrant Cuban bread. You could smell it even when you walked in. More pungent than that leftover acrid smell of the burnt bread. Below the shelves in a chair Antonio snored softly, his chin resting on his clavicle. My father said he eyed him and then he took a few steps across the floor. And then one of those boards betrayed him, creek. Antonio was up in a flash. He was up and he shook his whole body from his head all the way down to his feet as if he was having a seizure. Suddenly completely awake he looked at my father. His eyes bored into him like two augers and he said - [ Foreign language ] >> And why can't you read? As if the conversation had never been interrupted. My father was too stunned to speak. But he held his ground. And he put his hands in his pockets again, and he wrapped them around those rocks. Antonio came closer and he said, "Didn't your mother send you to school?" My father looked at him, "She tried, and leave my mother out of it." And there they were starting at one another. And Antonio said in not a particularly friendly fashion mind you either. "Do you want to learn?" My father looked at him and said, "Not if it's going to turn me into an angry jackass like you." And Antonio threw his head back and Papi said the man began to laugh. And when he laughed he brayed like a donkey. It - he must have laughed my father said for a full minute. At last he looked at my father and shook his head and said "Very good." That was fair. But miho, my boy I see only two paths before you. Either you learn to read - well either you don't learn to read and he changed the direction he was going. You don't learn to read and you will be at the mercy of anyone who can read, who wants or doesn't want or on a whim says no, when you need something interpreted for you that's written or you do learn to read. And now he got really close to my father. He leaned down and he said, "And if you learn to read, you will never again be at the mercy of another angry jackass." And my father's answer was to have generational repercussions. "Teach me." Teach me. They began the next morning. And after that they had lessons every day along with reading the comics. Now Antonio was teaching him the sound of each letter. My father remembers the day when he realized and of course it made me think of Helen Keller. But in hearing him tell the story it was so genuine. He said there was a day when Antonio wrote M-A-M-A on a piece of paper. And my father sounded out Mama. And he said in that instant he realized that those scratches, those symbols wholly and completely encompassed the person who was at home waiting for him to bring the bread. After that he said he was unstoppable. They went from the comics to the more interesting sort of advertisements for salves and lotions and washboards. And he said before we knew it I was reading those beautiful and colorful obituaries. And he said that his mind became illuminated in a strange way that he - he said I could never explain Carmen. He did say this, "It was not that as an illiterate boy I did not have stories. Do not think because someone cannot read and write that they do not have an entirety - he beat his chest - entire universe inside of them." But there were things - things I would never know. And when I realized I could know them. Well then he said he read the backs of iodine bottles, you know he said he read letters stamped on the head of a nail. He suddenly noticed we're on different shops, words were written across the windows and I remember hearing the story as a young woman and interrupting him and saying, "Papi you have to explain something to me. You are one of the most curious humans I've ever known. Why didn't you ask someone to teach you how reading worked before this, someone one of your siblings, your mother, someone would have taught you." He said, "No one had time for that," he said. But more importantly I suppose I thought I'd lost my chance. And then my father said something to me. That at that moment was very important because I was just entering school visits as an author. And working increasingly with children on the margins of literacy. Papi looked at me with the eyes of a child. I could almost see the boy he was. He said, "Carmita I was a poor boy from a poor family during the Depression. I thought I had lost my chance when I did not go to school." At this point well like new shoes and shiny toys, I did not believe the written word belonged to me. When I heard those words it was like the tumblers in a lock falling into place with a click, click, click. And I realized that was it. That was it. If you do not believe that reading, that the written word is something that belongs to you or your family or your culture. Decoding is hard work. Reading is hard work. But my father came to believe it. And he was unstoppable from thereon. And because he became this inveterate reader, I became a reader. And my children became readers and my grandchildren go to bed reading books, their rooms are filled with books, they could have been book drunk. As for my father, his reading soon led to writing. And when he came to the US as a refugee he wrote many stories, and I imagine they were a form of therapy, but they were more than that. I think he had the soul of a writer. And I suspect he was probably dyslexic as is his daughter. But when he died three years ago he left something particularly poignant. I found it after he died. My Papi who was illiterate until he was 14 left his memoir. Typewritten of course, on that old typewriter. And throughout it there are notations in my hand because page after page of what could have been a very clinical story of where he was born and what happened and - page after page is filled with stories. And that's the story of how a young boy became a reader thanks to a cranky old baker. Thank you for listening today. And be sure to check out the American Folklife Center's website where you will find a compendium of amazing sound recordings that you can listen to at your leisure. The address is www.LOC.gov/folklife. That's www.LOC.gov/folklife. See you there.