>> Stephen Winick: Welcome. I'm Stephen Winick of the American Folklife Center of the Library of Congress. For many years, we have presented the Homegrown Concert Series featuring the best in folk music and dance from around the world. In the year 2020, because of the global pandemic, we shifted to producing an online video concert series in which artists record videos of themselves and submit them to us, and we call that series Homegrown at Home. So, 2021 was our second year of Homegrown at Home concerts. And it's now early 2022, and we're doing interviews with the artists who performed in the Homegrown at Home 2021 series. We were very honored in our series in 2021 to have a group representing traditional Corsican polyphony, Spartimu. The group has devoted the better part of 20 years to traditional polyphonic singing as passed on in the oral traditions of Corsica. But they have also worked with artists as far flung as Croatia, Georgia, and the United States. So, we are joined today by Frederic Vesperini from Spartimu, whose American friends call him Fred. So, Fred Vesperini, welcome to our interview. >> Frederic Vesperini: Thank you. >> Stephen Winick: So, I guess to begin, just let us know how things are going in Corsica in the pandemic recovery. I know you had some troubles early on there. Are things getting better there? >> Frederic Vesperini: Yes, things are getting slightly better, better and better each day. By singing we are -- there is a presidential election soon. So, politics will be -- will change, will change very fast to free everyone and to catch the mask and to go out and to eat and to drink and to sing, I think. >> Stephen Winick: All right, well, good luck. We hope everyone stays well and healthy. >> Frederic Vesperini: Yes. >> Stephen Winick: So, to begin, before we start talking about music and polyphony, what do you think is important for our audiences to know about Corsica in general, so to get the context? >> Frederic Vesperini: To get the context, you have to look for -- to search for Corsica on the world map, and you will see a very small island in the center of the Mediterranean Sea. And you will understand when you see our position in the -- in this beautiful sea, how we have been influenced by all the countries and culture surrounding Corsica, bringing their influence. And as we are a very small island, each influence grew and melted and mixed with each other influences to give what we are now, our culture. It's a very beautiful mix of different cultures all around this beautiful sea. >> Stephen Winick: All right, tell us a little bit about the Corsican language, which is a unique language. >> Frederic Vesperini: Yes, Corsican language is strongly connected and similar to Italian language. When we go to Italy and we speak with Italian people, we understand naturally, and it's very easy to understand each other. But as we are in this very small island with big mountains, the Latin and the Italian language brought in Corsica evolved its own way and gave this specific Latin-Italian style language. >> Stephen Winick: And of course, politically, Corsica is connected more closely to France than to Italy. So, how does that affect the Corsican culture? >> Frederic Vesperini: If you studied the Corsican history, you will see that all the -- our history is like this, we are French [inaudible] this part of Italy. And we have been Italian more than French, and we have been Spanish. We have been English. We have been under many, many, many rule, and countries will try to conquer this small island. So, our deep culture is more connected to Italy than to France. We are French since now 250 years. So, of course, Corsica, like any island, has a unique culture and unique music and, one of these features of Corsican music is a specific type of polyphony. What do you understand about the origins of this Corsican polyphony on the island? >> Frederic Vesperini: The origin of -- trying to find the origin of an [inaudible], it's very difficult because it is an oral transmission. So, there is no written papers, no written old studies about Corsican music. But you can find a beautiful mix of influences with sacred songs from the Roman culture, the Latin culture, and the Christian culture. So, written sacred music formed from a monk and monasteries blended with a much older singing tradition, more rough, with not very just harmonies. Sometimes harmonies, making people listening to us, make like this, because we are not in a very specific chord and minor and major [inaudible], etcetera, etcetera. So, the blend from those two big influences gave the Corsican polyphony. >> Stephen Winick: And one of the things that I've heard you speak about in other interviews is the importance of shepherds in the early tradition. Can you talk about the sort of occupational connection between shepherds and polyphony? >> Frederic Vesperini: Yes, the shepherd movement inside Corsica brought the victor of the transmission and the evolution of Corsican music. I love a beautiful phrase; we say, Corsica is a constellation of small villages, and small villages were very far from each other and not very -- enough, you know, fully connected with beautiful roads and ways. So, they were very, very isolated. So, the movement from the ship art all around Corsica brought some music to other village, blended, evolved. So, it's a very important role about the evolution of music in Corsica. >> Stephen Winick: Thank you. So, one of the names for part of the genre of polyphony that you sing is [foreign language]. So, if you could explain to us what [foreign language] is or what that phrase means. >> Frederic Vesperini: [Foreign language] mean, in English, to sing like a [foreign language] is a Corsican word. We don't have a very specific origin of this word because [foreign language] means -- is connected to a pair, so two, but most of the Corsican polyphony, you have three voices. So, it's not a logical explanation. But [foreign language] was adopted by UNESCO as the very specific term for most of the type of song you can listen in Corsican traditional song, three voices. The entrance is not in the same -- in the same time, in the same pitch, and they blend a very specific way. So, it gave this specific name [foreign language] to sing like a [foreign language]. >> Stephen Winick: So, explain that vocal technique a little bit of the three parts and the different timing for entry into the song. >> Frederic Vesperini: To understand the -- how it's constructed, a [foreign language], you have to put it back in each context. It's simply a way for people to sing together, even if they don't know each other at the beginning. They don't have a pitch. They don't have a piano or guitar to take the pitch. So, the thing in the middle, common male pitch in a G or A pitch, and you have one singer beginning the song. So, the man who will bring his bass know the pitch, listen to the pitch, listen to the words, listen to the lyrics, and try to put his bass just below this middle voice. And then when you have the middle voice, the bass who make the harmony, you have one top voice going up and closing the court. >> Stephen Winick: Great. So, you're saying it's related a little bit to practical concerns of how three people coming together who hadn't worked out an arrangement can come together and sing harmonically, which is great. Very interesting way for this kind of tradition to evolve. So, that results in a certain kind of overlap of the voices as singing proceeds. Can you talk a little bit more about the sort of structure of one of these songs? >> Frederic Vesperini: The most common [foreign language] kind of music is always a poetry with eight and eight syllables, so 16 syllables. You can repeat lyrics or chant lyrics. So, it's -- this is very fixed. The range is in G or A sharp pitch, and the structure of the middle G is very specific to a village or the microregion surrounding the village. So, if you know the Corsican [foreign language], when you listen to one specific [foreign language], you can tell by your ear it's come from Corsica as [inaudible] like this, from north Corsica or from south, east, west, this village, this village. So, each Corsican singer may know from which village is come each song only by hear. So, when you know all these [foreign language], you can improvise. Improvise, it's not the good term because you have to know the rules. But you can sing with people you don't know. You just tell, I will sing this [foreign language] from this village. I begin, you put your bass, a friend put the voice, and we make a beautiful harmony. >> Stephen Winick: Wonderful. So, of course, this has been sung in Corsica for hundreds of years. When did people outside Corsica start to notice this beautiful tradition? >> Frederic Vesperini: It's very strange that world most famous ethnomusicologist knew first songs from the center of Africa and places from all around the world very deep and very far. And they give an interest to our Corsican polyphony in the 19th Century only. And when they started to study it, [inaudible] they find -- they found a very old, very old [foreign language] very vast, very big, and very deep and very rough. So, they looked late but very deep. >> Stephen Winick: And more recently, you've mentioned UNESCO, and they've recognized the [foreign language] as an important and endangered tradition. They call it intangible cultural heritage in urgent need of safeguarding. So, how has that helped preserve the tradition? >> Frederic Vesperini: To have the acknowledgement that our culture is in danger, help people to take conscience. If the message comes from outside Corsica, Corsican people will say, okay, so if all people around the world say we are endangered, we need to take -- to take care and to be more active to promote our music. >> Stephen Winick: Sure. So, it spurred on preservation efforts at home. How do people attempt to preserve this tradition at home apart from singing? Are there collecting organizations, archives, and those kinds of things to keep some of this material? >> Frederic Vesperini: Yes. There is many ways to preserve the culture. You have to study it, to record it, to try to write on paper, the worlds, the lyrics, the chord, the arrangement, etcetera, etcetera. But the most important thing we can do to save our culture is to make it live. If you have a recipe, it's okay, but you have to cook, to cook and to share the food with people you love. This is the best way to make a culture stay alive is to sing, to sing, to sing, to sing, and to share. >> Stephen Winick: Absolutely. So, in your concert that you did for us, you sang, of course, Corsican songs, but you also sang some songs related to Croatia and to Georgia. So, you were sort of making a relationship among different polyphonies from different places in Europe. Explain those connections if you could a little bit. >> Frederic Vesperini: The connection, the strongest connection we have with another country, far from Corsica, is with the Republic of Georgia. And it is very strange, it does not come to Corsican point of view because we had the same crush on each culture, each other culture, from Corsica and from Georgia. I am -- I have a very good friend, John John [phonetic], a known musicologist. And in his -- one of his book, it describes a USSR TV show showing a Corsican polyphony. And each John John, people listening to this radio program said, how people in the small island far from us sing like us? So, it's very strange. It's very unique relationship between two countries very far, singing in the same way. >> Stephen Winick: And there's no -- so far, there's no real explanation of a historical connection that people have made. It's just -- it's still a mystery. Is that right? >> Frederic Vesperini: It is a mystery. But you have some -- you have some ideas. But it's a difficult question when very far in two places, you have two similar butterflies. Shorter wings can say the ancestor moved into many parts of places, and the ancestor made this bit of life look like. Or they are two very different ancestors, and the evolution made those butterflies look like, but it's a coincidence. But we deeply think it's not a coincidence because if you study old movements from mankind all around the Mediterranean Sea and Europe, we may have common ancestors with Georgian people. >> Stephen Winick: Sure. Well, let's talk a little bit about [foreign language] music and songs and some of the themes that are sung about. I mean, one of the things that I noticed in the concert was Latin liturgical texts with [foreign language] style music. How did that evolve or come to be part of the tradition? >> Frederic Vesperini: The way we sing Latin and Christian song in Corsica is very specific. And it explains what I told you just before is when you bring something to Corsica and you stay and you keep it in a very, very long time, it evolves in a Corsican way. And Corsican people can appropriate a specific repertoire of way of singing. We modify it with what is the very strong and old way of singing we have, and it gives a new kind of singing, a new kind of culture. When we sing a Christian and Latin song, we add the melismatic movement, the ornamentation we have from old people culture. Okay? So, we don't sing straight like a monk in a monastery you can find in France and in Italy and Spain. It's very free. It's -- it becomes a free Christian monk song. >> Stephen Winick: Yeah, I mean, it's interesting because there are liturgical song genres and forms throughout Europe that are very different from the way it's done in Corsica. So, it's really interesting to see the adaptation that's been done to the Corsican tradition in more general terms. So, some of the other song sort of themes that I've noticed in -- particularly in your concert but elsewhere also in Corsican music, one of them is exile, people having to be far from Corsica. Explain that a little bit historically and also how that affects the singing of these songs. >> Frederic Vesperini: Exile is what people from Ireland are more afraid from because, as an Islander and living in a very small place surrounded by the sea, we are all afraid to go outside and to be exiled from our island. It's not the same feeling when you are in a big, large, flat country, when you can -- where you can move very far and come back easily. When you go away from Corsica, it's difficult to come back because of the landscape and the sea and everything. So, we have this deep feeling to be afraid to be exiled. So, it's -- this theme is very often present in the song we have in our repertoire. Yes. >> Stephen Winick: Interesting and another thing that you sang about quite often in your concert was Napoleon Bonaparte. Most people think of him as French but, of course, he was Corsican. So, explain the importance of Napoleon still in Corsican culture. >> Frederic Vesperini: Napoleon Bonaparte is born in Ajaccio. It's the city where I live and I work. So, even if what he did is controversial [inaudible] because of, he wasn't a big emperor who ruled over Europe. He made beautiful things and bad things. So, in Corsica we have the same feeling toward him, from the good things, from the bad things. It's very strange feeling with Napoleon Bonaparte. But we are very proud to have this little man who had such an extraordinary destiny. >> Stephen Winick: So, Corsican polyphony now has been a global music that people have been aware of, I mean, on the music scene at least now for about, I guess, 30 or 40 years. I can think of groups like [foreign language] these groups that were important on the European traditional folk music scene. Talk about that sort of revival movement that occurred. >> Frederic Vesperini: This musical revival movement is connected to a political movement we call in the Corsican language, [foreign language], mean the reappropriation of a culture by people. In the '70s, we took conscience that our culture was slightly dying by the dilution in the French language and French culture and the French political influence. So, the political movement was followed by the musical movement, who helped a lot to promote language, music, culture, etcetera. And we made -- a Corsican group made the opening of the Winter Olympic Games, if I am not mistaken. So, yes, it was a very important moment for Corsican culture to spread and to be promoted. >> Stephen Winick: And it's interesting that you mentioned that tat sort of regional language and culture movement because, of course, within the larger political scene of France that's also occurred in other places like Brittany and Alsace to some extent and other areas. Do Corsican groups communicate with their counterparts in Brittany and other areas of France that have had similar movements? >> Frederic Vesperini: Yes. Yes, there is a strong connection with each region of France, we struggle to -- for the survival of language and poetry and music and culture. But the very particularity we have in Corsica is that we are on an island. So, it is a little bit -- it is a little bit more different. The culture is maybe more strong, and when we have -- and we have to fight more. Okay? But the French government is very afraid if it gives some freedom to one region, it is -- the French government is afraid to give freedom to all the region who ask. So, it's very difficult. >> Stephen Winick: Yeah. So, they're thinking of the larger picture. And it impedes what people can do in the smaller areas in places like Corsica. Interesting. So, we're -- so we've talked about the sort of revival movement that occurred in the '70s and after, and then let's talk about Spartimu itself. When was your group founded, and how did it fit into that scene? >> Frederic Vesperini: We don't count, but we can estimate maybe 15 years ago, first gathering between friends who want to sing like [inaudible] just sharing music, singing, come to [foreign language] together. And a step after a step, we took a health professional way. Because we don't live with the music concert and promotion. We don't earn money. It's not our job. But we try to make it like professional people with a lot of works. I think we did not miss one rehearsal in 15 years. Rehearsal are very important. Because [foreign language], you don't have any instrument, and you only can rely on your friend next to you. So, you are building a kind of music with no instruments only polyphony. It's very, very difficult. >> Stephen Winick: Yeah, it's interesting, because you mentioned that the way the tradition evolved was to let people spontaneously come together and sing songs together. But that's not what we're hearing when we listen to groups like yours because you have worked work together so much. So, it's sort of -- it allows for that at the outset. But then you have to be very detailed about your work together in order to get it to work as beautifully as it does for Spartimu. So, talk about that work of rehearsing. What are you working out in those moments? >> Frederic Vesperini: We try to -- when I make -- when we -- by example, when we work on a new song, I try to keep the way the song where [inaudible] centuries ago. I don't play the whole song to my friends of Spartimu. I sing the middle voice, so they have my melody in mind. I tell them at this moment you make this bass and this bass and this bass. So, the bass enter, and once you have my voice and the bass, I tell to the tenor of the group, you will make this voice to make this harmony, a major chord, a minor chord, a fifth chord, the seventh chord, etcetera, etcetera. So, we try -- I try to let the surprise -- to give my friend the surprise of discovering the song. And we tried to build it from the ground. I never play as -- for Georgian music and [inaudible] music, for outside Corsican music. We always build the song together. We don't learn from the whole song in the [inaudible], in the [inaudible]. >> Stephen Winick: And that sort of brings up another question. You talk about the chords that you're forming, the seventh chords and everything. What is the musical training like typical in Corsica? Do people get music in school and have an understanding of harmonies? Or is this a specialty that you study? >> Frederic Vesperini: Yeah. I don't -- I have very strong difficulties to read and to write music as all Spartimu member. We only work with our ears. I will say that singing Corsican [foreign language] is mostly an ear training process more than a vocal performance. We don't learn how to sing. So, we sing from here. Sometimes we end a concert very tight because we don't have a beautiful turn off technique and the technical. So, it's very difficult to have a concert because we sing like it comes, like it goes. But we pay a very strong attention to chords and to what your friends are doing with you and in -- at the same moment. >> Stephen Winick: Yeah, it's a deep, deep listening as -- is more important in a way than the singing itself. You have to just be in that group. It's very -- it's amazing what you're able to do, and it's wonderful to hear it. So, it -- so, interestingly, I mean, this is one important aspect of Corsican music tradition, but there must be other Corsican music as well. How does the [foreign language] kind of fit into a larger Corsican music scene if there is one? >> Frederic Vesperini: Yes. You can find different aspects of the Corsican music when you move all around Corsica. Corsican [foreign language], only the polyphonic part of the Corsican repertoire is mostly present in the middle, in the center, in the mountain region of Corsica. Okay? When you go close to the sea and to the beautiful beaches with beautiful blue sea, you are more -- you have most the chance to descend to musical [inaudible] most close to Italy, Neapolitan songs, you know with mandolin, with guitar, with the flute, with violin. So, it very depends on where you are in Corsica. Okay? >> Stephen Winick: And so -- but there are movements of other kinds of folk music, and I assume there's also classical and popular music around in Corsica as well. >> Frederic Vesperini: Yes. We -- I will say, we love each kind of music and we like -- and we love to sing whenever, in the car, in the bathroom, in the building, and everywhere we sing. We sing a lot of different variety of music. And it's like -- I will say like Georgian people. We love to sing more in harmony. So, when you have people close to you singing the main melody, what your instinct tell you to make a bass or voice, never the unison. This is very, very old reflex. >> Stephen Winick: So, professionally, has Spartimu been able to tour within both the French folk scene and the larger European festival scene? >> Frederic Vesperini: Yes, and we have been more often outside France than in France for concept. We have been in Australia, in Chicago, in Georgia, in Sardinia, but only one of two concert in France. We love to go -- we love to make big steps. So, when we travel, we travel very far to discover a very different culture from ours. >> Stephen Winick: And what is it like to be presenting traditional Corsican music say in Australia? Who are you mostly seeing at your concerts, and how do you -- how do you teach and learn from them? >> Frederic Vesperini: It's a very strange feeling when you sing a Corsican song outside -- from outside Corsica. You don't sing it the same way. So, when we move and we go to another country to make a concert, we rediscover our music, our culture, and we sing it with more heart , nd we are more involved in singing. Because we want to share so much, but sometimes we make surprise. We had an old Scottish song in Australia in a village, and the people from this village were from Scottish migrants. Yeah, so it was fantastic to see Australian people singing our music and singing with us together. >> Stephen Winick: That's -- yeah, that's wonderful. It must be -- you know, now in the days of recordings and things, people have heard at least some Corsican polyphony when you get there, and they -- you have little fans in Australia and wherever you go. So, that must be a nice feeling as well. So, tell us about -- you mentioned that you've been to Chicago. So, tell us about your experiences in the US as a touring Corsican group. >> Frederic Vesperini: As we are friends with the [inaudible] Village Harmony, we were invited by -- so by [inaudible] and Molly Stone from Village Harmony to perform concert in Chicago. In Chicago, it was a very beautiful moment because this [inaudible] Village Harmony, and Molly Stone is music teacher. And she taught a Corsican song to 100 young singers from the Chicago Children's Choir, and we made a concert. And we let them sing this Corsican song. I had tears. When you listen to people from so far singing your culture, it's incredible. >> Stephen Winick: And especially when they're kids and you know they might grow up and, you know, keep doing it and keep learning more about it. So, have you worked with Village Harmony and other contexts as well as the Chicago trip? >> Frederic Vesperini: Yes, Village Harmony comes each two years in Corsica. They bring a group of twenty or thirty singers. We make beautiful workshop in Corsica, northern Corsica. So, I teach them Corsican songs. And after a few days, we make concert with them. And people from Corsica ask us each two years, Fred, when does the American comeback? We want to listen to the American people are singing Corsican music in the small church of [inaudible]. You can only put 100 people in the church, and it's a beautiful concert. >> Stephen Winick: And I know they've been important in helping you also teach the tradition to Americans, as well. So, talk a little bit about your teaching as opposed to the performing part. >> Frederic Vesperini: The teaching is very -- it's a very difficult process because our music is not written. You don't have scores. We don't have any music sheet. So, the process of learning Corsican music is only by the overall transmission, then your audience, your students have to focus on what you say, what you sing. And they have to reproduce the voices and try to blend the voices together. So, it's a very difficult job. But it's so grateful job because when you build this song with people you don't know in one hour or two hours and they sing like you of Corsican music, it's wonderful. They don't read music. They have to reproduce only by hear what I tell them to do. So, it's very difficult for me and for them also. >> Stephen Winick: And you've done that, not only in the US, but in Australia and other places in the world as well. Do you find there's any difference in the -- in different countries about how people are able to assimilate this? >> Frederic Vesperini: Yes, I think that the youngest countries in the world, especially when -- where you don't have a strong polyphonic culture, they are not used to work like this. So, they are asking always for scores, for music sweet. But friends, we can sing. We don't have the partition. We don't have the music. Okay, so I will tell you, you will make what I do, and it will work. Okay. So, it's a -- but it's beautiful, because we give them a new process to learn songs. So, they can focus on other countries like Corsica, like Georgian music, and like other polyphonic tradition. It gives them a new way to learn music. So, it's very nice. >> Stephen Winick: Yeah, you're giving them new tools that they didn't have before because they were too reliant on the ones that they had. Yeah. That's very interesting. So, you had talked a little bit before about politics in general? How has politics affected Corsican music over the last few years do you think? >> Frederic Vesperini: It's a difficult question because music is connected to language, to identities. So, you have to take a step back and to have a global vision of what France action was toward Corsican culture. Like I said before, France does not want the France territory to be cut in pieces, you know, and to -- okay, and to explode. So, they took a lot of decisions that are not very good from our point of view for our culture. Corsican language is not a language for France. It is, according to the definition in the book, it is a language. A language is an ensemble of words to communicate in a community. Okay? But Corsican language, it's not recognized by France like a specific language. It's just a way of talking in the small islands. It's not a language. >> Stephen Winick: Yeah. So, that's going to affect all kinds of interesting things. Yeah, everything. Yeah. Yeah, that is -- that's unfortunate. And so, one thing that I noticed also is that -- so we're talking about politics, but there's also sort of social changes and social developments all over the world. And one thing that's interesting about the Corsican polyphonic tradition is that, until recently, it's exclusively male. That is, you know, this is a singing tradition that men traditionally did and women didn't. But now I think that's changing to some extent. So, talk about the entry of women into the tradition. >> Frederic Vesperini: Yes, the entry of the woman into Corsican tradition, it's -- it is logical. And when we make workshop, we have more women than men. It's not because we are nice guys and with black shirts and with the kind of [inaudible]. But women -- but it's not -- because they want to appropriate the Costigan polyphony, and they want to sing Corsican songs. Now, they can because we are in this century, now. They are allowed. The world is not allowed. They can because they have time to. About 200, 300, and 400 years ago, they did not have time to sing with men. It was -- singing Corsican polyphony was a role devoted to men because of the social conditions of this old time. Okay? It's not a will to separate men and women, but it was different activities depending of if you are a man or woman. >> Stephen Winick: Yeah. So, when we talked about the shepherd connection, and that's one of those conditions. Right? >> Frederic Vesperini: Yes. >> Stephen Winick: That the shepherds were typically men, and so they worked together for long periods of time [inaudible]. So, there was never a -- it was never a forbidden for women to sing these songs. It just didn't happen naturally very much. >> Frederic Vesperini: Yes. And if you go in a wedding or funerals in Corsica, in some villages you have always 'til today, the way of placing peoples in the church, the men in the left, the women the right, and only men are allowed to sing with the priest, the abattoir. Okay? So, it's a -- 'til today, this separation is still life [inaudible]. >> Stephen Winick: Interesting. So, well, you know, it's good, I think, that, as you say, women are entering this tradition. And it's very logical, and it sounds like it's going to be popular as well for women to sing this, so we can be happy about that. What other changes do you think might be in store for the future of Corsican music, polyphony and other types of music? >> Frederic Vesperini: I think we are a little bit afraid of the changes we can bring to the Corsican way of singing. Each time I make a workshop, each time I teach Corsican music, I try to be as close as possible as what I heard when I was a child. And from the recorded -- the recordings we have from the beginning of the 19th Century, we try to keep this specific way of singings. And we don't want to be pop singers singing Corsican music, everything to be flat, to be perfect, to be beautiful, to be, you know, with all the assistance of the computer you can bring to music, to erase all -- not outside the box, outside the ranch. We want to sing as close as possible as the traditional singers we heard, and we respect it very much. >> Stephen Winick: Very interesting. So, let's talk just a little briefly about making the video that you made for us. You went to several different places to sing but one of them is the place where you said you never missed rehearsal in all these years and, you go to the same church to rehearse. So, talk about your relationship with that place. >> Frederic Vesperini: When we sing in this church, it is not because we make the promotion of our work on [inaudible] Christianity or of our religion. But when we sing in a church with our team -- as a team, we are five singers. When we sing in a church, we are six because the harmony we try to make in a church, like Sardinian singers trying to make beautiful harmony, beautiful chorus, only with the three or four notes, it's a challenge. So, we are strongly connected to our churches because they are the first houses built in Corsica and where all the Corsican people gather and make baptism, wedding, funeral. So, there is a strong connections with the churches, but mostly for the sound, not for the religion part. >> Stephen Winick: And another aspect of the film that was wonderful was the drone footage of Corsica. How did you -- how did you find that and work it into the film? >> Frederic Vesperini: I wanted people to see more Corsica than Spartimu singing. And I am so amazed by our landscape, even when I go to work and when I go from a place to another. Sometimes I stopped in my car or in my motorcycle, I look at mountain to see everything surrounding me. And I am so happy to live in this beautiful piece of heaven, that I wanted to show you where we live, and I hope you enjoyed all the beautiful landscapes. >> Stephen Winick: Well, I have to say it was a -- it was not just a wonderful concert, but it was a wonderful film. And it looked like, you know, a real piece of cinema that you could go to the -- go to a theater and see. It was just beautifully done. So, thank you so much for putting that together, Fred, and thank you for participating in this interview and in our concert series. We're just delighted to have you. So, for a last question, just what would you like to say to our audience if -- that we haven't touched on yet if there's any advice or anything you want to tell them about your tradition? >> Frederic Vesperini: I hope you enjoyed this movie. I hope you enjoyed what you saw, what you heard, and I hope you will come to Corsica to discover this beautiful, I say again, piece of heaven on Earth. Please come to Corsica and visit and contact us and meet us and just go to Corsica. >> Stephen Winick: We will all try to come, and we will take you up on your offer. Thank you so much once again. Frederic Vesperini from Spartimu, Corsican polyphony, thanks once again. >> Frederic Vesperini: Thank you very much.